Тамара Макаровна Носова (1927–2007) — народная артистка России, одна из самых известных комических актрис советского времени. Снялась в таких фильмах, как «Карнавальная ночь» (Тося Бурыгина), «Королевство кривых зеркал» (тетушка Аксал), «Свадьба в Малиновке» (Комариха), «Женитьба Бальзаминова» (Ничкина), «Здравствуйте, я ваша тетя!» (Донна Роза). Тамара Михайловна Гвердцители Автор: ВАДИМ ЧУПРИНА - собственная работа, CC BY-SA 4.0 , Ссылка (род. 1962) — грузинская эстрадная певица. В 1970-е была солисткой детского ансамбля «Мзиури». Песни «Музыка» и «Цвети, земля моя» принесли известность молодой певице. В 1988 году Тамара победила на конкурсе «Золотой Орфей». Народная артистка Грузинской ССР (1991), народная артистка РФ (2004). В настоящее время продолжает участвовать в ряде творческих проектов. Интересные факты: 1. Имя Тамара упоминается в самом начале книг Нового Завета. Ветхозаветная праведница Фамарь (в русской традиции – Тамара) – одна из четырех женщин, которая была включена евангелистом Матфеем в родословие Иисуса Христа (Мф 1 :3). 2. Знаменитый автор поэтического произведения «Витязь в тигровой шкуре», Шота Руставели, по одной из легенд, был безнадёжно влюблен в царицу Тамару. Некоторые исследователи полагают, что вся поэма была посвящена святой. Шота Руставели и царица Тамара. Нико Пиросмани 3. В эпоху царствования святой Тамары был построен великолепный Гегутский дворец, остатки которого дошли до наших дней. Кроме того при ней было закончено строительство Вардзиа — пещерного монастырского комплекса на юге страны. Фото монастыря и фресок Вардзиа - Юлия Маковейчук 4. Время правления Тамары стало одним из самых мирных и гуманных в истории Грузии. За 31 год ее правления никто не был наказан даже плетью. Грузинские монеты с именами царицы Тамары и царя Давида 5. Княжна Тамара — один из главных героев знаменитой поэмы М. Ю. Лер­монтова «Демон». Именно ее посещает «дух лукавый» и затем признается в любви. Княжна откликается на этот порыв и умирает в объятиях Демона.

http://foma.ru/imya-tamara.html

Особое внимание Шота Руставели уделил поновлению внутреннего убранства монастырской церкви. Новые фрески были написаны, следуя первоначальному плану настенных росписей. Но фрески эти воспроизводили иконографический стиль афонских монастырей. Вполне вероятно, что иконописцы, расписывавшие церковь монастыря Святого Креста в Иерусалиме, побывали в этом главном центре православного монашества, находившегося в то время в высшей точке своего расцвета. Среди росписей можно увидеть и портреты некоторых греческих античных философов и мудрецов: Платона, Сократа, Аристотеля, Хилона, Солона и Плутарха. Поэт Шота Руставели и сам изображен на первой колонне справа, между изображениями гимнографов Максима Исповедника и Иоанна Дамаскина. Те росписи, что можно видеть в церкви сейчас, несмотря на то, что еще раз поновлялись в XVII веке, сохраняют первоначальные темы и во многом свою первоначальную композицию. Процветание монастыря неожиданно прервалось на исходе XIII века, когда арабские налетчики, предводительствуемые Мелеком эль-Насиром Бен-Халауном, захватили монастырь Святого Креста и изгнали монахов, живших в нем. На какое-то время церковь была превращена в мечеть, а монастырь стал богословской школой для дервишей. Монастырь был восстановлен в правовом положении и возвращен его законным хозяевам в 1305 году, после вмешательства византийского императора Андроника II Палеолога (1281-1333). После постигшего его бедствия монастырь был реорганизован. Монашеская иберийская община была устроена по образцу греческих православных общин Иерусалима того времени. Число братии увеличилось за счет прихода новыми монахов из Иберии, а монастырские владения были пополнены новыми пожертвованиями и приобретениями. Монастырь купил все окрестные земли, которые были засажены оливковыми деревьями и виноградниками, что обеспечило крепкую экономическую основу для содержания иберийской монашеской общины Иерусалима. Монастырское благосостояние позволило братии отремонтировать многие древние разрушенные монастыри, а также открыть новые обители, многие насельники которых были выходцами из Иберии и Греции.

http://pravoslavie.ru/orthodoxchurches/p...

м. ( Tobler. 1854. Bd. 2. S. 740; Попов. 1903. Т. 1. С. 225; Метревели. 1962. C. 56). Привлекает внимание обнаруженная Тоблером над входом в К. м. надпись, выполненная в 1497 г. готическим шрифтом ( Иоанн Фока. 1889. C. 54). Колокольня. XIX в. Колокольня. XIX в. Первая супруга св. Давида IV (имя не сохр.) основала в Иерусалиме орден груз. монахинь; из Грузии она привезла часть Св. Креста, которую в 1108 г. кантор Гроба Господня Ансельм послал из Иерусалима в собор Парижской Богоматери (Письмо Анселла, кантора Гроба Господня, из Иерусалима// Авалишвили З. 1989. С. 19-21, 46-47). В то же время, груз. колония Иерусалима ощущала свою принадлежность к полиэтничной правосл. общине Св. земли. Сохранилась запись 1169 г. о покупке виноградника груз. настоятелем К. м. у араба-христианина. Документ был скреплен подписями свидетелей - правосл. арабов и подписавшегося по-гречески свящ. Анастасия, т. е. только представителей правосл. диаспоры ( Pahlitzch. 2003. P. 36-37). В 1182/83 г. здесь побывал (по др. сведениям, жил в 1174-1184 гг.) бывш. католикос-патриарх Грузии Николай I (Гулаберисдзе) ( Папуашвили. 2002. Т. 3. С. 254; Николай I (Гулаберисдзе). 2007. С. 98-100). Преподобные Максим Исповедник и Иоанн Дамаскин и коленопреклоненная фигура Шота Руставели. Роспись кафоликона. XVI в. Преподобные Максим Исповедник и Иоанн Дамаскин и коленопреклоненная фигура Шота Руставели. Роспись кафоликона. XVI в. Взаимоотношения крестоносцев с иерусалимской груз. колонией часто определяло политическое положение Иерусалимского царства. Султан Салах-ад-Дин (1138-1193) противостоял Иерусалимскому царству, крестоносцы усилили вооружение и перешли к самообороне. Налоги, в т. ч. и с К. м., возросли. Грузины на нек-рое время утратили свое влияние на К. м. и его домены ( Попов. 1903. Т. 1. С. 177, 280; Метревели. 1962. С. 285-286; Давид. 1976. Т. 1. С. 19). В частности, в 1177-1178 гг. иерусалимский кор. Балдуин III отобрал у К. м. часть виноградников, о чем сообщает критский пресв. Иоанн Фока, в 1185 г. путешествовавший по Св. земле ( Иоанн Фока. 1889. C. 54). Сведения о К. м. в этот период встречаются у путешественников Р. Фретелла, Эрнуля и др. (XII в.), указывавших, что несмотря на мародерство египтян, К. м. выстоял ( Давид. 1976. Т. 1. С. 286). По некоторым поздним греч. источникам (Р. Жанен и др.), Салах-ад-Дин при взятии Иерусалима пользовался услугами грузин, за что вернул в их владение К. м. и др. святыни Иерусалима ( Метревели. 1962. С. 50, 56-57, 105, 175). Однако, по мнению др. исследователей, эти сведения сфальсифицированы с целью скомпрометировать иерусалимскую груз. колонию ( Менабде. Очаги. 1980. Т. 1. С. 81; Мамиствалишвили. 2002. С. 19).

http://pravenc.ru/text/2459035.html

A 109, XII-XIII вв.). Позже они вошли и в др. сборники песнопений (напр., Кекел. A 85, XIII в. и др.). Прп. Ефрему принадлежат и др. переводные и оригинальные небольшие ямбы-посвящения, включенные в отдельные сборники: напр., ямбическое посвящение свт. Григорию Богослову (Кекел. A 292, 1800 г.); 16-сложное посвящение свт. Георгию Святогорцу (Ath. Iver. 45, XI в.- изд. С. Кубанеишвили) и др. Прп. Ефрему принадлежат также выполненные ямбическим размером переводы стихотворений прп. Ефрема Сирина «Четырехсложное слово» и «Семисложное слово» (Кекел. A 391, XI-XV вв.; A 62, XVIII в.), а также эпиграмм, написанных классическими размерами, включенных в Ареопагитики (Кекел. A 110, XII в.; A 684, XI в.). Переводы снабжены колофонами, посвященными вопросам стихосложения. В XII-XIII вв. анонимным переводчиком, представителем гелатской литературно-богословской школы, была переведена часть гномической поэзии и исповедальные гимны прп. Григория Богослова (Кекел. S 2568, XVIII в.). В рамках этой же школы было создано оригинальное стихотворное переложение Лествицы прп. Иоанна Лествичника. Иоанну Петрици принадлежит др. стихотворный вариант Лествицы - философско-теологический трактат «Лествица добродетелей». Анонимный автор начал составлять посвященный праздникам и святым ямбический календарь, аналогичный календарю Христофора Митилинского (XI в.). В XIII в. календарь продолжил еп. Арсений (Булмаисимисдзе) (Кекел. А 85, XIII в.). Миниаюра из рукописи Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». XVIII в. (Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе) Миниаюра из рукописи Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». XVIII в. (Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе) Считается, что поэтические сочинения свт. Григория Богослова, его исповедальные гимны, стихотворная Лествица Иоанна Лествичника входили в курс Гелатской академии, поскольку затрагивали актуальные для школы темы христ. богословия и этики и формой (лаконизм, эллинизация груз. языка, изящный риторический стиль) соответствовали эллинофильской направленности школы, отражали лит.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Если говорить о Древней Руси, то главным литературным памятником, воспевающим воинский подвиг, главным образцом уже не былинного творчества, но искусства витязей-поэтов, явилось «Слово о полку Игореве». Есть основания полагать, что таких литературных памятников, принадлежащих перу самих князей, на Руси было немало. Но, увы, после культурологического погрома первой половины XVIII столетия, учиненного немцами Шлёцером, Байером и Мюллером, чудом уцелело только это произведение. Промыслительно, что вскоре после обретения памятника литературы «Слово о полку Игореве», найденного Алексеем Мусиным-Пушкиным, по одним данным в Спасо-Преображенском монастыре Ярославля, по другим в Кирилло-Белозерском мон-ре, родился гений Русской поэзии Александр Сергеевич Пушкин . А потому, не случайно, что именно им был написан такой богатырский роман в стихах, как «Руслан и Людмила». «Руслан и Людмила», это не поэма, но, именно благородный рыцарский роман. Как если бы благодать от князя Игоря, сына Святослава, внука Олега, перешла на младенца Александра Пушкина, при первом массовом издании этой рукописи. Но, справедливости ради скажем, что благородное рыцарское искусство развивалось не только в Европе, но также на Ближнем Востоке и в Грузии. Такие грузинские поэты, как Шота Руставели, Саргис Тмогвели, Мосэ Хонели, Григол Чахрухадзе, Иоанн Шавтели, внесли свой вклад в развитие искусства витязей-поэтов. В частности, если говорить о поэме «Витязь в тигровой (в другом переводе – барсовой) шкуре», то это классический благородный рыцарский роман, который, по уровню ничем не уступает, а скорее, даже и превосходит, такие рыцарские романы как «Ланселот» Кретьена де Труа, «Книги о короле Артуре» Томаса Мэлори и ирландской легенды «Тристан и Изольда». Поэма Шота Руставели, как и всякий рыцарский роман, прославляет такие богатырские качества героев, как доблесть, честь, достоинство, отвага, способность к самопожертвованию. Если говорит о XIX столетии, то, богатырским романом (хотя и в прозе) является повесть Николая Васильевича Гоголя «Тарас Бульба». В ХХ веке у нас появилось жанровое понятие – вестерн. Так вот, повесть «Тарас Бульба» надо обозначить как – остерн. Причем, остерн эпического характера. В повести Гоголя чувствуется мощь древних былин, а потому, это его произведение является основополагающим в деле создания нового жанра.

http://ruskline.ru/news_rl/2022/06/20/vi...

Монастырь Святого Креста в Иерусалиме. Часть 2 История монастыря в X-XVII веках Шота Руставели. Единственное портретное изображение великого поэта. Фреска XIII в. в монастыре Святого Креста (Иерусалим) Гонения на христиан прекратились в 1017 году. А вскоре было разрешено восстановить разрушенные церкви и монастыри, что и было сделано патриархом Иерусалимским при финансовой поддержке византийских императоров Михаила IV (1034-1041) и Константина IX Мономаха (1042-1054). Пришедший в упадок монастырь Святого Креста с согласия Иерусалимского патриарха был отреставрирован Прохором, иберийским (грузинским) монахом с горы Афон на средства, выделенные царем Иберии Багратом III (980-1044). Это ознаменовало начало нового периода в истории обители – периода процветания, духовного и культурного возрождения, который, впрочем, закончился весьма драматичными событиями. Работы по восстановлению монастыря были начаты до вступления крестоносцев в Иерусалим в 1099 году. Реставрации, проводимой Прохором, подлежал весь монастырский комплекс, но достоверно неизвестно, какие именно на территории монастыря были здания и как они выглядели в X веке, до того как монастырь был разрушен при халифе аль-Хакиме. Однако несомненно, что исключительное внимание прежде всего было уделено восстановлению монастырской церкви. Мозаичные полы, которые были в разрушенной вандалами аль-Хакима церкви, заменили новыми, имитирующими византийские мозаичные полы VI века. Сходные мозаики полов с аналогичным геометрическим орнаментом, растительными и животными мотивами обнаруживаются во многих церквях Святой Земли. Неизвестно, была ли церковь внутри расписана самим Прохором или же ее стены были украшены изображениями святых, писанными в начале XII века игуменом Даниилом, знаменитым русским паломником по Святым местам, уже побывавшим здесь однажды несколькими годами ранее. Ранняя роспись монастырской церкви не может быть датирована с большой точностью из-за более поздних записей, сделанных в XII веке при Шота Руставели, поверенном иберийской царицы Тамары, а также из-за поновлений росписей в середине XVII века. Сегодня мы можем видеть лишь фрагменты росписей, которые, однако, сохраняют темы и композицию росписей первоначальных.

http://pravoslavie.ru/41337.html

1956. Т. 1. С. 250-265), богословский труд католикоса-патриарха Вост. Грузии Антония I «Спекали» (Там же. С. 270-282), гомилия Петра Иерусалимского на Рождество (Там же. 1960. Т. 6. С. 226-231), гимны в честь Дионисия Ареопагита и Петра Ивера (Там же. С. 232-250), неизвестная редакция груз. гимнографической Минеи (Там же. 1962. Т. 8. С. 5-55), Лимонарь Иоанна Мосха (Там же. С. 238-243), гимнографическое наследие груз. царевны Макрины (Багратиони) (Там же. 1974. С. 26-54) и др. Неск. сочинений посвящено истории груз. культуры и лит-ры: «Алишер Навои в грузинской литературе: К 500-летию со дня рождения поэта» (Там же. 1945. Т. 2. С. 287-291), «К истории грузинской культуры во время монгольского владычества» (Там же. С. 314-324) и др. В 5-й том «Этюдов...» (1957) вошли сочинения переводной груз. агиографии и литургики. К. предварил публикации обширным исследованием, рассмотрел кименные и метафрастические версии агиографических произведений. В 11-й (1972) и 12-й (1973) тома включены кименные версии груз. оригинальных агиографических памятников. В 10-м (1968) и 14-м (1986) томах содержатся рецензии К. на труды современников, касающиеся в основном груз. народных, а также персид. и груз. светских лит. памятников, в 13-м (1974) помещены речи и доклады К., а также проекты планов новых монографий, из к-рых видно, что ученый намеревался написать «Историю грузинской общественной мысли» (Там же. 1974. С. 244-253), «Историю грузинской философии» (Там же. С. 254-259) и др. Намеченный к печати 15-й том «Этюдов...» выпущен не был. Другие издания и труды. Начиная с 1924 г. К. работал над руствелологической проблематикой. Им были исследованы вопросы личности автора «Витязя в тигровой шкуре», датировка, происхождение сюжета, история текста, религиозные и философские взгляды и художественно-выразительные средства Руставели и др. В одной из статей К. пришел к оригинальным выводам: автором поэмы он назвал не Шота Руставели, а Саргиса Тмогвели, а время написания памятника определил периодом монгольского владычества, а не эпохой царицы св.

http://pravenc.ru/text/1684111.html

На столбах храма, у ног святых, помещены небольшие коленопреклоненные фигурки ктиторов монастыря времени архим. Никифора, а также уникальное изображение Шота Руставели. Он написан на вост. стороне юго-зап. столба коленопреклоненным между преподобными Максимом Исповедником и Иоанном Дамаскином, в одеянии высокопоставленного светского лица: белой шапке с круглым верхом, длинной красной мантии с ложным рукавом поверх сине-зеленой нижней одежды. Портрет был закрашен на рубеже XIX и XX вв., открыт в 1960 г.; поврежден вандалами в 2004 г., ныне вновь восстановлен. Датировка изображения остается дискуссионной. Т. Вирсаладзе предполагает, что фигурки ктиторов, включая Руставели как одного из поновителей росписи К. м., могли быть дописаны в композиции более ранних фресок во время архим. Никифора ( Вирсаладзе. 1973. С. 64). Стиль живописи собора соответствует особенностям палеологовского искусства, однако рисунок более резкий, моделировка схематична и колорит суше. Примером такого стиля в росписи является фигура арх. Гавриила, близкая по исполнению к аналогичной фреске XVI в. из собора Пресв. Богородицы монастыря Гелати. Вместе с тем сохранились фрески, выполненные в более утонченной иконописной манере,- они отличаются стройными пропорциями, свободной постановкой и моделировкой фигур, изящным рисунком складок. К числу таких изображений относятся Христос Пантократор и Богоматерь «Одигитрия», пророки Давид и Соломон, композиция «Встреча Марии и Елисаветы», преподобные Иоанн Дамаскин и Максим Исповедник, прор. Захария и св. Иоанн Предтеча. Вероятно, в их основе сохранилась живопись XIV в. и они подверглись меньшему поновлению в XVII в. Ист.: Reysbuch des Heiligen in den Orient. Freiberg, 1583; Tschudi von Glarus L. Reyss und bilgerfahrt zum Heyligen Grab dess edlen und bestrengen herren Ludwigen Tschudis von Glarus, herren zu Greplong. Rorschach am Bodensee, 1606; Мелетий, иером. Путешествие во Иерусалим Саровския общежительныя пустыни иером. Мелетия в 1793 и 1794 гг. М., 1798; Григорович-Барский В.

http://pravenc.ru/text/2459035.html

Е. С. принадлежит также 1-й груз. учебник правосл. богословия, составленный по сочинениям преподобных Иоанна Дамаскина , Анастасия Синаита и Михаила Синкелла . Фрагмент учебника сохранился в ранней рукописи XI в. (Hieros. Patr. 151), целиком текст - в поздних рукописях (НЦРГ. A 853, 1725 г.; A 240, 1791 г.; A 200, XVIII-XIX вв.; H 5, XVIII в.; A 1158, 1796 г.- эту ркп. готовит к печати Н. Чикватия). Пер.: Λμπρος Σ. Κατλογος τν ν τας βιβλιοθκαις το Αγου Ορους λληνικν κωδκων. Αθναι, 1888. Σ. 147b; Хаханов А. Афонский Иверский мон-рь 1074 г. Тифлис, 1901; BHG, N 2143; «Апокалипсис» Иоанна Богослова и его перевод: Древняя груз. версия/Исслед., словарь: И. Имнаишвили//Тр. кафедры древнегруз. языка ТГУ. Тбилиси, 1961. Вып. 7. С. 3-205 (на груз. яз.); Древнегруз. переводы средневек. новелл/Изд.: М. Двали. Тбилиси, 1966. Т. 1 (на груз. яз.); Мученичество вмч. Феодора Стратилата//Грузия в эпоху Руставели: Сб., посвящ. 800-летию Шота Руставели/Ред.: М. Кавтария. Тбилиси, 1966 (на груз. яз.); Малый Номоканон/Ред.: Е. Гиунашвили. Тбилиси, 1972 (на груз. яз.); Груз. версия произведений Псевдо-Макария/Изд.: Г. Нинуа. Тбилиси, 1982 (на груз. яз.); Василий Великий, свт. «Поучения» свт. Василия Кесарийского в переводе Евфимия Афонского/Ред.: Ц. Курцикидзе. Тбилиси, 1983 (на груз. яз.); Maximus Confesseur. Vie de la Vierge/Ed., trad. M.-J. van Esbroeck. Lovanii, 1986. 2 vol. S. 418-479. (CSCO; 478-479. Iber.; 21-22); Иоанн, прп. «Лествица преподобного отца нашего Иоанна (Лествичника), Синайской горы настоятеля»/Пер., предисл.: Евфимий Мтацмидели (Святогорец)//Календарь Грузинской Церкви на 1986 г. Тбилиси, 1986 (на груз. яз.); Описание груз. рукописей: Афонская коллекция/Ред.: Е. Метревели. Тбилиси, 1986. Т. 1 (на груз. яз.); Челидзе Е. Индекс апокрифических книг Евфимия Афонского//Богословский сб. Тбилиси, 1991. 1. С. 214-229 (на груз. яз.); Иоанн Златоуст, свт. Толкование на Евангелие от Иоанна/Ред.: М. Шанидзе, З. Сарджвеладзе. Тбилиси, 1993. Т. 1, 2 (на груз. яз.); он же. Толкование на Евангелие от Матфея/Изд.: М. Шанидзе. Тбилиси, 1996. Т. 1, 2; 1998. Т. 3 (на груз. яз.); Груз. переводы «Учений» Зосима/Ред.: М. Барамидзе. Тбилиси, 1999 (на груз. яз.); Greg. Nazianz. Opera: Vers. iber. Turnhout, 1998. Vol. 1: Oramiones I, XLV, XLIV, XLI/Ed. H. Metreveli et al. (CCSG; 36 [CN; 5]); 2000. Vol. 2: Oramiones XV, XXIV, XIX (CCSG; 42 [CN; 9]); 2001. Vol. 3: Oramio XXXVIII (CCSG; 45 [CN; 12]); 2004. Vol. 4: Oramio XLIII/Ed. B. Coulie, H. Metreveli et al. (CCSG; 52 [CN; 17]); 2007. Vol. 5: Oramiones XXXIX, XL (CCSG; 58 [CN; 20]); Толкование Посланий ап. Павла по сочинениям свт. Иоанна Златоуста и св. отцов/Ред.: Е. Кочламазашвили. Тбилиси, 2003 (на груз. яз.); Евагрий Понтийский, прп. Житие Баграта Тавроменийского: Груз. версия/Изд.: Г. Нинуа. Тбилиси, 2005 (на груз. яз.).

http://pravenc.ru/text/187800.html

Батуми. Домовая церковь Михаила Архангела при бывшей мужской гимназии. /// Объект не принадлежит Православной Церкви Домовая церковь. Не действует.   Престолы: Михаила Архангела Год постройки:не ранее 1895. Архитектор:А.П. Шимкевич Адрес: Грузия, Автономная Республика Аджария, г. Батуми, проспект Руставели. Одно из зданий Батумского государственного университета им. Шота Руставели Координаты: 41.650116, 41.627154 (приблизительно) Реальное положение объекта на местности может отличаться от указанного на 100-200 метров, а в отдельных случаях и больше. Если вам известны более точные координаты объекта - пожалуйста, сообщите нам. Изменить описание Добавить фотографии Карта и ближайшие объекты Добавить статью Батум 1897 г. Указом императора Николая II в Батуме была учреждена мужская гимназия. Предыстория ее развития такова. В 1893 г. Гласный Батумской Думы Мчедлов подал в управу заявление на имя городского главы, Действительного Тайного Советника Гавронского о необходимости открытия в Батуме классической гимназии. Заявление было поддержано. Гавронский направил в Тифлис письмо к попечителю Кавказского учебного округа следующего содержания: «... В Батумской области вообще и в Батуме особенно, справедливо называемом окном в Европу, престиж нашей власти должен быть поднят на наибольшую высоту, а для этого нет устоев более прочных и вечных, чем образование. Контингент гимназии будут составлять не только живущие здесь, но и выходцы из России». В случае положительного решения вопроса о гимназии городские власти обещали со своей стороны выделить участок земли и построить здание за свой счет с ежегодной субсидией в 15 тыс. рублей. В 1895 постановлением городской Думы было решено отвести под здание гимназии место на городском бульваре. И как всегда появилось одно «но»... Три года назад этот участок уже был выделен под постройку церкви. И вновь переписка, и новое постановление. Капитальное здание гимназии строить на участке между тюрьмой и пограничной стражей. Гласный Батумской Думы Зия бек санджак Абашидзе направил в думу заявление: «Сим имею честь заявить в Батумскую городскую Думу, что, желая придти на помощь городу, я приношу в дар городу 3 тыс. саженей земли для гимназии по Петербургской улице за мостом, с тем условием, чтобы на сем участке была построена гимназия». (Прим. Петербургская улица сегодня ул. Чавчавадзе. Гласный батумской думы, предлагал в безвозмездное пользование свои фамильные земли, но получил отказ от городской думы, ввиду того, что место для гимназии было уже выбрано. Позднее эти земли были проданы, и на них была построена городская больница на 120 коек. (Республиканская больница сегодня) Для начала построили временное здание гимназии, на участке некоего Лутовинова. Работами руководил инженер Сидельников.

http://sobory.ru/article/?object=38571

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010