А сейчас все школьники не просто употребляют мат, они на нем разговаривают! Вот об этом озаботились бы создатели нового закона об образовании. Но матерщина притягивает бесов и отгоняет ангелов. Матерящийся народ не имеет будущего. Матерящийся народ теряет силу и способность к сопротивлению. Это понимали даже большевики. Известно, что в Красной армии мат был запрещен, а в Белой, напротив, матерились без всякого ограничения. Верховная власть обязана обратить особое внимание на этот страшный порок. Мат должен быть законодательно абсолютно запрещен. Ведь собираются же ввести закон, предусматривающий ответственность за оскорбление чувств верующих. А матерщина разве не оскорбляет эти чувства?! Матерщина оскорбляет любое нравственное чувство! И сколько бы ни сравнивали состояние русского языка при советской власти и при либеральной, мы не найдем ни единого аргумента в пользу последней. Для чего нужны были либеральные реформы? Для того, чтобы народ полностью оскотинился?! А узколобые окраинные националисты, желающие изгнать русский язык из своих регионов, не понимают, что убивают собственный национальный язык. Дело в том, что русский язык в имперское время никогда не угнетал местные языки и наречия, а, напротив, способствовал их развитию. Вспомните, какие были потрясающие переводы на русский язык национальных писателей и поэтов в советское время. Спросите у Расула Гамзатова о значении русского языка! Региональным националистам не нравится само прилагательное «русский». Я слышал в свое время, как один грузин говорил: «Ненавижу Шота Руставели, потому что в его имени есть сочетание трех букв «рус»». Но, согласитесь, это уже похоже на безумие. Новый законопроект об образовании следует назвать законопроектом о безобразовании. Это безобразный проект в самом точном смысле слова, т.е. без Образа Божиего. Не позволим темным силам вырвать язык у русского народа! Священник Александр Шумский, писатель, публицист, Москва Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите " Ctrl+Enter " . target="" > Поделиться РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям. Комментарии Закрыть Закрыть 89. Ответ на 88., Георгий : А кто такие русские, Вы знаете?

http://ruskline.ru/news_rl/2012/09/29/u_...

Фото orthphoto.net. Грузия В 1089г на грузинский престол взошел царь Давид IV, позднее прозванный Строитель и причисленный к лику святых. С этого времени начинается период активного развития и расцвета экономики и культуры, длившийся при его сыне и внучке – знаменитой царице Тамаре. Успешно отражаются набеги турок-сельджуков, освобождаются захваченные ранее территории, увеличивается общая площадь грузинского царства. Процветают сельское хозяйство, ремесла, торговля. Высокого уровня достигает культура: развивается литература, историография, философия. К этой эпохе относится создание бессмертного творения Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». Идет активная просветительская деятельность при монастырях как в самой Грузии, так и за ее пределами – на Афоне, в Сирии, в Болгарии, в Палестине. Грузинское царство становится одним из сильнейших государств на Ближнем Востоке в XII в. Сношения грузин и славян до этого времени носили нерегулярный характер, но с XII в были установлены глубокие культурно-экономические и политические отношения с Киевской Русью. Были заключены брачные союзы между русскими и грузинскими княжескими семьями. Золотое время Грузии длилось до 1220 года, года на ее территории стали появляться монгольские племена. А в 1226 году Тбилиси, бывший тогда столицей крупнейшего грузинского княжества, был разрушен ханом Джалал-ад-Дином, и Грузия была покорена татаро-монголами. Через 100 лет нашествие Тимура еще более разорило страну. Начались внутренние дробления и еще недавно мощное единое государство разделилось на несколько слабых, но независимых княжеств. В таком раздробленном виде Грузия просуществовала около 300 лет. В XVI-XVIII вв опустошительные набеги иранцев и турок терзали и без того ослабленные грузинские княжества. При этом Иран стремился полностью уничтожить грузинское население и превратить ее в ханство, заселенное кочевниками. Турция же проводила насильственное отуречивание захваченных территорий. На этом фоне русско-грузинские отношения, прерванные во время татаро-монгольского ига, возобновляются и начинают укрепляться. Грузинские князья именно в Российской Империи видели реальную силу, способную защитить их народ от полного истребления.

http://pravmir.ru/russko-gruzinskie-otno...

– А как вы стали актером, как услышали это призвание? – Уже в детские годы в Доме пионеров я играл в молодежном театре, в школе тоже какие-то спектакли ставили. Меня все считали актером. С любого урока я мог спокойно освободиться и пойти на репетицию, меня это очень радовало. После школы я поступил в Тбилисский театральный институт имени Шота Руставели, получил диплом актера театра и кино. Восемь лет я проработал в Руставском драматическом театре. А потом ушел. Ушел, потому что я стал осознанно ходить в храм, попросил дирекцию, если можно, освободить меня от спектаклей в воскресный день утром, чтобы я мог быть на литургии. Но мне отказали. Я оставил театр. Потом пятнадцать лет я отказывался от разных предложений, от всех ролей, ходил по монастырям с видеокамерой, снимал, а потом эти отснятые материалы стали фундаментом моих документальных православных фильмов под названием «Для тех, кто от Бога». В цикл вошли фильмы «Чудеса православия», «Явленные чудеса», «Неверие верующих», «Последователи Христа». Сейчас монтирую фильм о преподобном Гаврииле исповеднике юродивом. – Но как тогда сложилась ваша замечательная роль в фильме «Покаяние», как произошла ваша встреча с Тенгизом Абуладзе? – Как раз в тот момент, когда я ушел из театра, Абуладзе вызвал меня, и у нас состоялся разговор. Он меня спросил: «Почему ты оставил театр?» Я ответил. Тенгиз Абуладзе Помимо занятости в воскресный день были и другая проблема – цензура. Я видел, что во время прогонов перед премьерой чиновники из министерства культуры всегда вынимали сцены, в которых звучала правда, говорилось о вере и жизни духа. Тогда я подумал: «Боже, в какую я профессию попал, где невозможно говорить правду, и жить в правде? Зачем мне тогда эта профессия?!» Я тогда был молодым, горячим, ревностным, потому и ушел из театра. Рассказал обо всем Тенгизу, а он сказал: «Давай, читай сценарий. Какая тебе роль понравится, мне скажешь». Я прочел. Мне сразу понравился образ художника Сандро Баратели, человека, который отстаивает позицию интеллигенции, позицию христианства, борется за то, чтобы в городе не разрушили храм. Он был на стороне добра, Сандро Барателли, художник со своей прекрасной семьей.

http://pravmir.ru/pokayanie-tridtsat-let...

школе (1938); древнегрузинскому календарю (1941); методу перевода в древнегрузинской лит-ре (1951) и др. К. отверг принятые в научных кругах положения о том, что груз. светская лит-ра возникла и развилась либо под влиянием персид. лит-ры, либо в результате синтеза зап. и вост. культур на почве груз. лит. традиций времен античности. По мнению К., сопоставившего памятники духовной и светской груз. лит-ры, именно груз. духовная лит-ра стала культурной основой светской древнегрузинской лит-ры, для таких произведений, как «Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели и эпос «Амиран-Дареджаниани». Как считал К., переводчики не следовали механическому воспроизведению оригинала, а творчески перерабатывали его, приспосабливая «к своему вкусу и сознанию». Такая специфика грузинского перевода ставит переведенные произведения на грань «оригинального, индивидуального творчества», в к-ром сохранялась суть оригинала. С 1945 г. К. начал готовить к печати многотомник своих произведений и изданий «Этюды по истории древнегрузинской литературы» (1945-1986. 14 т.), объединивший практически все изданные им ранее работы, заново пересмотренные и дополненные новым фактическим материалом, а также его последние труды. Ученый подготовил к печати 9 томов, при жизни вышли тома 1-7. В работе над изданием принимали участие ученики К., в частности С. И. Кубанеишвили , к-рый с 1962 г. не только публиковал готовые тома, но и составлял последующие, стараясь собрать все печатное наследие К.; мн. работы К. явились толчком для новых востоковедческих изысканий и имеют актуальное научное значение. Заслуживают внимания посвященные агиографии сочинения К. и изданные им агиографические памятники: «Древнегрузинский приключенческий роман и его предшественники в агиографической литературе» (Этюды. 1945. Т. 2. С. 34-63); сведения в древнегруз. лит-ре о св. воинах (Там же. С. 6-12); об авторе летописного извода Жития св. Нины (Там же. С. 269-280); о «мотиве животных» в грузинской агиографии (на примере Мученичества Зосима - Там же.

http://pravenc.ru/text/1684111.html

Белла Мирианашвили уже при жизни считалась чуть ли не лицом Грузии. В 2018 году ей посвятили целый сезон на Неделе моды «Tbilisi Fashion Week». Кахи Кавсадзе Кахи Кавсадзе прожил долгую плодотворную жизнь. Он сыграл 98 ролей в кино и более 100 ролей в Тбилисском академическом театре имени Шота Руставели. Немного не дожил до своего 86-летия, скончавшись 27 апреля 2021 года. Похоронили его рядом с женой по его же просьбе, чтобы им уже никогда не разлучаться. На свежей могиле лежали желтые цветы. Те самые, которые так любила его Белла. Рейтинг: 10 Голосов: 2178 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 скрыть способы оплаты Комментарии Елена 26 мая 2021, 01:19 Красивая и настоящая жизнь двух красивых и настоящих людей На душе становится светло и грустно... Михаил 21 мая 2021, 17:03 Очень тронут Вашим рассказом. Огромное спасибо. Надежда 20 мая 2021, 23:36 Дорогая Мария! Замечательный ваш рассказ..Есть все-таки настоящая любовь,есть настоящее мужчины,не предатели...В ваших рассказах так много теплоты, добра, искренности, чего так не хватает в наши дни...Не обращайте внимания на " ревнителей " якобы православия. Им не понять, что на самом-то деле - Господь есть Любовь.. Евгения 20 мая 2021, 15:30 Дмитрию Агееву. Православное тут это любовь и верность, даже в болезни (на протяжении 20! лет) и после смерти. А не написали про грехи и ошибки, которые Вы упомянули, и которых у нас у всех предостаточно, как раз потому, что это не желтая пресса, которая смакует все низкое и пошлое. елена 20 мая 2021, 12:52 Благодарю вас за статью, она мне дала веру в то,что ЕСТЬ на земле ВЕРНЫЕ мужчины,не все предатели,тем болле такой известный и уважаемый.Очень вам благодарна.Вечная память Кахи и Белле! Мария 20 мая 2021, 08:45 Мария,спасибо Вам за чудесную статью! Царствое небесное Кахи и Белле! раба Божия тамара 19 мая 2021, 19:40 Царствие Небесное и вечная память Кахи и его Белле !!! Дмитрий Агеев 19 мая 2021, 15:33 Простите, но какое это отношение к Православию? Кахи Давидович был православным христианином? Если да, то слава Богу! Но из чего это видно? И чему его жизнь может научить? Лицедей, пусть и талантливый. Женился на разведённой актрисе. Кстати, автор статьи не пишет почему то, что они и до заключения официального гражданского брака они с Бэлой несколько лет жили вместе. Зато повествуется зачем-то про сталинскую трубку. подареную его деду. К чему всё это? Извините, но это она самая, " жёлтая романтика " , только под " православным " флёром. Не стоит превращать православный портал в " Спид-Инфо " .

http://pravoslavie.ru/139342.html

— Каждый раз, когда выступаю на оперной или концертной площадке или слушаю классическую музыку как зритель, испытываю какое-то потрясающее счастливое состояние, которое не с чем сравнить, — как-то признался Соткилава. — В этот момент душа раскрывается, и я готов сделать все самое лучшее для других. И потом, в повседневной жизни, мне кажется, что я уже не могу быть вредным и злым, несправедливым. Он дорожил заветом Шота Руставели: «Что отдашь — твое, что оставил себе — потеряно». Поэтому всегда старался петь так, будто в последний раз. «Пигмалион» доволен Зураб Соткилава Решение преподавать пришло к Соткилаве рано. После окончания консерватории его педагог, замечательный грузинский певец Давид Андгуладзе, сказал: «Поступай в аспирантуру и возьми ученика. Будешь учить его и сам научишься петь, будешь видеть свои просчеты». И он, пожалев, взял ученика, которого никто не брал. — Я вообще счастливый человек, — говорил Зураб Лаврентьевич. — И педагог тоже счастливый. Когда учишь студента, вкладываешь в него что-то свое. Он поет, а чувство такое, будто сам поешь. Мне необыкновенно повезло на учеников. Хорошие ребята, честно. Первый мой выпуск был очень сильным: Володя Богачев, Саша Федин, Володя Редькин, Исмаил Джалилов пели в лучших театрах мира, стали победителями и лауреатами многих международных конкурсов вокалистов, добились признания. Я могу гордиться своими учениками, да и русская вокальная школа может ими гордиться. А ученики называют своего педагога «человеком с огромным, добрым и щедрым сердцем». Соткилаве очень близка мысль Д. Андгуладзе: «Главное — быть человеком, а стать певцом — это уже вторая задача». Зураб Лаврентьевич не просто делится этой мыслью с учениками, но сам живет так, чтобы опровергнуть другую фразу, произнесенную им с нескрываемой иронией: — Сталин говорил: «Хороший человек — не специальность. Он работать умеет?» Впервые я услыхал это в Большом театре. Бывает, очень злой, плохой человек, а поет великолепно. Так что «хороший человек — не специальность» — это точно... Мое глубокое убеждение: в вокалисте человек, личность формируются раньше, чем профессионал. За всю мою педагогическую деятельность я выгнал лишь одного, причем за поведение. Когда ко мне приходят студенты, я беседую с ними, отбираю. Для меня важны не только их голоса, но еще и человеческие качества: честность, порядочность, доброта. Хочу видеть своих учеников артистами с этими душевными качествами. Я говорю им: «Давайте попробуем. Может, я вам не понравлюсь, может, вы мне, тогда простимся». Если мне не хочется с кем-то работать, если он не понимает, чего я от него хочу, зачем его мучить? Пусть идет в другой класс. Я люблю, чтобы все уважали и любили друг друга, как братья, как сестры. Я сам вырос в таком классе и думаю, что у меня тоже так должно быть.

http://pravoslavie.ru/106529.html

Вернулся на родину; в 1889 г. Кавказский учебный окр. предложил ему совершить научную поездку в Сванети. Вскоре переехал в С.-Петербург и получил место на кафедре груз. словесности Восточного фак-та ун-та. Из-за разногласий с проф. А. А. Цагарели и другими ориенталистами (М. объявил груз. язык родственным семит. языкам) М. покинул кафедру и по предложению армениста проф. К. П. Патканова перешел на преподавательскую работу на кафедру арм. словесности, языка и лит-ры Восточного фак-та (1891-1918). М. и впоследствии неоднократно конфликтовал с нек-рыми груз. учеными и общественными деятелями. Так, он делал выводы о связи груз. лит-ры с персидской, особенно ставя акцент на персид. происхождении фабулы поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» (впосл. поменял мнение и утверждал, что поэма возникла на народной основе); поддержал мнение Д. З. Бакрадзе о том, что 1-й груз. перевод Библии был выполнен с арм. перевода; развивал теорию об армянах-халкидонитах (объявлял груз. исторических лиц армянами-халкидонитами или огрузинившимися армянами); требовал, чтобы Тифлисский ун-т был переформирован в Общекавказский, и т. д. (позже К. С. Кекелидзе назвал это противостояние «борьбой отцов и детей»). В связи с вышеперечисленным его имя было окружено бóльшим почтением в Армении, чем в Грузии. Однако противостояние М. и груз. общественности по некоторым вопросам не умаляет его заслуг как исследователя, внесшего ощутимый вклад в историю, археологию и этнографию не только Армении, но и Грузии; его труды были высоко оценены современниками - грузинскими учеными И. А. Джавахишвили , Кекелидзе, А. Г. Шанидзе (он называл М. «великий Нико»), И. В. Абуладзе и др., в Грузии М. считается основоположником груз. текстологии, изучавшим древнегруз. тексты на европ. уровне и тем самым привлекавшим к ним внимание иностранных ученых. В 1901 г. М. защитил докторскую диссертацию. Профессор (1902) и декан (1911, избран сотрудниками) Восточного фак-та С.-Петербургского ун-та. Известна его речь «Кавказ и памятники духовной культуры», прочитанная на торжественном собрании АН 29 дек. 1911 г. (ИИАН. Сер. 6. 1912. Т. 6. 1. С. 69-82; отд. отт.: Пг., 1919). C 7 марта 1909 г. адъюнкт Историко-филологического отделения РАН (лит-ра и история азиат. народов), с 14 янв. 1912 г. экстраординарный академик С.-Петербургской Императорской АН, с 1 июля - ординарный академик. С 1914 г. действительный статский советник.

http://pravenc.ru/text/2562396.html

Хочется только обратить внимание на типологическую общность «Слова о полку Игореве» и средневекового эпоса тюркоязычных народов – «Книги моего деда Коркута, на языке племени огузов». Центральным героем эпоса средневековья как европейских, так и азиатских народов является храбрый мужественный воин, отважный защитник своей родины. Таков, например, герой «Песни о Роланде», вступающий в неравный бой с сарацинами, защищая рубежи «милой Франции». Он предпочитает смерть «сраму». «Горе тому, кто останется позади всех!» – восклицает он. Или герой испанского эпоса Сид – «Песня о моем Сиде», борющийся против эгоистической сепаратистской политики феодалов. Таковы и огузские богатыри, служащие Баюдур-хану – «Книга моего деда Коркута»; или Тариэль и Автандил – герои поэмы Шота Руставели «Витязь в барсовой шкуре», которые считают, что «жизнь, покрытая позором, горше смерти смельчака». Борьба за родину против иноземных захватчиков в эпосе идеологически осмысляется как борьба за веру против язычников или иноверцев. Это особенно ярко выражено в «Песне о Роланде» и тюркоязычном эпосе. Всем произведениям средневекового эпоса присуще прославление мужества, воинской отваги, физической силы, боевых подвигов героев. Обращают на себя внимание типологически общие сравнения героев с дикими животными. Например, витязи бросились на врага, «рыча, как львы» («Книга моего деда Коркута»). Сравните в «Слове о полку Игореве»: дружинники Рюрика Ростиславича «рычат, как туры», «туру» уподобляется брат Игоря Всеволод. Герои средневекового эпоса неотделимы от своей дружины, воинов, которые добывают правителям славу в бою. Идею народного единства в эпосе воплощает идеальный правитель, монарх, великий князь, хан. Таков «седобородый Карл» в «Песне о Роланде», «великий грозный Киевский» князь Святослав в «Слове», властитель огузов – Баюдур-хан в «Книге моего деда Коркута», джангар – в калмыцком эпосе «Джангариада». Важное место в эпическом произведении отводится сказителю-певцу. Он обычно наделен сверхъестественной, волшебной силой песнопенья. Таков «вещий Боян» в «Слове», вещий певец в ногайско-казахской эпической поэме об Едигее. Хранителем народных преданий, мудрым советником хана, беков и народа выступает белобородый старец Коркут, поющий под аккомпанемент кабуза правдивые преданья о героическом прошлом огузов («Книга моего деда Коркута»). Представления о певце как о колдуне-шамане, прорицателе характерно и для казахских сказаний о Хорхуте. Типологически близок им старый мудрый Вейнемейнен, кудесник и певец в карело-финском эпосе «Калевала». Монголы-ойроты считают певца героического эпоса «тульчи» обладателем сверхъестественной силы, хранителем преданий славного прошлого.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Подобные тексты есть в египетских памятниках, это, конечно, был бродячий сюжет. Очень хорошо писал Чарлз Додд, один из крупнейших современных толкователей Библии, директор издания «The New English Bible» (было такое большое издание, в котором участвовали десять протестантских церквей): есть известное изречение, что стиль — это человек; и вот когда мы читаем наиболее древние тексты Евангелия, то есть те, которые могут звучать как наиболее аутентичные, мы в них начинаем видеть Того, Кто это говорит. Как многие современные толкователи, Чарлз Додд сделал обратный перевод — перевел греческие тексты Нового Завета на арамейский или древнееврейский языки (на каком языке Христос говорил с народом, вопрос спорный). И выяснилось, что большинство речений Иисуса были ритмичными, они все говорились, как стихи, произносимые вслух. Это были почти поэмы. И если вы внимательно почитаете некоторые речения Христовы, вы сразу увидите, что в них присутствует поэзия. Ритмичность заметна даже в русском переводе. То есть произносилось это на арамейском или древнееврейском, потом переводилось на греческий и, наконец на русский — и вы все равно чувствуете: «Блаженны нищие духом, ибо тех есть Царство Небесное; Блаженны плачущие…» — это явная ритмика, которая указывает на поэтический прообраз. Но нужно заметить, что на Востоке поэтическая структура отличалась от западной. Скажем, у греков был четкий размер, к примеру, гекзаметр; рифмы бывали реже. В европейской поэзии рифмы стали нормой. В поэзии средневекового Востока были очень своеобразные рифмы: рифмованные двустишия, в которых рифмовалось предпоследнее слово, а последнее слово было одно и то же. (Если вы возьмете Алишера Навои или Низами, то увидите там это очень часто. Подобным образом писал и Шота Руставели.) На древнем Востоке одним из признаков поэтической структуры была игра образами: в двустишии в обеих строчках повторяется одна и та же мысль, но данная по–разному. Или мысль повторяется в антитезисе — противопоставлении, или в нарастании.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=724...

Когда мы учились на первом курсе в Театральном институте, моим однокурсником был нынешний митрополит Николай (Пачуашвили). Он в школе работал учителем физики, заочно учился с нами. И на втором курсе его зачислили в нашу группу. В это время он первый из нашего курса воцерковился, и строго постясь, начал быстро терять вес, прямо таял на глазах. И мы всерьез обеспокоились, как бы он совсем не исчез!.. Через некоторое время он оставил нашу группу и поступил в Духовную академию. И как раз к этому моменту я почувствовал, что мы друг другу – близкие друзья, мне стало его не хватать. В то время я был в поисках, как будто чего-то не хватало, душа искала духовной пищи. И ее я находил то в поэме Шота Руставели, то в публицистических письмах Ильи Чавчавадзе, но после какого-то духовного подъема опять наступал спад... Будто бы снова опускался вниз с тем же чувством духовного голода. Потом я впервые почитал Евангелие, мне его одолжила однокурсница (тогда Евангелие нелегко было достать, оно не продавалось и не у многих было в семьях). И это тоже стало переломным моментом. В 1986 году я поступил в институт и до начала учебного года поехал в свой город Цаленджиха. Там один молодой человек, приехавший из Тбилиси, собирал подписи, чтобы наш древний храм стал действующим, это государство тогда как будто допускало. Но чтобы помешать открытию церкви, в Цаленджихском соборе правительство открыло «Летний университет», где читались лекции про атеизм. Нужно было собрать не менее двадцати подписей, а подписался только один человек, родственник этого парня. И как-то так вышло, что бумага для подписей перешла в мои руки. С группой молодых людей мы обсуждали этот вопрос во дворе церкви – как лучше справиться?.. Они говорили, что надо тайком искать таких верующих, чтобы они подписали, и когда их власть будет допрашивать, чтобы они на своем стояли; а я говорил, что если мы хотим открытия церкви, давайте сами подпишемся. Хотели отобрать бумагу, но оставили, и чувствовалось напряжение в ожидании, что будет дальше.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010