Дело в том, что древние литературы Ближнего Востока создавались не просто грамотными людьми для грамотных людей. В целом они создавались писцами и книжниками для писцов и книжников. Писец на службе царя, писец на службе божества – это совершенно особый исторический тип интеллектуального труженика, и психология его может быть понята только из всей совокупности общественных условий ближневосточного деспотизма и духовных условий ближневосточной теократии. Здесь не место останавливаться на этом подробно 676 . Отметим только, что для такого писца самые орудия его труда – не просто утилитарное приспособление для фиксации мыслей, но нечто несравненно большее: драгоценный залог почетного места среди людей и причастности Божественному началу. То, что другим обеспечено родовыми связями и родовым культом, писец сполна получает от своих свитков и своих письменных принадлежностей. Понятно поэтому, что весь запас сердечной теплоты, преданности, благоговения, доверия, обычно причитавшийся родичам и родовой святыне, писцы и книжники переносили на свой труд и на его вещественные атрибуты: Писания становились их жрецами, А палетка для письма – их сыном. Их пирамиды – книги поучений, Их дитя – тростниковое перо, Их супруга – поверхность камня… 677 В древнееврейской культуре из века в век вызревает специфическое для нее и определяющее для Средневековья представление о священной книге, «Священном Писании», как о центральной святыне и мере всех вещей, ради которой «и мир сотворен» 678 . Все буквы сакральиого текста пересчитаны, и каждая может иметь таинственное значение 679 . Но и в других ближневосточных культурах, не знающих монотеизма и монотеистической идеи абсолютного «откровения», труд писца и премудрость книжника получают религиозный ореол: Египет создал особую жреческую должность «священнокнижника» 680 , шествовавшего в ритуальных процессиях с чернильным прибором и тростниковым пером в руках 681 ; этот жрец-книжник – именно потому жрец, что книжник, и потому книжник, что жрец. Искусство писца, трудолюбие писца причастно не только миру египетских жрецов; оно причастно миру египетских богов. В лице бога Тота, «истинного писца Девятерицы», писцы Египта имели своего представителя в божественном совете, решения которого не могли обойтись без канцелярской фиксации: Ра изрек, и Тот записал 682 .

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

Меж прародителями арамеев и израильтян существовало близкое этническое родство (мы говорили об этом во 2-ой главе). Арамеи захватили северную оконечность Плодородного Полумесяца во втором тысячелетии до Рождества Христова, а к тому времени, когда Израиль укрепил свои позиции в Ханаане, проникли и на юг, образовали одно из сильнейших своих государств в районе Дамаска и вскоре стали главнейшими торговцами Западной Азии. Два фрагмента из надписей царей Ассирии сообщают нам о том, что в правление современника Давида Ашшур-раби II арамеи захватили территорию в верхнем течении Евфрата, которая в течение столетия была частью Ассирийской империи. Отсюда следует, что это завоевание должно было произойти до поражения Давида и победы над арамейским царем Адраазаром. По иронии судьбы, победа Давида, возможно, спасла Ассирийскую империю в период ее слабости от орд арамеев. В любом случае, это ассирийское свидетельство лишний раз говорит нам о силе армии Давида. Недавно представленные данные свидетельствуют о том, что Давид мог использовать египетскую систему правления в качестве модели при создании собственного правительства. Существует два списка сановников Давида ( 2Цар. 8:16–18 ; 2Цар. 20:23–26 ), вероятно, относящиеся к различным периодам его правления. Особый интерес представляют должности «дееписателя» и «писца». Функции «дееписателя» состояли, в основном, в ведении архивов и хроник, однако, судя по контексту, данная позиция была куда как более важной. Используемое в тексте еврейское слово является точным эквивалентом титула египетского царского вестника, управлявшего всеми дворцовыми церемониями и являвшегося посредником между царем, сановниками и народом. Должность «писца» также соответствует аналогичной египетской должности. Писец занимается как внутренней, так и внешней перепиской, а также выполняет обязанности личного и государственного секретаря. Переписчики, очевидно, не знали, как звучало имя писца Давида, вследствие чего оно явно было искажено (Суса – Sheva, 2Цар. 20:25 ). Вероятно, писца звали Шоша (Shausha) или Шиша (Shisha). В любом случае, это имя было египетским. Представляется вполне возможным, что Давид пригласил на эту должность именно египтянина. Любопытным представляется то обстоятельство, что два сына этого писца стали писцами у Соломона, причем одного из них звали Елихорефом. Реконструкция исходного еврейского имени представляется затруднительной, существующие же версии Ветхого Завета позволяют предположить, что оно читалось как «Элихаф» (Elihaph), то есть, «Мой бог – Хаф (Haph)» (или египетский бог Апис). Если это так, то мы можем практически не сомневаться в том, что писец Давида был египтянином.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

А для исследования помянутого дела отправлены были от меня в Калугу с показанным попом подьячие Михайло Парфеньев да Григорий Русинов, писец Василий Алексеев, и оных подьячих тамошний от Юстиц-Коллегии судия господин Давыдов, незнамо по каким делам забрав, держит у себя, оковав, под крепким караулом, и исследованию церковному благочинию и духовным делам учинил остановку, токмо помянутый посланный в Калугу поп и с ним капрал и того града протопоп сказками объявили, что будто оные подьячие забраны по фискальному доношению в выемном у оных подьячих вине и в убивстве вышепредъявленного раскольника Якова Ругадевцева, и о высылке оных подьячих и писца в Москву и с касающимся до них подлинным делом из Губернской Канцелярии посылан к нему, судье, указ, и оный судья по тому указу их не выслал, а сказал, что он, не окончив того дела без розыску и не описався в Санкт-Питербурх в Государственную Юстиц-Коллегию, оных подьячих и писца в Москву не вышлет, и потому познавается, что оная остановка чинится едва ль не по просьбе тамошних жителей, явных раскольников, потому что и фискал, который о том доносил, их раскольнический сродник. Резолюция. Господину Московскому вице-губернатору Воейкову и господину полковнику и лейб-гвардии Преображенского полку капитану поручику Плещееву задержанных Калужским судьёю Давыдовым Приказу Церковных Дел подьячих и писца и об них дело и оного судью Давыдова взять в Москву в Надворный Суд, и по тому делу исследовать, и указ учинить, дабы впредь от таковых раскольнических защитников православному благочестию препятия, а раскольникам в их прелести потачки не было, понеже по именному Его Царского Пресветлого Величества указу повелено оным раскольническим делам и у тех дел будущим служителям в ведомстве быть Святейшего Правительствующего Духовного Синода, а не в Юстиц-Коллегии, и судье Давыдову оных подьячих и писца в свою команду имать и тем во исследовании раскольнических дел помешательства чинить весьма не надлежало, в чём оного Давыдова знатно изо взятков противность указу явная, а что учинено будет, о том в Правительствующий Духовный Синод прислать за руками доношение немедленно.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Как бы мы ни подходили к истории становления Книги Иеремии и ее отдельных частей и как бы ни расценивали соотнесенность ее содержания с историческими событиями, некоторые сообщения нельзя сбрасывать со счетов как чистые анахронизмы: не соотнесенное с каким-либо определенным временем поручение Иеремии записать полные надежд слова о будущем Израиля (30:2); относящаяся к 605г. диктовка имевшихся на тот момент пророчеств Варуху и приказание ему же зачитать их в Храме (36:1–8; ср. 45:1); уничтожение свитка Иоакимом и изготовление второго, дополненного свитка (36:17 слл., 27 слл., 32); переписка Иеремии с представителями высших слоев общества, которые уже были депортированы в Вавилон, относимся ко времени Седекии (29); прочтение вслух ответного письма некоего Шемаии, который требовал наложить запрет на деятельность Иеремии (29:25, 29); передача Иеремией книги с предсказаниями бедствий, которые обрушатся на Вавилон, брату Варуха Сераии, который сопровождал в 594г. Седекию во время посещения им Навуходоносора, с приказанием утопить эту книгу, после того как он прочитает ее вслух, в Евфрате (51:59–64). Да и на протяжении всей Книги Иеремии нередко встречаются указания на «новую» культуру письма: Варух носит титул «писца» (36:26); в качестве функционального обозначения человека, занимающего высокую должность, встречается именование «главный писец в войске, записывающий в войско народ земли» (52:25); в комнате (царского) писца во дворце собираются, согласно сообщению 36:12, князья (в 36:20 слл. это помещение обозначено как «комната Елисама, царского писца»); 37:15, 20 идет речь о доме писца Ионафана, в котором устроена тюрьма. Помимо «писем/книг», «свитков» (36; 51:60) со «столбцами» (36:23), «скрижалей» (17:1), «чернил» (36:18), «железного резца и алмазного острия» (17:1, ср. 8:8) в книге упоминается также «писцовый ножичек» (36:23). Неоднократно упоминаются письменные документы: 3:8 – разводное письмо Яхве к Израилю; 32:10–16, 44 – купчая запись на приобретение наследуемого земельного участка.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

9:2. Писец, летописец. Образ божественного летописца встречается в поэме о Гильгамеше, где богиня-мать Белит преклоняет колена перед Эрешкигаль (владычицей подземного мира в аккадской мифологии) и зачитывает имена смертных, которые должны умереть. Но одеяние и прибор писца скорее напоминают образ Набу (библейский Нево), бога писцов и летописца богов. Набу был одним из самых популярных богов в Вавилонии того времени, как об этом свидетельствует множество составных имен с элементом «набу» (напр., Навуходоносор). Именно он вел записи в скрижали жизни, как и персонаж с прибором писца, представший перед Иезекиилем. 9:2. Прибор писца. Древний писец обычно носил с собой шкатулку с письменными принадлежностями и чернилами (обычно черными и красными). В данном отрывке «прибор писца» обозначается заимствованным египетским словом qeset, которое относится к специальной подставке с углублениями для перьев и отверстиями для сосудов с чернилами. Изображения таких подставок часто встречаются в настенной живописи египетских гробниц. Перо представляло собой остро заточенную палочку из камыша или тростника, которая могла служить и как кисть, и как острие, в зависимости от очертания выводимой буквы. Чернила изготавливались из смеси угля и смолы. Для изготовления красных чернил, которые использовались для выделения строк и рубрикации, добавлялась окись железа. К прибору прилагался еще специальный ножичек ( Иер. 36:23 ). 9:2. Медный жертвенник. Медный жертвенник был предметом убранства храмового комплекса, построенного Соломоном (см. коммент. ко 2Пар. 4:1 ). Он стоял перед храмом «между новым жертвенником и храмом», а впоследствии был передвинут на северную сторону, чтобы освободить место для нового жертвенника, сооруженного Ахазом для поклонения идолам ( 4Цар. 16:14 ). 9:3. Слава Бога Израилева над херувимами. Уже в первых двух книгах Царств (см. коммент. к 1Цар. 4:3,4 ) выявляется прямая связь между «славой» Божьей и ковчегом Завета. В книге Иезекииля присутствие Божье связывается со «славой» – физическим феноменом, который также указывает на образ, представленный в ковчеге Завета в святая святых, где Бог являет Свое присутствие между крыльями херувимов (см. коммент. к Исх. 25:10–22 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

На л. 56, которым начинается 8-я тетрадь, помещена приписка: «в суботу, сентября 29». На л. 96, в начале новой тетради, читаем на нижнем поле: «Почата, коли Епифана вином Лев поилъ». На л. 112 об. внизу киноварью – «писал чернец». На л. 129 внизу киноварная запись: «Токтомышь». Указанные приписки необычайно ценны тем, что рассказывают об атмосфере, царившей непосредственно после Куликовской битвы 8 сентября 1380 г., вводят нас в конкретную обстановку и быт Троицкой обители. Дополнительную историческую информацию предоставляет расчет времени работы писца Епифания. Шестую тетрадь он начал 21 сентября, седьмую – 26 сентября, восьмую – 29 сентября. Следовательно, на переписку каждой тетради писец тратил от трех до пяти дней. В таком случае работу над Стихирарем Епифаний начал в конце августа – начале сентября. Важное значение приобретает появление заметки о хане Тохтамыше на л. 129. Хронологический расчет показывает, что известие записано примерно в ноябре. 4) Излюбленной манерой писца Епифана и писателя Епифания было широкое использование греческих слов. Эту особенность, проявившуюся в приписках Стихираря 1380 г., мы продемонстрировали выше, в сочинениях Епифания Премудрого грецизмов еще больше: аркуда, дидаскал, девторономия, тетравасилиос, епистолия, посмага, эклисиарх, параэклисиарх, пономанарх и др. 5) Наконец, решающее показание в пользу отождествления писца Епифана и Епифания Премудрого предоставляют другие рукописи, написанные тем же Епифаном. Оказывается, что таким же уставным почерком, каким написан Стихирарь 1380 г., переписан пергаменный Пролог на сентябрьскую половину года, который ныне разделен на две части: РГБ, Троиц. 33 (текст на сентябрь-ноябрь) и БАН, 17. 11. 4 (текст на декабрь-февраль). Пометы и исправления здесь сделаны тем же мелким полууставным письмом, что и приписки в Стихираре. Пролог, судя по более выработанному почерку, написан позже Стихираря и может быть датирован 80–90-ми годами XIV века. Наиболее интересным оказался пергаменный сборник РГБ, Троиц.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

В октябре 1841 г., когда Гоголь приехал в Москву, окончательная редакция «Женитьбы» была, по-видимому, готова. Но некоторые поправки могли быть внесены и в течение пребывания Гоголя в России, т. е. зимой 1841–1842 гг. В июне 1842 г. Гоголь снова уехал за границу, откуда дослал Прокоповичу в письме от 14/26 ноября 1842 г. переделанный текст одной реплики Кочкарева, выдавая, однако, эту переделку за исправление ошибки писца. Гоголь не мог бы ссылаться на ошибку писца, если бы у него не было под руками копии «Женитьбы». Кроме того, он, по-видимому, захватил с собой и собственную беловую рукопись. Иначе ссылка на ошибку писца была бы явно неправдоподобной: имея рукопись, Прокопович мог бы сверить с ней копию и убедиться, что переписчик в данном случае точно следовал авторскому оригиналу. Текст «Женитьбы» (как и прочих произведений) в издании 1842 г. подвергся значительным искажениям. Часть их произошла при переписке, а в некоторых случаях это были просто опечатки. Приводим примеры ошибок переписчика или опечаток: «что за птица уж» (вместо «что за птица», стр. 15); «Лучший, по моему мнению, муж … вот человек, который…» (вместо «Лучший, по моему мнению, муж есть человек, который…», стр. 33); «надорву последние силы» (Вместо «порву последние жилы», стр. 45) и т. д. В некоторых случаях допущены пропуски. Выпали следующие фразы: «Ведь каково носится» (Жевакин, стр. 27), «я хочу жениться» (Подколесин, стр. 36), «натура не обидела» (Жевакин, стр. 48). Соответственно полученным полномочиям, Прокопович вносил ряд исправлений в гоголевский текст. Иногда эти исправления оправдывались необходимостью. Так, в словах Яичницы «не так, как другие поют» (стр. 43), Гоголем пропущено было слово «как»; в печати это исправлено. В девятнадцатом явлении второго действия между двумя репликами Подколесина была обозначена, но не написана реплика Кочкарева, вследствие чего две ремарки при репликах Подколесина («Целует ее» и «Берет ее за руку») пришлось соединить в одну («Целует ее и берет за руку», стр.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

Высокое понятие об искусстве писца символически выразилось в представлении, согласно которому письмо священно, происходит от бога, вдохновлено богом, находится под покровительством бога — в Египте, например, Тота, а в Месопотамии — Набу, сына бога мудрости Эа . Образование восточного писца Мы имеем некоторое представление об организации, программах, методе и в определенной степени — об истории образования, которое в восточных обществах приобщало к культуре письма. Для обучения писцов существовали школы (у евреев это дом учения, be(y)t midhe rasch , и археологи в Месопотамии обнаруживают порой остатки этих школ; например, совсем недавно в Мари на Евфрате А. Парро откопал в развалинах дворца, погибшего при пожаре в конце II тысячелетия, две классные комнаты с параллельными рядами скамей на два, три, четыре места; пол там был усеян школьными принадлежностями — «чернильницами» из обожженной глины, табличками и ракушками . Прежде всего учитель обучал ученика держать стиль или калам и выдавливать либо чертить простейшие знаки. Затем он давал ему образец для воспроизведения и подражания: сначала простые знаки, потом все более и более сложные отдельные слова, например, имена собственные. Затем, постепенно, целые фразы и связные тексты, в частности, образчики писем. До нас дошли на папирусе и на табличках приготовленные учителем образцы и упражнения учеников . Педагогика была очень элементарной и сводилась к пассивному усвоению материала. Рассчитывая на покорность ученика, эта педагогика, как позднее классическая, вполне естественно прибегала к самым энергичным телесным наказаниям: еврейское müsar означает одновременно «обучение» и «исправление», «наказание». Самые яркие тексты и здесь приходят из Египта: «Уши отрока на спине его: он слушает, когда его бьют». «Ты воспитывал меня, когда я был ребенком, — заявляет учителю благодарный ученик, — ты колотил меня по спине, и твое наставление проникало мне в уши» . Наряду с обучением письму было и устное обучение. Учитель читал текст, объяснял его и задавал ученику вопросы о прослушанном. Уровень беседы постепенно повышался, и, в конце концов, между ними завязывались настоящие дискуссии . Было бы неверно считать, что восточное образование сводилось исключительно к ремесленному, утилитарному обучению. Воспитание писца имело более высокие цели и претендовало на то, чтобы в конце концов стать полным воспитанием характера и души, каковое по праву может быть названо мудростью — восхитительное, забытое нами слово, которое нам могла бы с пользой напомнить древность.

http://azbyka.ru/deti/istoriya-vospitani...

Enseignements d ’ Akhtoy (название неаутентичное: тот же текст обозначен, вслед за J. Maspéro, Du genre épistolaire chez les Egyptiens de l’époque pharaonique , Paris, 1872, под заглавием Satire des métiers ) были переведены А. Егтап’ом, Die Literatur der Aegypter , Leipzig, 1923, стр. 100–105 (английский перевод А. Н. Blackman’a, London, 1927) под названием Die Lehre des Duauf ; полное имя автора читается то Дуауф, сын Хети (или Ахти, Ахтоя), то Ахтой, сын Дуауфа. Текст писца Аменемопе, Satire du Cultivateur , равным образом переведен Эрманом, ibid., стр. 246–247. О богах — покровителях писцов: G. Gonteau, Manuel d’Archéobgie Orientale , I, Paris, 1927, стр. 232; A. Ernan, La Religion des Egyptiens , французский перевод Paris, 1937, стр. 81. К Тоту присоединяется богиня Сесхат. Писцы также почитают «героев», обожествленных коллег, как, например, знаменитого Инхотепа, министра и архитектора престарелого царя Дьезера, строителя ступенчатой пирамиды в Саккарахе (XXVIII век) или, позднее, Аменхотепа, сына Хапу, писца Аменофиса III (1405–1370): Егпап, ibid., стр. 372–373; Р. Gilbert, La naissance et la carrière du dieu Asclépios-Imouthès , диссертация, опубликованная в Брюсселе, 1929; W. R. Dawson, Amenophis, the son of Hapu , Aegyptus, VII (1926), стр. 122–138. R. Labat обратил мое внимание на то, насколько интересен клинописный текст (Vorderasiatische Bibliothek , VII, 256, 18), где Ашпгурбанипал прославляет свое искусство писца не менее, чем свои завоевания. Он заявляет, что «превзошел в этом отношении всех царей — своих предшественников и может читать на камнях времен потопа и понимать таблички на темном шумерском и аккадском, что сделать тяжело». Он своей рукой написал (верить ли?) тексты собственной библиотеки, он велел изобразить себя на барельефе со стилосом за поясом. Eccli. 51, 23. О школе дворца Мари: А. Parrot, Syria , XVII (1936), стр. 21; pl. III, 3–4. Об образовании в древней Месопотамии: В. Meissner, Babylonien und Assyrien (Kulturgeschichtliche Bibliothek herausgegeben von W. Foy) , Heidelberg, 1925, II, стр. 324 sq.; S. Landesdorfer, Schule und Unterricht in alten Babylonien, Blätter f. d. Gym.-Schulwesen , XLX, стр. 577–624.

http://azbyka.ru/deti/istoriya-vospitani...

Весьма последовательно употребляет он омегу в качестве предлога ( сихъ, видимыхъ), приставки ( жидающимх, дсную) и начальной корневой буквы ( нои, ви, гнь, на на). Характерной особенностью орфографии писца является, наконец, довольно регулярное употребление широкого варианта буквы есть ( в случаях йотации: При этом он, в отличие от писца Чуд. 15, вовсе не использовал йотированный вариант буквы есть ( ). Все эти, а также некоторые другие черты орфографии, присущей для данной рукописи ( исперьва, пресвтлаа, члвко), не оставляют сомнений относительно того, что она была создана именно русским писцом. Интересующие нас отрывки из богословских сочинений прп. Никиты находятся в Син. 930 в том же самом составе и порядке, как было нами указано выше относительно греческой «Диоптры». Вот местоположение этих отрывков по Син. 930, Чуд. 15 и Лавр. 191: 1 Син. 930, ff. 145–146 Чуд. 15, ff. 46 v –47 Лавр. 191, ff. 114 v –115 Син. 930, ff. 155 v –158 v Чуд. 15, ff. 50 2 –51 2 Лавр. 191, ff. 123–125 v Син. 930, ff. 244–244 v Лавр. 191, ff. 194 v –196 Син. 930, ff. 255 v –259 Чуд. 15, ff. 83 v 2 –85 1 Лавр. 191, ff. 204 v –208 Син. 930, ff. 261 v –263 Чуд. 15, ff. 85 v 2 –86 2 Лавр. 191, ff. 210–211 Син. 930, ff. 263–271 Чуд. 15, ff. 86 2 –89 1 Лавр. 191, ff. 211–217 Из 6-ти отрывков, принадлежащих прп. Никите, для публикации подготовлены 2-й и 5-й, объединённые общей темой о рае; они составят первую часть данной работы. Во второй части предлагается богословско-экзегетический комментарий, который направлен на то, чтобы помочь читателю отчётливее понять значение публикуемых нами отрывков в контексте церковной традиции и уяснить их актуальность для современного богословия и церковного сознания. Русский перевод соответствующих мест произведён с греческого языка по критическому изданию Ж. Даррузеса 30 . «Послание 6 к софисту Григорию», лежащее в основе 5-го отрывка, переведено полностью, что даёт возможность лучше представить себе эклектический метод Филиппа Пустынника. Места, включённые в «Диоптру», отмечены жирным шрифтом. Фрагменты из Син. 930 воспроизводятся со всеми особенностями рукописного текста: надстрочные знаки, пунктуация и расположение строк соответствуют оригиналу. Публикуемый текст разбит на слова; в каждом отрывке строки пронумерованы единой нумерацией. В самых необходимых случаях, когда по ошибке писца или переводчика славянский текст был искажён, предлагается исправленный вариант, поставленный в круглые скобки. В критическом аппарате указываются разночтения, которые дают Чуд. 15 и Лавр. 191, за исключением сугубо орфографических. За помощь в описании Син. 930 особую благодарность выражаю В.М. Кириллину. I. Публикация славянского текста и русский перевод с греческого оригинала < ... > плот Свое съпроста F.155 v ничтоже рек ти гже, да не како и ринеши м ко ложна ти глю. приве ду же: ти паче свдтель ство. и тхъ научис истинно

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010