Директор Гимназии А. Успенский , Инспектор Чистяков, Законоучитель Рождественский. Из Григорьева-Бизюкова монастыря Сердечно приветствуем Вас, Владыко, и Отца Инспектора Академии с храмовым праздником, молитвенно желая долгоденствия Вам, всем учащим и учащимся. Помощник Начальника Семинарии Иеромонах Никон, Преподаватель Иеромонах Павлин. Из Саратова Невыразимо счастливы поздравить Вас, Владыко, и Дорогую Академию с торжественным праздником и великим в ее истории днем. Священник Крылов, Кряжимский, Покровский, Фортунатов, Яхонтов. Из Н.-Новгорода Поздравляю Дорогого Владыку, всю братию с Академическим праздником. Духовно пребывающий с Вами Иеромонах Варнава. Журналы собраний Совета Императорской Московской Духовной Академии за 1915 год//Богословский вестник 1916. Т. 3. 10/11/12. С. 449–544 (4-я пагин.). —449— трудно найти указанную рукопись. 18 и 19–20 обозначены непоследовательно: для первой рукописи указан б-ки, для второй описания; следовало бы 10 (96) и 32 (202). В 10 (96) на обор. 1 л. оглавления две пометки относительно автора жития Василия блаженного, сделанные одна (чернилами) Филаретом Гумилевским , другая (карандашом) А. В. Горским, у о. Кузнецова переданы неточно: первая: «Аврамия Палицына» (стр. 14) в другом месте (236 стр.) «Житие принадлежит Аврамию Палицыну» (следует: «Аврамия Палицына Келаря»); вторая: «ни откуда не видно» (надо: «Ни из чего не видно, чтобы это было соч. Аврамия»). Характеризуя данный список, автор опускает ту его особенность, что список дефектный (после 95 л. нескольких листов недостает). Наконец, о. Кузнецов опустил один список б-ки Моск. Дух. Акад., а именно дополнит. – дар покойного Д. Ф. Голубинского , список первой полов. XIX в. (на бумаге вод. знак 1832), – представляющий сокращенную копию с древнего «списка», хранящегося при Покровском соборе. Гораздо было бы естественнее распределить списки житий и других сказаний о блаженном Василии по группам, как автор сделал это во второй своей монографии относительно списков сказаний о бл. Иоанне и списков служб ему (стр. 403–406). И главнейшие группы списков жития Василия намечаются сами собой. а) К Чудовскому списку 317, текст которого автор дает в своей книге, естественно примыкают отмеченные им 5, 7, 17, 18, 22, 23. b) К группе, представителем которой является новый список Покровского собора, автор относит 37, 38 и З9. с) Житие особого состава, представленное одним списком самого автора (новой копией, сделанной им с рукописи, неизвестно кому принадлежащей). Из 41 конечно, должны быть выделены те рукописи, которые дают лишь незначительную часть сказаний: одно похвальное слово 11) или несколько чудес 10). Такая группировка сразу вводила бы читателя в круг сказаний о блаженном Василии, да и самого автора избавила бы от обязанности повторять много раз замечания вроде того, что такой-то список сходен с 317 Чудов. б-ки и под.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Замысел " мудроборцев " учитывал тот факт, что по вопросу о пресуществлении позиции православной и католической церквей совпадали (точнее — с древних времен не разошлись). В Константинополе и Риме, Киеве и Москве время пресуществления определялось однозначно. Но позже на православном Востоке появилось и иное мнение, опираясь на которое " мудроборцы " решили поразить своих противников. Трактат Медведева вызывал поток отборной брани в сочинении Евфимия Чудовского. С удивительной наглостью этот приближенный Иоакима называл мнение Медведева " ядом ереси латинской " , утверждая, что " сицевыя мысли никогда Церковь святая восточная имяше, ниже имать " (хотя сам не так давно излагал эти мысли как общепринятые). Осенью 1687 г. последовал новый опус Евфимия, доказывающий, что яд " латинской ереси " притек в Россию с Украины, что еретиками были все киевские ученые со времен Петра Могилы, а московские сторонники просвещения, начиная с Полоцкого и Медведева, объявлялись лишь агентами пошатнувшихся в вере киевлян и злокозненных иезуитов. Обвинение было сформулировано. Использовав публицистическую кампанию против Сильвестра, патриарх к концу 1687 г. добился ликвидации его училища в Заиконоспасском монастыре. Вместо Академии в том же монастыре были открыты " еллено-славянские схолы " братьев Лихудов. Позже они были представлены историками как " академия " . Современники не были столь легковерны, выражая свои сожаления о гибели замысла Медведева и царя Федора . На Медведева обрушились церковные репрессии. Но Сильвестр не сдался. Вооруженный единой силой разума, он дал бой авторитету патриарха и всех церковных властей. Его полемика о пресуществлении Святых даров стала важным событием в истории русской общественно-политической мысли. В написанной к концу 1687 г. фундаментальной (на 718 страниц) историко-богословской " Книге о манне хлеба животного " Медведев обрушился на " источник веры " московских иерархов — заимствование мнений у греческого духовенства, официальную " грекофилию " . Кто, писал Сильвестр, не только из христиан, но и из басурман не посмеется, что уже 700 лет, как Россия просвещена святым крещением, однако и ныне говорят, будто мы православной веры истинно не знаем и во мраке неразумия пребываем! " Ныне, — констатирует автор, — увы! Нашему такому неразумию вся вселенная смеется.., и сами те нововыезжие греки смеются и глаголют: Русь глупая, ничтоже сведущая! "

http://sedmitza.ru/lib/text/443325/

Чудовская рукопись Нового Завета принадлежит ли Св. Алексию, митрополиту Московскому?: (По поводу мнения проф. А.И. Соболевского)//Богословский вестник 1898. Т. 1. 1. С. 1–25 (2–я пагин.) —1— Мы не исполнили бы своего научного долга в отношении к труду св. Алексия, если бы умолчали о попытке проф. А.И. Соболевского заподозрить принадлежность этого труда первосвятителю Московскому, – попытке, сделанной также в публичной речи и доселе никем не опровергнутой 24 . Краткость заметки Соболевского даёт возможность привести её дословно и рассмотреть подробно. Доказательства Соболевского выражаются в следующих отдельных положениях: Первое. «Покойный митрополит Леонтий, издавший чудовскую рукопись, считает достоверным предание о том, что она написана рукой московского святителя, и в доказательство, с приложением фототипического снимка, ссылается на „собственноручное“ духовное завещание св. Алексия, хранящееся в Чудовском монастыре. Но беглого взгляда на это завещание, писанное обычным московским канцелярским полууставом XIV века, приближающимся к скорописи, достаточно, чтобы видеть всю разницу между ним и чудовской рукописью». Разница, действительно, есть, но есть и сходство. «Обычный московский канцелярский полуустав XIV века», который притом немного отличался от обычного книжного письма, мог быть знаком св. Алексию так же, как и устав, употреблявшийся —2— для писания книг важных, преимущественно церковно-богослужебных и вообще священных. Новый Завет Святитель, по преданию, писал за 23 года до своей смерти, находясь в Константинополе, в полной силе телесной, – писал каллиграфически священнейшую из церковно-богослужебных книг, с заметным старанием иметь книгу возможно меньших размеров и в то же время удобочитаемую, – мельчайшим, но вполне чётким уставом, с множеством вязей и надстрочных букв, с опущением твёрдого и мягкого знака, окончаний слов, некоторых гласных ( а , о ) и пр. Напротив, духовное завещание Святителя написано уже слабевшей рукой 70-летнего старца, быть может, незадолго до его кончины, – обычным черновым или канцелярским почерком Святителя-старца, а не каллиграфически.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

В ризнице Московского Чудова монастыря хранится, как драгоценная святыня, пергаминный список всего Нового Завета, писанный, по преданию, в 1355 г. собственною рукою святителя Алексия, митрополита Московского и всея Руси 1 . В сем списке содержится новый перевод на славяно-русский язык как Евангелия, так и Апостола с Апокалипсисом. На страницах «Богословского Вестника» помещены были наши заметки о положении, какое занимает этот список среди массы славянских рукописей Евангелия и Апостола XI-XVI вв. и о значении его для нынешнего печатного славянского текста 2 . Сравнение Алексиевского списка Нового Завета с предшествующими ему рукописями Евангелия и Апостола показало, что в немногих относительно случаях перевод св. Алексия совпадает с древнейшим переводом юго-славянской редакции, а также – второй, древне-русской, отличаясь вместе с ними от нынешнего печатного текста; в большинстве же случаев Алексиевский список представляет исправления древнего перевода, принятые в нынешнее печатное Евангелие и печатный Апостол. Наконец, не мало имеет этот список и так сказать личных, только ему принадлежащих особенностей перевода, не встречающихся в предшествующих ему славянских списках и не принятых в нынешнюю печатную Библию . Дословная верность и близость к греческому тексту константинопольской рецензии составляет отличительную черту перевода св. Алексия. Что именно Алексиевский список оказал влияние на исправление печатного Евангелия и Апостола в XVII в., об этом свидетельствует историческая записка, найденная в архиве Коллегии Иностранных Дел, о переводе Библии Епифанием Славинецким и напечатанная в «Словаре историческом о писателях духовного чина Греко-российский церкви». Переводчики или исправители, трудившиеся под руководством Епифания, исчисляя рукописи, которыми Они пользовались, о Чудовском списке говорят так: «первая Славенская книга бе у преведения сего преводу и рукописанья святого Алексея митрополита всея России чудотворца, писанная в лето 6863 (т. е. 1355), до смерти его за 23 лета, яже и доднесь обретается в обители его в Чудове монастыре в кпигоноложнице блюдома и прочитаема бывает над болящими» 3 . Но имел ли этот список какое-либо влияние на списки Евангелия и Апостола ближайшие, конца XIV-XV в. и вообще на рукописные тексты Нового Завета? Этот вопрос учёные доселе решали отрицательно и поступали так с полным правом, потому что не было известно ни одного списка, в котором бы содержался текст такой-же, какой в списке Алексиевском. Ещё прот. А.В. Горский и К.И. Новоструев, знаменитые описатели Московской Синодальной библиотеки заметили, что труд св. Алексия, «совершенный келейно, не оставил видимого влияния на улучшение списков» (рукописных) 4 .

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Буква «Е». Гравюра Л. Бунина. Букварь. К. Истомин. М., 1694 (РГБ) Леонтий Кузьмич († после 1714), знаменщик, гравер. 2 авг. 1676 г. принят в Серебряную палату Московского Кремля. В 1681 г. «прописывал» заставки и буквицы в напрестольном Евангелии для ц. Распятия Христова Московского Кремля. В 90-х гг. имел собственный стан с железными валами для печатания гравюр. В янв. 1699 г. печатный стан был приобретен гравировальной мастерской Оружейной палаты для изготовления клейм на гербовую бумагу, а Б. переведен из Серебряной палаты в Оружейную для «клеймения бумаги». По документам работа Б. в Оружейной палате прослеживается до сер. 1700 г. «Егда священник поминает имена». Гравюра Л. Бунина. Синодик. 1700 (РГБ) «Егда священник поминает имена». Гравюра Л. Бунина. Синодик. 1700 (РГБ) Б.- один из первых рус. граверов на меди, т. н. граверов-серебряников. В основном исполнял гравюры на религ. сюжеты по собственным рисункам или копировал с европ. оригиналов. Работал в содружестве с патриаршими книжниками - насельниками Чудовского мон-ря Московского Кремля: начальником Печатного двора и секретарем Патриарха Адриана иером. Карионом (Истоминым) , иером. Дамаскином и др. Гравюры Б. использовались в качестве иллюстраций к рукописным книгам, напр., в сб. Симеона Полоцкого «Венец Веры Кафолической» (РНБ ОР. Р. 1. 187, 1697 г.) помещены гравюры из 14-листовой сер. «Страстей Христовых» и отдельные эстампы. Для Синодика Фотия (РНБ ОР. Р. 1. 323, 1695 г.) исполнил 3 орнаментальные рамки с изображениями Распятия, Воскресения Христова, креста с херувимами. С именем Б. связано создание цельногравированной книги. Первое издание нового типа, Букварь, поэтический текст к к-рому написал иером. Карион, был сделан в 1694 г. на средства московского «торгового человека» Ивана Агапитова, сына Постникова. Букварь был создан на основе рукописного экземпляра, поднесенного в 1693 г. царице Прасковье Федоровне для обучения грамоте царевича Алексея. В 1700 г. Б. выпустил Синодик, подготовленный в связи со смертью Патриарха Адриана. В 40-х гг. XVIII в. был напечатан новый вариант Синодика, дополненный гравюрами Василия Андреева и Афанасия Трухменского . Синодик Б. в различных вариантах издавался на протяжении XVIII-XIX вв.

http://pravenc.ru/text/153649.html

На Руси Г. П. стал известен прежде всего своими антилат. сочинениями. Уже упомянутый серб. список XIV в. ГИМ. Син. 383, содержащий «Против Иоанна Векка», вероятнее всего, был привезен царю Иоанну Грозному в Москву в XVI в., не позднее 1582 г., поскольку в неск. рус. списках XVII в. (ГИМ. Син. 46; РНБ. Солов. 87) содержится заметка об ответе царя на любопытное вопрошание «что есть поламас» (так в рукописи.- Авт.) иезуита Антонио Поссевино, прибывшего в Москву с известной миссией и имевшего с царем «беседы о религии» в 1582 г.: «К немуже (А. Поссевино.- Авт.) ответ бысть сицев. Паламас есть, Григорий архиепископ селуньский муж свят, с нимже латыни много прение имели о Святем Дусе, и с Марком Ефесским его совокупиша во единомыслие и брань на них воздвигоша». Во 2-й пол. XVI в. подобный список антилат. сочинений Г. П. и св. Нила Кавасилы был доставлен с Афона в Зап. Русь, где им пользовался кн. А. М. Курбский, высоко его ценивший и снявший для себя копию ( Калугин В. В. Андрей Курбский и Иван Грозный//Теоретические взгляды и литературная техника древнерусского писателя. М., 1998. С. 37, 73-75, 206, 229, 281), но в последующей полемике с Брестской унией 1596 г. эти сочинения Г. П. практически не использовались. Слова «Против латинян» не получили распространения на Руси. Только во 2-й пол. XVII в. (не позднее 1680) в Москве был выполнен их новый слав. перевод по 1-му изд. ( Μεταξς. 1627) иноком Евфимием Чудовским (ГИМ. Син. 49 - Горский, Невоструев. Описание. Отд. 2. Ч. 2, 122. C. 107; СККДР. Вып. 3. Ч. 1. С. 290). В XVIII в. это сочинение было снова переведено на слав. язык прп. Паисием (Величковским) : сохранилось неск. рукописей мон-ря Нямц 228, 229, 230) этого перевода, 2 из к-рых являются автографами прп. Паисия 228 и 230) ( Ταχιος Α. Ο Πασιος Βελιτσκφσκι (1722-1794) κα σκητικοφιλολογικ σχολ του. Θεσσαλονκη, 1984 2. Σ. 78-79. (IBS; 73)). Перевод «Прения с хионы и турки» Г. П. известен только в рус. списках XV-XVI вв. (старшие - РНБ. Кир.-Бел. 26/1103, 1-й трети XV в.; РГБ. Троиц. 438 - переписан Пахомием Логофетом), однако, судя по языковым и орфографическим особенностям, перевод был выполнен в XIV в. болг. книжниками (если это не имитация рус. книжниками особенностей среднеболг. переводов, что вероятно), возможно (т. к. в заглавиях старших списков Г. П. не назван святым), еще до канонизации автора в 1368 г. В кон. XV в. «Прение» было использовано прп. Иосифом Волоцким в словах 4 и 6 «Просветителя» ( Прохоров. 1972. С. 347-350). В ВМЧ митр. Макария полемические и гомилетические сочинения Г. П. не были включены.

http://pravenc.ru/text/168057.html

В. Германия на пути в третье тысячелетие. М., 2001; Ватлин А. Ю. Германия в XX в. М., 2002; Веймарская республика: история, историография, источниковедение: Межвуз. сб. науч. тр./Отв. ред.: В. Л. Черноперов. Иваново, 2004. Вып. 3. Л. Н. Бровко, И. Р. Л. Православие в Г. Первые правосл. приходы появились в Г. в результате внешней политики царя Петра I Алексеевича . В нач. XVIII в. для окормления правосл. общины, состоявшей из рус. солдат, бывших на службе прусского кор. Фридриха I, и их семей, в Г. прибыл рус. прот. Иоанн Чудовский. В 1718 г. были основаны первые церкви и часовни в Берлине и Потсдаме, к-рые до наст. времени не сохранились. В результате династической политики, нацеленной на укрепление связей с зарубежными княжескими домами, на территориях герм. гос-в возник ряд приходов. В 1727 г. в замке герцогов Гольштейн-Готторпских в г. Киле для дочери Петра I Анны, вышедшей замуж за герц. Гольштейн-Готторпского Фридриха Карла, и духовного окормления всех приехавших с ней православных была построена домовая ц. мц. Екатерины. С кон. XVIII в. церкви и приходы, в т. ч. домовые, появляются при посольствах и миссиях, в резиденциях членов рус. царствующего дома или на месте погребения особ царской фамилии. Церковь св. блгв. кн. Александра Невского в Потсдаме (1826–1829). Литография Хермана. Сер. XIX в. (ГИМ) Церковь св. блгв. кн. Александра Невского в Потсдаме (1826–1829). Литография Хермана. Сер. XIX в. (ГИМ) Новый этап сближения начался вслед. возникновения династических связей между Баденом и Россией после заключения в 1776 г. брака имп. Павла I и принцессы Софии Доротеи Вюртембергской (Марии Феодоровны). Их сын Александр Павлович в 1793 г. сочетался браком с баденской принцессой Луизой, к-рая при обращении в Православие приняла имя Елисавета Алексеевна. В 1801 г. Александр I вступил на престол. По окончании Венского конгресса царственная чета посетила резиденцию в Карлсруэ, где позже были открыты рус. дипломатическая миссия и храм при ней. Основание постоянной рус. миссии в Карлсруэ упрочило политические и торговые связи между Вел. герц-ством Баден и Российской империей. Помимо купцов сюда стали приезжать русские на лечение, одним из первых был гр. Ф. В. Ростопчин, градоначальник Москвы. Штутгартская рус. правосл. община оформилась в 1816 г. с приездом в город вел. кнг. Екатерины Павловны, дочери имп. Павла I и сестры Александра I и Николая I , к-рая вышла замуж за буд. кор. Вюртембергского Вильгельма I. В янв. 1819 г. Екатерина Павловна в возрасте 30 лет умерла от воспаления легких, оставив о себе память как о благодетельнице, помогавшей местному населению. Кор. Вильгельм, разрушив древний фамильный замок вюртембергских королей на горе Ротенберг, в 1824 г. построил на его месте церковь-усыпальницу для покойной супруги, там же впосл. были похоронены Вильгельм и его дочь Мария. Эта церковь стала первым постоянным храмом штутгартской правосл. общины.

http://pravenc.ru/text/529057.html

Со времени патриарха Никона , в связи с общим пересмотром церковно-богослужебных книг и тем просветительным движением, которым оно было вызвано, попытки к исправлению славянского перевода Библии делаются особенно настойчивыми и энергичными. С целю «справки библии греческие на словенскую речь» вызваны были в 1649 г. Московским правительством известные киевские ученые, – Епифаний Славинецкий и Арсений Сатановский. Предприятию этому однако суждено было осуществиться только гораздо позднее. Печатное издание Библии, последовавшее в 1663 году, было сделано с Острожской Библии (изд. 1681 г.), с очень незначительными исправлениями текста, без проверки его по греческому подлиннику. Сделанное спешно, это издание не устраняло нужды общего пересмотра славянской Библии. Сами издатели в предисловии свидетельствовали о неисправностях своего труда и о необходимости тщательной проверки славянского текста по греческому. «В славенской Библии премногая суть погрешения в речениях и разумении, не от хитрости, но от простоты и неведения, и несогласие величайшее с еллинскою семидесятых преводников», говорит Епиф. Славинецкий, сличавший Московское издание Библии 1663 года с греческим текстом. «Грех великий есть нам славяном... и укоризна, и бесчестие крайнейшее от иностранных народов», – грустно замечает он по этому поводу, – «яко не имамы Библии добре переведенный, паче же в священном Евангелии премногая суть погрешения». В виду этого, созванный в Москве в 1674 году собор русских архипастырей постановил «преводити Библию всю вновь – Ветхий и Новый Завет – с книг греческих самых седмдесятых преведения». Главное руководство в деле исправления Библии принял на себя управляющий тогда русскою Церковью, за патриарха, Крутицкий митрополит Павел. У него в загородном доме и поместились справщики. Самое же исправление поручено было Епифанию Славинецкому, который выбрал себе (в сотрудники) несколько сотрудников Чудовского инока Евфимия (бывшего игумена). Славинецкий и его сотрудники начали исправление с книг Нового Завета.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij-Sumaro...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ААРОН († 17.06.1720?), мон., книжник, справщик и книгохранитель. Биография А. до поступления на Московский Печатный двор не изучена, его происхождение и мирское имя неизвестны. На Печатном дворе с 1680 (или 1683) г. служил чтецом, с 19 сент. 1691 г.- справщиком, с 1698 г.- книгохранителем. Основными источниками сведений о его жизни и деятельности являются упоминания в документах Печатного двора и прошение А. 1718 г. Для своего времени А. был хорошо образован: знал греч. и лат. языки, правил книги, готовившиеся к изданию, по греч. подлинникам. В кон. 80-х - нач. 90-х гг. XVII в. А. был в числе справщиков Миней служебных (М., 1692-1693), после того как правка Евфимия Чудовского не была одобрена властями. В качестве книгохранителя А. занимался подбором оригиналов для изданий и книжной справы и выдачей книг школьным учителям. В 1698 г. по приказу Патриарха Московского и всея Руси Адриана А. составил новый рукописный каталог слав. и иностранных книг б-ки Печатного двора (не сохранился, известен по упоминаниям в лит-ре), сведения из к-рого, частично переработанные, вошли в позднейшие каталоги. В 1710 г. после смерти свт. Димитрия (Туптало) , митр. Ростовского, А. принял в Книгохранительную палату б-ку святителя. Лит.: Мансветов И. Как у нас правились церковные книги. М., 1883. С. 21-23, 28-29, 57-60; Белокуров С. О библиотеке Московских государей в XVI в. М., 1898. С. 153-155, 163-165, 167; Браиловский С. Н. Один из пестрых XVII столетия. СПб., 1902. С. 33, 36-38, 42, 59, 124, 330; СККДР. Вып. 3 (XVII в.). Ч. 1. С. 14-15. А. А. Турилов Рубрики: Ключевые слова: АЛЕКСАНДР МЕЗЕНЕЦ (Стремоухов; нач. XVII в.– после 1667), мон. звенигор. Саввино-Сторожевского мон-ря, муз. теоретик ГРИГОРИЙ ФИЛОСОФ (XI в.), мон.-книжник, автор цикла седмичных поучений (сборника четьих текстов для Октоиха (Параклита)) ДОСИФЕЙ (2-я пол. XIV - 1-я четв. XV в.), архим. нижегородского Печерского в честь Вознесения Господня муж. мон-ря, книжник КИРИАК (Ястребенский; † после 1751), иеродиак., книжник, трудившийся в Кирилловом Новоезерском в честь Воскресения Христова мон-ре КИРИК (1110 - после 1158 (?)), иером. в новгородском Антония Римлянина в честь Рождества Пресв. Богородицы муж. мон-ре, древнерус. книжник НАСЕДКА (Наседкин; Шевелев Иоанн Васильевич, в монашестве Иосиф; ок. 1570 - ок. 1660), свящ., богослов, справщик Московского Печатного двора

http://pravenc.ru/text/62372.html

К. П. прислал мне нумер «Старообрядца», наполненный, как он выразился очень справедливо, «всяких блядословий». Отец Павел отвечал: «Сборник отца Голубова об антихристе есть сборник отеческих слов о том, с краткими предисловиями, а именно: св. Ипполита по древлеписьменной Чудовской рукописи и другое из Соборника древлепечатного, св. Ефрема из печатной книги его писаний, св. Кирилла из Минеи Макарьевской и из именуемой Кирилловой книги, с толкованием Зизания. У издателя цель та, чтобы беседующему о антихристе иметь все слова под руками. Один экземпляр Сборника я вам пришлю для ведения. Выписки из книги святителя Димитрия напечатаны с опущением резких мест и других, не касающихся теперешнего старообрядчества. Цель издателя – словами св. Димитрия, с опущением резких выражений, принести пользу. Но цель эта, как мне думается, не везде будет достигаться, потому что резкие места в книге св. Димитрия старообрядцам известны. Однако и эта книга не без пользы останется, если не ошибаюсь, хотя затею издателя не разделяю. Противоокружнический собор составлен был с целью – уронить Керженского Иосифа и лишить его сана. Но на собор собрались больше друзья Иосифа, чтобы защищать его: по этой причине Иосиф и восторжествовал. Собор действительно не имеет ничего важного, – одни старообрядческие куриозы, или по просторечию сказать – проказы. Путешествие пришлите с отцом Ипполитом (он завтра будет у вас). Благодарю за труд. Не откажите исправить и остальную меньшую часть – путешествие к Назарету. Жить вам в Москве, конечно, было бы удобнее для дела; но мне думается, что к изданию журнала едва ли скоро удастся приступить новый митрополит с делом этим еще не знаком. Моя мысль, – что нужно печатать материалы; средств на это у нас станет. На сих днях я был у владыки, чтобы показать требование книг из Братства в Тобольскую епархию и еще одно требование более чем на сто рублей, – мне хотелось познакомить владыку с деятельностью Братства. Он сказал: у вас дело идет в широких размерах. Я объяснил, что Братство совсем почти не пользуется от изданий, да и нельзя пользоваться: иначе не достигалась бы цель. Он согласился с этим».

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Subbot...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010