В XVI в. по-прежнему встречается много рукописей с чинами исповеди без вопросников, в которых имеются только поновления, адресованные всем категориям кающихся. 231 Встречаются чины причащения больных, в которых выписаны поновления 232 и вопросники, 233 хотя обычно такие чины состоят только из молитв. В некоторых рукописях отдельно выписаны поновления, адресованные мужчинам-мирянам, инокам, попам, дьяконам и др. 234 Например, в служебнике второй половины XVI в. помимо трёх чинов исповеди выписано ещё три поновления для разных категорий людей. 235 Иногда в рукописи указывается, что поновление можно использовать для «исповеди на всяк день», 236 т. е. для самостоятельно совершаемого воспоминания грехов В XVI в. реже встречаются рукописи с Наставлением-вопросником духовнику, заменяющим вопросники. 237 В чинах с Наставлением вопросником чаще появляются вопросники и поновления, 238 хотя раньше они исключали друг друга Очень редко встречаются чины исповеди не для больных и умирающих, ограничивающиеся одними молитвами, без вопросников или поновлений. 239 В XVI в. чин исповеди становится неотъемлемой частью требника, хотя изредка продолжает встречаться и в служебниках. В требнике чин исповеди начинает занимать центральное положение, а порой даже выносится в начало рукописи. Растёт число рукописей, в которых выписано несколько чинов исповеди; так, в требнике конца XVI в. пять чинов исповеди, в том числе специальные чины для исповеди иноков и умирающих, а также выписанное отдельно поновление. 240 Чины исповеди занимают три четверти этого требника (хотя многие листы рукописи утрачены, так что, возможно, содержание её было ещё более обширным). В другом требнике 1504 г. из Соловецкого монастыря записано пять чинов исповеди с поновлениями, которые адресованы мирянам, монахам, духовенству, вельможам; есть даже отдельная статья для покаяния писцов. 241 Помимо этого, в рукописи выписаны поновления, епитимийные правила и поучения о покаянии: составитель явно стремился как можно более полно охватить все категории населения. Отсутствие в рукописи вопросников может свидетельствовать как о личных пристрастиях составителя, так и о традициях покаяния, принятых в Соловецком монастыре. Известно всего четыре соловецкие рукописи XV–XVI вв. с исповедными вопросниками – поразительно мало для одного из крупнейших книжных и духовных центров средневековой Руси.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/isp...

В требнике 376 – то же эклектическое направление, отсутствие определенной цели в выборе статей и вдобавок – несколько апокрифических молитв суеверного характера, конечно, не входивших в планы Киприана. То же эклектическое направление остается и в Требниках XVI в. Видным представителем Требников этого времени нужно считать Требник нашей Соловецкой библиотеки 1085, который чаще всего именуется «Макарьевским». Заметное обособление Требника от Служебника проявляется уже в XVII веке, когда Требник стали печат[ат]ь после различного рода исправлений со стороны русских митрополитов. Патриархи Филарет в 1624 г., Иосиф в 1636 г. 582 , Никон в 1655 г. и Ио[а]саф 1662 г. 583 весьма усердно трудились над исправлением и переработкой Требника, но труды первых двух патриархов, можно сказать, не имели никакого значения в выработке определенного типа Требника. Как известно, митр. Филарет в 1624 г. издал Требник вместе с Чиновником, а митр. Ио[а]саф, кроме Потребника 1639 г., в тот же год издал Потребник иноческий. Что касается изложения самих чинопоследований, то и в них не было однообразия, а каждый Требник носил в себе те или другие особенности, отличавшие один Требник от другого. Красноречивым подтверждением наших слов может служить статья иеромонаха Филарета, напечатанная в «Брат. слове» 1875 г. под заглавием: «Опыт сличения церковных чинопоследований по изложению церковно-богослужебных книг московской печати, изданных первыми пятью российскими патриархами, с указанием представляемых сими книгами важнейших различий и несогласий в изложении церковных чинов» 584 . Окончательное отделение Требника от Служебника совершилось со времени Собора 1666 и 67 года, когда Никоновский служебник был рекомендован как самый правильный для всей Русской Церкви. В этом служебнике мы встречаем уже весьма немногие чины, которые имеются и в Требнике, а все остальное делается достоянием этой книги исключительно и даже до сего времени. О Триоди Постной и Цветной “Триодью называются две богослужебные книги, которые содержат в себе последования с изменяемыми молитвословиями для подвижных дней богослужения круга годичного, а между молитвословиями имеют трипеснцы, т.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Некоторые чины и частные обряды и молитвы, встречавшиеся в прежних Требниках, исключил из своего Требника или, точнее, не принял в него; другие сократил; третьи расширил и дополнил и все внимательно вновь пересмотрел и исправил в самом слоге . А кроме того, внес в свой Требник много (до 37) новых чинов, не находившихся в прежних Требниках. Есть между этими новыми чинами такие, которые представляются составленными по образцу однородных чинов римского Требника, именно: об освящении разных церковных одежд, сосудов, икон, креста, колоколов, но и затем остается до 20 чинов, которых не встречаем не только в славянских и греческих печатных Требниках, но и в римском и которые Могила мог частию заимствовать из древних славянских рукописей, а частию составить вновь на основании церковной практики. С какого времени Петр Могила принялся за составление своего громадного Требника (в нем 1529 страниц в лист и содержится до 126 чинов и статей), неизвестно. Но в 1640 г. Требник уже был готов, хотя не вполне, и, если верить Иоанникию Галятовскому, «опробован от Синоду Киевского» . По крайней мере некоторые вопросы касательно таинств и обрядов, несомненно, обсуждались на том Киевском Соборе и решения Собора по этим вопросам находим в Требнике Могилы . Дополнение этого Требника продолжалось и после 1640 г., например, чины для освящения разных церковных сосудов и одежд составлены Могилою, по всей вероятности, уже после 1642 г., когда Сакович укорял православных в своей «Перспективе» за неимение таких чинов, и Могила, как мы упоминали, внес в свой Требник даже поучение, сказанное им в 1645 г. Издавая свой Требник, Петр Могила имел в виду ввести его во всеобщее употребление по своей митрополии и заменить им прежние Требники. Почему в предисловии к своему Требнику, указывая на его преимущества, убеждал священников приобретать его и пользоваться им, а прежние неисправные Требники оставить и не противиться своему архипастырю, подобно прекословникам, которые, несмотря на его приглашение не печатать без исправления и благословения его церковных книг, особенно Служебников и Требников, затыкают ради скверного своего прибытка свои уши и изощряют свой язык на злословие.

http://sedmitza.ru/lib/text/436146/

М.В. Корогодина Начиная с XIV в. на Руси появляется всё больше иноверцев, поступающих на службу русским князьям или стремящихся остаться в русских княжествах для торговых и иных дел. Часто с русскими землями оказывалась связана вся их последующая жизнь, а это означало практически неизбежный переход в православие. Как же осуществлялся этот переход? В нашем распоряжении есть Чины принятия в православие, которые начинают распространяться с XIV в. Это «Чин над обращающимся от срачин», «Чин принятия приходящих от жидов» и «Чин обращения крещёных в ереси»; в их основе лежат греческие тексты, а славянские переводы делались на протяжении XIII–XVI в. Учёные обратили на них внимание ещё в XIX в.; некоторые тексты были опубликованы А.А. Дмитриевским и В.Н. Бенешевичем , выявившими греческие оригиналы славянских переводов и определившими изводы ряда чинов 1 . В последнее время к этим текстам обратились Т.А. Опарина и О.В. Чумичева 2 . В славянской традиции Чины принятия инославных впервые появляются в Сербской редакции кормчей, составленной в Сербии на рубеже XII–XIII в. и появившейся на Руси в 1262 г. 3 В русских канонических сборниках Чины принятия инославных впервые появляются в двух редакциях кормчих книг, создание которых следует относить к XIV в., – Чудовской и Мясниковской 4 . Наиболее ранние списки кормчих с Чинами принятия инославных датируются 10-ми годами XV в. (Мясниковская редакция) и 60-ми годами XV в. (Чудовская редакция). В 60-х годах XV в. Чины были включены в новую редакцию кормчей – Софийскую 5 . Кроме того, те же чины известны в составе Требников; старший список (ГИМ. Син. 675) датируется концом XIV в. Чин обращения мусульман представляет собой перечень «проклятий» разных элементов вероисповедания мусульман (настоящих или выдуманных). Собственно, чина крещения здесь нет; лишь упоминание в начале текста о том, что всё происходит в «крестилище» перед купелью, намекает на то, что за проклятиями последует крещение. Чин принятия в православие мусульман известен по греческим рукописям с XII в. 6 , впервые он был переведён для Сербской редакции кормчей. Этот Чин не был включён в первоначальную русскую редакцию, составленную в конце XIII в. при митрополите Кирилле на основе Сербской и Древнеславянской редакций; но уже на следующем этапе – при создании новых канонических компиляций в XIV в. – Чин принятия в православие мусульман вошёл в состав кормчей. Вероятно, в XIV в. Чин был включён в Требник 7 . В.Н. Бенешевич насчитывал три разных перевода Чина принятия мусульман:

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Χρμα – богатьство, имние, злато Пчела; имние Изб. 1076; богатьство, имние, злато и сребро Хр. Г. Ам. πργμα – вещь, имние Пчела, Изб.1076, Хр. Г. Ам. μνασθαι (с. 166) враждовати мщатся (с. 86) μυνω – мьстити Пчела; отъметати Изб. 1076 σχηματζομαι (с. 166) въображаюся творяся (с. 87) σχμα – образъ Пчела; норовъ, образъ Изб. 1076, Хр. Г. Ам. διαβλλων (с. 167) облыгая оукаря (с. 87) διαβλλω – клеветати, хулити Пчела; клеветати Изб. 1076, Хр. Г. Ам.; облыгати Син. Пс. Таким образом, Чины принятия в православие впервые переводились для Сербской редакции кормчей в конце XII – начале XIII в., а в древнерусской традиции существовали в составе русских редакций кормчих и в Требнике. Чины в Требнике отличаются оригинальными чтениями, происхождение которых можно объяснить только самостоятельным обращением к греческому оригиналу. В то же время Чины в русских редакциях кормчих восходят к Сербской редакции переводами греческих текстов. При этом наиболее близкие к греческому оригиналу Чинов варианты представлены в наиболее поздней русской редакции кормчей – Софийской (60-е годы XV в.), в то время как в редакциях XIV в. (Чудовской, Мясниковской) есть целый ряд индивидуальных особенностей, хотя они восходят к одному источнику. Это позволяет предполагать, что Чины принятия в православие составляли комплекс статей, подготовленных (переведённых и отредактированных) в конце XIII в. Возможно, этот комплекс сохранялся в виде конвоя к одному из не дошедших до нас ранних списков кормчей первоначальной русской редакции конца XIII в. (типа Новгородского Синодального или Варсонофьевского списка) и оттуда заимствовался русскими редакторами кормчей в XIV–XV в. Итак, Чины принятия в православие переводятся, переписываются и редактируются на протяжении конца XIII–XV в. Однако, как они использовались на практике? На протяжении XIV в. всё более частыми становятся случаи перехода на службу к русским великим князьям ордынцев, которые принимали крещение. Самое раннее упоминание о переходе ордынца Телебуги на службу к московскому князю Юрию Даниловичу относится к 1318 г. 17 Особое значение имеют браки русских князей с дочерями или сёстрами ордынских ханов, при которых невеста должна была принять православие: в 1302 г. белозерский князь Фёдор Михайлович женился на дочери царевича Ильбасмыша; в 1317 г. вместе с князем Юрием Даниловичем на Русь из Орды приехала его новая жена – Кончака (в крещении – Агафья), родная сестра хана Узбека 18 . Эти нехристианские народы, разумеется, могли быть приняты только через крещение. Крещение было обязательным и для литовцев, приезжавших в Московскую Русь с начала XV в. Чин крещения, записывавшийся в Требниках, предназначался для младенцев, о крещении взрослых говорилось только в тех чинах, которые мы находим в кормчих книгах.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Чины той и другой категорий существовали параллельно, как употреблявшиеся в различных местностях Греческой церкви. Ни откуда не видно, чтобы чины собственно восточно-греческого извода пользовалось практикой у италийских греков. Что же касается до чинов извода западно-греческого, то если они и не практиковались на Востоке, тем не менее, время от времени, они становились здесь известными. Отличительные характерные свойства тех и других чинов нами уже указаны. Оставляя в стороне чины западно-греческого извода и принимая во внимание только прочие чины, мы не можем не отметить в истории греческого исповедного чина вообще два периода: первый – до XV b. (включительно) – когда на практике употреблялся по преимуществу устав исповеди составленный И. Постником (в обширной и краткой редакциях); другой – с XVI в. до настоящего времени, – когда на практике получили место исключительно новые чины, редактированные при пособии только что помянутого устава Постника. В ряду всех этих последних чинов, добавим, в XVII–XVIII вв., едва ли не единственно употреблялся чин, принятый в современном русском требнике. В прототипе исповедных чинов, т. е. исповедном уставе Постника, нет вопросной статьи в строгом смысле слова; там имеется только общее разъяснение относительно греховности, начинающееся, впрочем, вопросом. Как мы уже имели случай заметить, в этом разъяснении автор останавливается главным образом на грехах против седьмой заповеди. Испытанием касательно этих грехов, по суждению автора, и должна начинаться исповедь каждого грешника, и оно же должно обнимать собою добрую половину всей исповеди. Сообразно с этим, по уставу Постника, первый вопрос исповеднику должен быть: как, господин или брат, в первый раз нарушалось твое девство – блудом ли, законным ли браком, или малакиею, или иначе как противоестественно? С другой стороны, соответственно же этому, при рассуждении об указываемых грехах, автор устава входит во всякие частности и тонкости. В сущности, он трактует здесь о грехах данной категории таких: блуд в собственном смысле, мужеложство, скотоложство, малакия и кровосмешение.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

Нам известны следующие славянские рукописи этого времени, содержащие чины обручения и венчания: I. Русские: ГИМ, Воскр. 7, 1380 г., л. 51об.–59об.; 73об.–75. ГИМ, Син. 598, кон. XIV в., л. 76об.–86. ГИМ, Син. 601, кон. XIV в. («Служебник митрополита Киприана»), л. 124об.–132об. РГБ, ф. 247 (Рогож.) 566, кон. XIV в., л. 65–79об. II. Южнославянские: РНБ, Q.n.146, кон. XIII–haч. XIV в. 34 , сербск., л. 98–99об. НБКМ 960, 1-я треть XIV в. («Зайковский Требник»), сербск. копия болг. оригинала, л. 16об.–27. РНБ, Гильф. 21, 1-я пол. XIV в. 35 , сербск., л. 15об.–19об. РНБ, Q.n.I.24, 1-я пол. XIV в., сербск. копия болг. оригинала, л. 8об.– 15об. НБС, Дечан. 67, сер. XIV в., сербск., л. 60–67об. ГИМ, Хлуд. 121, кон. XIV в., сербск., л. 5–16об. НБС, Дечан. 69, ок. 1390–1400 г., сербск., л. 160–166об. В приведенный перечень не включены рукописи РНБ, Соф. 525 и РГАДА, Син. тип. 42, также содержащие рассматриваемые чины и датируемые в ряде публикаций XIV в. Это объясняется уточнением их датировок: листы Служебника РНБ, Соф. 525 71–78об., которые содержат чины обручения и венчания, принадлежат не XIV (как указано в рабочем описании Софийского собрания), а XV в. 36 ; рукопись РГАДА, ф. 381 (Син. тип.) 42, согласно устному сообщению А. А. Турилова, следует датировать 1-й половиной XV в. 37 Во всех перечисленных списках содержатся как чин обручения, так и чин венчания. Всюду, кроме ГИМ, Воскр. 7, эти два чина выписаны подряд (в ГИМ, Хлуд. 121 чины обручения и венчания скопированы разными переписчиками). Научное издание существует лишь для одной из этих рукописей – «Зайковского Требника» 38 38 ; прочие рукописи не изданы и были изучены нами de visu. Система рубрик: общие замечания Уже само заглавие чина обручения в пяти из десяти славянских рукописей XIV в. (в РНБ, Q.n.I.46 чина обручения нет): Чинь на оброучение кь моужоу цремь и прочимь – так в НБКМ 960; РНБ, Гильф. 21; НБС, Дечан. 67; ГИМ, Хлуд. 121; ГИМ, Син. 601 39 39 , – заставляет вспомнить об описанном нами выше комплекте рубрик, появляющемся с XI в. в греческих списках чинов обручения и венчания с пополнениями константинопольского типа, поскольку аналогичное греческое заглавие чин обручения получает именно в рамках этого комплекта. И действительно, во всех пяти славянских списках, дающих чину обручения процитированное характерное заглавие, описанный нами выше комплект рубрик присутствует полностью. Имеется этот комплект также и в трех из пяти оставшихся рукописей: ГИМ, Син. 598; РГБ, ф. 247 (Рогож.) 566; НБС, Дечан. 69, – несмотря на то, что заглавие чина обручения в этих рукописях имеет иной вид 40 40 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Для архиерейского служения назначается особая книга, которая называются Чиновник. Он содержит в себе те же чинопоследования, что и Служебник, но с особенностями совершения их архиереем. Кроме этого, Чиновник содержит: В Требнике излагаются священнодействия и молитвословия, которые называются требами и совершаются по нужде, потребности одного или нескольких лиц во время, определяемое обстоятельствами их жизни. Название же треб по преимуществу принадлежит Таинствам, так как они составляют необходимую потребность для христиан. Требник разделяется на две части, из которых первая излагает последования совершения Таинств, за исключением Евхаристии, для которой он имеет только последование преподания ее больным, а вторая содержит молитвословия на всякую потребу. По содержанию различается большой и малый Требник. Последний есть сокращение первого. Требник начинается молитвой жене «в первый день рождения отрочати». Затем следуют молитвы жене – родительнице, читаемые по прошествии сорока дней после родов, и чин воцерковления младенца, молитва жене, родившей младенца. После этого в Требнике излагаются устав и самые молитвословия и священнодействия таинств Крещения и Миропомазания, таинства Покаяния, таинства Брака, таинства Елеосвящения. Затем последование малого и великого освящения воды, последования об умерших и др. Вторая часть содержит главным образом молитвословия на разную потребу. Кроме указанного содержания, в Требнике находится Месяцеслов, «сословие имен по алфавиту», индиктион и зрячая Пасхалия. Книга молебных пений содержит исследование и чины для молебных пений. Из содержащихся в этой книге молитвословий некоторые заимствованы из Большого Требника, а другие содержатся только в этой книге. Из последований здесь помещены молебные пения, совершаемые во время боевых действий с противником, благодарение о получении прошения и о всяком благодеянии Божием, последование молебного пения во время бездождия и во время безветрия. В книге содержатся еще «чины», отличающиеся от «последований» тем, что в них нет канона. Чины эти следующие:

http://azbyka.ru/liturgika-karpuhin

Макарий, было получено только 15 мая 1655 г., след[овательно], спустя полтора месяца после Московского Собора, происходившего, как мы сказали, в конце марта. «Хотя послание Паисия получено в Москве и после означенного Собора, – замечает преосвящ. Макарий, – оно оттого нисколько не потеряло своей силы и значения. оно послужило, с одной стороны, новым подкреплением и оправданием решений этого собора, а с другой, новой опорой и побуждением для никона к ревностному продолжению начатого им дела» 472 . Из других богослужебных книг были исправлены и напечатаны при никоне следующие книги: Триодь Постная в 1656 г., в том же году были выпущены Ирмологий, Часослов и приготовлен к печати Требник. Все эти книги издавались после тщательного и «прилежнаго исправления их с греческих и славянских книг», а «от себя справщики ничтоже внесоша», как говорится в послесловиях этих книг. Требник был рассмотрен на Соборе 1656 г. и сказано о нем: «Переведше от греческих древнеписанных книг на хартиях св. книгу Требник, прочтохом [ю] на Соборе со всяким прилежным вниманием и судивше ю издати во типографию, елицы чины и деяния разумехом правы быти. Егда же сия книга Потребник, Божиею благодатию и нынешним нашим соборным деянием исправленная, из печати издана будет, да не ктому кто начнет, разве сея исправленныя книги, действовати церковных таинств» 473 . На Соборе 1656 г. в последний раз под наблюдением патр. Никона были исправлены и изданы богослужебные книги. Определением этого Собора церковная власть почти совсем окончила пока с делом исправления церковных книг, окончательно одобрила его, утвердила и освятила. Исправленные патриархом Никоном богослужебные книги не были, однако, приняты партией, приверженной к старине, которая даже стала всячески порицать дело этого патриарха. «Нарицают бо книги печатныя при святейшем Никоне патриархе , – говорили отцы Собора 1666–1667 г., – быти еретическия и чины церковныя, яже исправишася с греческих книг и обычаев, с древних российских книг; крайнего архиерея святейшаго Никона, патриарха бывшаго Московскаго, злословят имяны хульными, порицают ложно и весь архиерейский чин уничижают...

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

«Интерлинеар означает подстрочник, это слово фигурирует в средневековой латыни c XV b. христианской эры, раньше они были очень популярны. Интерлинеары были полезны для тех, кто занимался изучением основ библейской науки. Библейский текст — почитаемый и почтенный, и каждому слову этого текста надо было уделить должное внимание. Священники работают со служебником, требником и другими книгами, составляющими текстовой корпус нашего богослужения, ежедневно, это авторитетные боговдохновенные тексты, и они нуждаются в сугубом внимании к каждому слову и букве», — сказал отец Алексей. Также иерей Алексей Волчков рассказал, что в рамках проекта была создана платформа, на которой можно работать с разным количеством древних текстов в оригинале (греческом, латинском) и в переводах. На ней в данный момент представлены Требник, Ветхий и Новый Завет, в дальнейшем планируется добавлять новые тексты, например, жития святых и другие.  «Второй аспект работы — был оцифрован церковнославянский словарь протоиерея Григория Дьяченко. Каждому слову даётся определение, морфология, примеры, где слово встречается в нашем корпусе. Третий аспект — размеченные чины. Это небольшой корпус, который планируется пополнять. Пользователь может выбирать чины, с которыми хочет работать, каждое слово приведено в соответствие с переводом. Представлено три текста — Евхологий (Венецианское издание 1891 года), славянский требник 1906 года и перевод требника, сделанный священником Василием Адаменко. Ещё один раздел — чины требника. Это уникальный курс, созданный ведущим литургистом нашего времени Александром Андреевым на основе научного подхода. Благодаря технологии “Юникод” можно копировать шрифты в разные текстовые документы, и они сохранятся в том же виде». Аспирант Тюбингенского университета Даниил Плешак, занимавшийся оцифровкой и разметкой чинов Требника, рассказал о возникшей перед ним дилемме, как сводить тексты и что считать эквивалентами. «Славянский текст очень буквальный и переводит даже артикли. Из-за буквальности славянского перевода зачастую отцу Василию Адаменко приходилось додумывать некие смыслы, которые он потом воплощал в тексте, что очень сильно отдаляет его от греческого текста», — отметил Даниил. Также он поделился тем, как его поразила связь литургического греческого текста и поэзии. По мнению Даниила, влияние Литургии на поэзию недооценивается.

http://bogoslov.ru/event/6172410

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010