Привычная академиче­ская форма издания способствует внедрению этого произведения в культурный обиход и школьное образование. 219 Рецензию на нее см.: Алексеев А. А. Опять о «Велесовой книге»//Русская литература. 1995. 2. С. 248–264; см. наст, изд., с. 94–108. 220 Для непосвященного читателя сообщаем, что «Велесову книгу» обнаружил русский эмигрант, журналист и фолькло­рист, Ю. П. Миролюбов. После того как он скопировал текст, деревянные доски VIII–IX вв., на которых она бьша напи­сана, исчезли. Ее первое издание осуществлено за границей в 1950-е гг. 221 См.: Творогов О. В. 1) Что же такое «Влесова книга»?//Русская литература. 1988. 2. С. 77–102; 2) «Влесова книга»//ТОДРЛ. 1990. Т. 43. С. 170–254 с изложением литературы вопроса. 222 Жуковская Л. П. Поддельная докириллическая рукопись (К вопросу о методе определения подделок)//Вопросы языко­знания. 1960. 2. С. 144; см. наст. изд. с. 32–33. 224 См. : Зализняк А. А., Янин В. Л. Новгородский кодекс первой четверти XI в. – древнейшая книга Руси//Вопросы языко­знания. 2001. 5. С. 3–25. 225 По данным Б. И. Яценко (с. 234), подобная форма буквы отмечена в «славянских рукописях Причерноморья и в надпи­сях о. Кипра». Нам ничего не известно об этих источниках. 227 По мнению Б. И. Яценко (с. 237), доски, с которыми имел дело Ю. П. Ми-ролюбов, написаны на Украине в XVII в., оригинал же принадлежал XIV в. Что же в этом случае относится к IX в.? 229 Большой перечень ошибок А. И. Асова в переводе составил Б. И. Яценко (с. 283–287). Этот раздел книги Б. И. Яцен­ко выразительно назван «Не переклад, а беллетристика». 231 532 года составляют так называемый великий индиктион, т. е. период, после которого фазы луны приходятся на те же дни недели солнечного года. Эти совпадения важны для расчета наступления православной Пасхи. Счет индик-тионов идет от «сотворения мира», т. е. от 5508 г. до РХ. Таким образом, в 345 г. наступил 12-й индиктион, в 877 г. – 13-й, в 1409 г. – 14-й, в 1941 г. – 15-й. Как видим, важные для А. И. Асова события с этим счетом связи не имеют.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Споры вокруг «Велесовой книги» будут продолжаться до тех пор, пока ученые не получат бесспорные материалы, в которых бы имелись однозначные свидетельства о подлинности или неподлинности текстов «Велесовой книги». В любом случае, подготовленное к печати издание «Велесовой книги» заслуживает быть напечатанным, хотя бы для того, чтобы привлечь к ней более пристальное внимание как научной общественности, так и всех заинтересованных в проблематике, возникшей в связи с имеющимися публикациями по данной теме». 327 Преследуя свои неблаговидные цели, А.И. Асов приписывает И.В. Левочкину следующую фразу, которая якобы содержалась в его отзыве: «является научным трудом, необходимым как для специалистов, занимающихся изучением культуры и истории Древней Руси – для историков, археологов, этнографов, фольклористов, палеографов, лингвистов, так и читателям, обращающимся к истокам русской духовности». 328 Помимо прямой фальсификации текста А.И. Асов впоследствии обрушился на И.В. Левочкина, Д.С. Лихачева и других ученых – противников подлинности «Влесовой книги» с целым рядом обвинений, ничем не обоснованных, но стремящихся ввести в заблуждение читателей. Фактически он прибегнул к неприемлемым в научной полемике методам «черного пиара», о чем будет сказано ниже. Более резко И.В. Левочкин охарактеризовал «Велесову книгу» в интервью газете «Солидарность», что, возможно, объясняется стилистической разницей между языком официального документа и газетной публикации. По мнению ученого, существующие массивы источников (текстовые, фольклорные, вещественные) и языковые данные «совершенно не согласуются со сведениями, имеющимися в «Велесовой книге». Все это позволяет мне усомниться в подлинности «Велесовой книги». Кроме того, мы вообще не располагаем ни одним деревянным предметом, датированным IX веком нашей эры. Такова уж природа дерева: это не очень долговечный материал». 329 Помимо откровенных нападок на оппонентов, в этом же ряду находятся получившие распространение ложные аннотации в книгах и заказные рецензии, в которых даются приукрашенные сведения о содержании произведений с целью улучшения их реализации.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

А нужна ли еще полемика, если взгляды обеих сторон столь непримиримы? Здесь я полностью согласен с Д.М. Володихиным, который пишет: «Отсутствие в прессе критических материалов (по поводу книг и статей в духе фольк-хистори. – О.Т.) ничуть не способствовало «рассасыванию» проблемы; скорее напротив, это дало творцам фольк–хистори ощущение полной безнаказанности и привело читателей в недоуменное состояние: если ученые не собираются спорить, значит все это – правда». 103 Если говорить о ВК, то ученые спорили. Но если книги сторонников ВК выходили большими тиражами, то критические статьи печатались в малотиражных научных журналах и в большинстве своем оставались неизвестны широкому читателю. Поэтому цель настоящего сборника – собрать и воспроизвести под одной обложкой основные научные публикации, посвященные ВК. Ниже воспроизводятся статья Л.П. Жуковской – первый отклик на «дощечки Изенбека» в нашей печати, статья В.И. Буганова, Л.П. Жуковской и Б.А. Рыбакова – первый отклик историков–профессионалов на проблематику ВК. Малодоступную теперь обширную мою статью из Трудов Отдела древнерусской литературы воспроизводить в данном сборнике не имеет смысла: значительную часть ее занимает публикация текста ВК, а также фрагментов из перевода ВК, осуществленного Б.А. Ребиндером. Тогда это была первая публикация полного текста ВК. Сейчас текст ВК издан А.И. Асовым неоднократно (хотя и в реконструированном им виде), существует несколько переводов ВК, дающих представление о ее содержании. Поэтому публикуется моя статья 1988 г. из журнала «Русская литература», содержащая всю основную аргументацию, которая в более полном виде вошла в статью 1990 г., а из этой последней статьи воспроизводится лишь раздел «Язык «Влесовой книги " ». Далее переиздаются две статьи лингвиста А.А. Алексеева , публиковавшиеся в журнале «Русская литература», глава из книги И.Н. Данилевского – его курса лекций для студентов и аспирантов гуманитарных вузов, статья о ВК книговеда В.А. Соболева и глава из книги чл.–корр. РАН В.П. Козлова «Обманутая, но торжествующая Клио».

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Одним из признаков индустриально–издательского фальсификата является агрессивное продвижение через него в общественное сознание заведомо ложной информации. В этом индустриальные подделки сродни «черному пиару», в основе которого лежит заведомая ложь об идеологическом, политическом, коммерческом (а с учетом рассматриваемых подделок – и научном) оппоненте с целью его опорочения к выгоде (в конечном счете финансовой) инициатора фальсификации. В наиболее ярком виде это выражено в «Книге Велеса» (М., 1997), которая примечательна тем, что в ней содержатся шокирующие измышления, язвительные по тону и лживые по содержанию. Цель их – опорочить в глазах читателей ученых, отрицающих подлинность «Влесовой книги» и в их лице историческую науку вообще. В главе «Публикации в России» А.И. Асов бездоказательно обвиняет О.В. Творогова в «дилетантстве», называет академика Д.С. Лихачева «псевдоученым» и «сотрудником ГПУ», относительно И.В. Левочкина пишет, что последний сначала дал якобы положительную рецензию (что неверно) на рукопись «Велесовой книги» (М., 1994, 1995), а затем изменил точку зрения, вследствие чего «пошел на повышение» (что не соответствует истине). Действительно, издание научного вида, а именно под такое издание стремился подделать свое произведение А.И. Асов, предполагает наличие рецензирования текста. Один из рецензентов, доктор исторических наук, заведующий сектором рукописных книг Научно–исследовательского отдела рукописей РГБ И.В. Левочкин, любезно предоставил нам из личного архива экземпляр своего отзыва на рукопись, предложенную ему А.И. Асовым. В нем, в частности, говорится: «В целом подготовленная к изданию книга отвечает требованиям, предъявляемым к научному изданию. Необходимо отметить, что есть специалисты (Л.П. Жуковская, О.В. Творогов и другие), которые считают «Велесову книгу» фальсификацией. Я же не могу в настоящий момент считать «Велесову книгу» ни подлинником IX века, ни заведомой фальсификацией, так как не располагаю бесспорными источниками, относящимися к истории появления текста „Велесовой книги». Нет таких источников и в распоряжении других специалистов, включая А.И. Асова.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Сперанским в книге «Рукописные сборники XVIII в.» (М., 1963), действовал под влиянием «общеевропейского романтизма». В этой связи М.Н. Сперанским был введен термин «антикварный романтизм». Член–корреспондент РАН В.П. Козлов развивает исследования А.Н. Пыпина, М.Н. Сперанского, Л.П. Жуковской и других ученых о фальсификаторской деятельности А.И. Сулакадзева, при этом рассматривает вновь и дает оценку с позиций современных научных достижений многим архивным источникам, связанным с ними. В своей книге «Российская археография конца XVIII– первой четверти XIX века» (М., 1999) В.П. Козлов отмечает, что в подделках источников этого периода отразились представления об историческом источнике как «редкости, предмете любопытства» (изделия А.И. Бардина), «остатке просвещения» («Повесть о Мстиславе» П.Ю. Львова, «Гимн Бояну» А.И. Сулакадзева), «доказательстве и свидетельстве», или «припасе» – совокупности свидетельств о прошлом («Оповедь» А.И. Сулакадзева, «Сказание о Руси и о вечем Олзе» Д.И. Минаева и др.). «Романтизация» сомнительных исторических источников в современной России отразилась в деятельности неких неоязыческих общин. Естественно, у них имеются свои цели. Тут есть и своя идеология, и чисто экономические соображения, которые постепенно становятся преобладающими. Если первое издание «Влесовой книги» было подготовлено в 1992 г. по заказу Нижегородской областной языческой общины, то последнее выпустили «Аргументы и факты». Уважаемая газета организовала собственную книгоиздательскую фирму. Началось с рекламы изданий подобного толка, выпущенных в других издательствах, в рубрике «Лучшие книги для подписчиков АиФ», потом ими была издана книга А.И. Асова «Атлантида и Древняя Русь». Теперь – «Тайны Книги Велеса». Издатели постарались как можно больше закамуфлировать идеологические моменты. А.И. Асов в последнем издании отмежевывается от националистов, утверждает, что они самовольно пользуются в своей печати его псевдонимом. Возможно. Однако и здесь та же самая «Влесова книга» лежит в основе, она живет в обществе.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

35 Топоров В.Н. Предыстория литературы у славян: Опыт реконструкции (Введение к курсу истории славянских литератур). М., 1998. 36 Трубачев О.Н. 1) В поисках единства. Взгляд филолога на проблему истоков Руси. Изд. второе, доп. М., 1997; 2) Indoarica в Северном Причерноморье. М., 1999. 37 Харбугаев Г.А. Первые столетия славянской письменности и культуры: Истоки древнерусской книжности. Изд. МГУ, 1994. 41 Кандыба В.М., Золин П.М. Реальная история России: Хроника истоков русской духовности. – СПб., 1997. С. 313–314 43 См. соответствующее место в моей статье 1988 г. в журнале «Русская литература» (1988. 2. С. 77–102), ниже, с. 82. 60 Велесова книга; Збipka npaykpaihcьkux пам " яток I тис. до н. д. – I тис. н.д. Упорядк., ритм. переклад, niдr. автентичного тексту, дobiд. мат. Б. Яценка.[Киев], 2001. С. 287. 63 См. письмо Ю. П. Миролюбова С. Лесному: «На полях некоторых ,,дощек» были изображены головы быка, на других солнца, на третьих разных животных, может быть, лисы или собаки или же овцы. Трудно было разбирать эти фигуры...». Цитирую по кн.: Лесной С. «Влесова книга». С. 23–24. 73 Трубачев О. Н. К прародине ариев (По поводу выхода книги: Ю.А. Шилов. Прародина ариев: история, образы и мифы. Киев, 1995)//Вопросы языкознания. 1996. 3. С. 3–12. Ю.А. Шилову принадлежат также книги: «Праистория Руси», «Космические тайны курганов», «Ведическое наследие украинского Поднепровья». 74 Даниленко В.Я., Шилов Ю.А. Начала цивилизации. Космогония первобытного общества. Праистория Руси VI тыс. до н. э.–I тыс. н. э. Екатеринбург; М., 1999. С. 269. 78 Сравните: «Велесова книга – памятник более сложный и объемный, чем „Слово» («Слово о полку Игореве». – О.Г.), его столь же трудно подделать, как заново создать Библию , Авесту или Ригведы». Асов А.И. Комментарии к Велесовой книге//Русские веды. М., 1992. С. 286. 80 Глушко Е.А., Медведев Ю.М. Словарь славянской мифологии. Нижний Новгород, 1996. Изд.. 2–е, перераб. и доп. 81 Странное определение: следовало бы говорить о священных текстах (а не переводе их), коль скоро авторы, видимо, верят в обретение дощечек IX века.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Казалось бы, что после работ О.В. Творогова вопрос о подлинности «Влесовой книги» можно было считать окончательно закрытым. Наверное, так бы и случилось, по крайней мере, в нашей стране, оставайся она такой, какой была до 1985 г. Но постепенная эрозия прежней идеологии, ослабление, а затем и ликвидация идеологической и политической цензуры создали условия для свободного обсуждения вопроса о ВК. Сторонники ее подлинности, которые когда–то отправляли свои опусы в Отделение истории Академии наук СССР с просьбой немедленно опубликовать их, теперь получили возможность публично излагать свои взгляды. Члены некоего общества, укравшие название существовавшего до 1917 г. авторитетнейшего Русского исторического общества, выпустили текст этого сочинения с обширным предисловием В.В. Грицкова 276 , затем в сокращенном виде опубликованное в журнале «Наука и религия» 277 . Вскоре в альманахе «Русская старина» появилась статья директора общественного музея «Слова о полку Игореве» Г.С. Беляковой о ВК 278 , затем серия статей А.И. Асова и его же переводы этого источника 279 . Суть всех этих выступлений – признание безусловной подлинности ВК и несогласие с лингвистическими и историческими доказательствами О.В. Творогова. Наиболее пространно и концентрированно позиция сторонников подлинности ВК недавно изложена в специальной книге А.И. Асова «Влесова книга», опубликованной тиражом в 10000 экз. 280 С выходом в свет этой книги можно считать реализованной давнее стремление Кобзева и его единомышленников сделать известным для российского читателя текст памятника. Но дело не только в известности. Книге попытались придать научный авторитет. На ее титуле в качестве официальных рецензентов значатся: доктор исторических наук, заведующий сектором славянорусских рукописных книг Отдела рукописей Российской государственной библиотеки, председатель Московского отделения Русского исторического общества И.В. Левочкин; доктор филологических наук России и Болгарии, академик Международной славянской, Петровской и Русской академий наук Ю.К. Бегунов; доктор филологических наук Югославии, профессор Белградского университета, президент Сербского фонда славянской письменности и славянских культур, академик Международной славянской академии наук, образования и культуры Р. Мароевич. Читатель, наверное, устал от громких титулов. Мы посочувствуем ему, а заодно пожалеем те академии и общества, в которых значатся названные ученые, освятившие своим авторитетом сочинение Асова.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Многое в этих построениях идет от концепции Силенко. В то же время Плачинда избегает прямых нападок на христианство, наивно полагая, что до правления Владимира оно могло у «украинцев» гармонично уживаться с язычеством. Тем самым, в своем отношении к христианству он как будто бы близок к умеренным русским неоязычникам. На тех же позициях начиная с конца 1980-х гг. стоял и ряд других украинских литераторов. Определенную популярность на Украине получила и поддельная «Влесова книга», которая столь же почитается украинскими неоязычниками и некоторыми группами политических экстремистов, как и их русскими собратьями. На Украине ведущим «специалистом» по «Влесовой книге» и ее переводчиком стал Б. Яценко, сотрудник историко-филологического отделения Ужгородского филиала Института проблем регистрации информации. В 1995 г. с помощью одного из нынешних создателей «украинской идеи» филолога В. Довгича ему удалось издать «Влесову книгу» в виде специального выпуска журнала «Индо-Европа». В этом издании оба совершенно серьезно утверждают, что украинцы происходят от древних «укров», которые еще в глубокой первобытности расселялись от Эльбы до Днепра и Дуная 243 . Яценко отвергает аргументы ученых, доказывавших поддельный характер «Влесовой книги». Он самонадеянно заявляет, что все предыдущие переводы этого «памятника» (в том числе, сделанные московским любителем «Влесовой книги» А. Асовым) страдали дефектами и лишь его перевод является идеальным 244 . Сам Яценко по сути дела использовал «Влесову книгу» для подтверждения своей давней гипотезы о том, что украинский народ сложился из трех разных племен – двух славянских (анты-поляне и древляне) и одного ираноязычного (роксоланы-сарматы), причем последние будто бы и передали новому образованию свое название «рокс/рос». Отсюда Яценко выводит и название «земля Троянь», которая будто бы символизировала тройственный союз указанных племен. Несомненно, Яценко и «переводил» «Влесову книгу» таким образом, чтобы ее текст соответствовал его концепции 245 .

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/neojazyc...

Подчеркивая значимость ВК, В. Осокин информирует далее: «Сейчас мы, члены комиссии по охране памятников при Московской писательской организации, привлекаем к изучению Деревянной книги (так автор именует ВК, – О.Т.) специалистов самых разных профилей, а не только языковедов». 149 Неясно, кто же из специалистов помог московским писателям разобраться с ВК? Пропагандой ее в нашей стране занимались и занимаются в основном писатели и журналисты: И. Кобзев, В. Осокин, Д. Жуков, О. Скурлатова. В. Вилинбахов (впрочем, высказывавшийся о ВК с осторожностью) был единственным специалистом–историком среди защитников ВК. 150 «Специалист в области польского языка» (как представляет ее читателям В. Осокин) Г.С. Белякова защитила диссертацию па тему «Экранизация произведений польской классической литературы» – и также не может выступать как авторитетный эксперт по истории славянских языков. В. Старостин – не «исследователь былин», а писатель–популяризатор: ему принадлежат книги пересказов былин, адресованные детям. 151 Мы не хотим бросать тень на научные возможности названных выше авторов, но все же стоит отметить, что все они (за исключением В. Вилинбахова) по роду своих интересов далеки от тех областей научного знания, которые необходимы для комплексного, всестороннего анализа ВК, а специалисты–лингвисты и историки древней Руси – академик Б.А. Рыбаков, В.И. Буганов, Ф.П. Филин и Л.П. Жуковская единодушно называют ВК фальсификатом. Как можно говорить после этого о «некоторых ученых», «слишком уж осторожных скептиках», которые будто бы на равных правах спорят с теми, кто в книгу «верит»? Здесь необходимо упомянуть еще одно имя. Ученик и сотрудник А.В. Арциховского В.Л. Янин, а также близко знавший его академик Б.А. Рыбаков никогда не слышали от покойного археолога высказываний в пользу ВК. 152 А сообщение О. Скурлатовой о том, что А.В. Арциховский «считал вполне вероятным», что ВК «отражает подлинное языческое прошлое славян», 153 появилось после смерти ученого и представляется крайне сомнительным.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Представляется также необходимым проведение тематических встреч историков и филологов с читателями, транслируемых по радио и телевидению, в которых приводилось бы аргументированное обоснование поддельности «Влесовой книги» и других активно тиражируемых исторических фальсификатов. «Влесова книга» как подделка, на наш взгляд, могла бы стать хорошей темой для обсуждения на НТВ. Целесообразно было бы ввести соответствующие рубрики в изданиях и передачах для потребителей, таких как журнал «Спрос» и программа «Экспертиза», так как ложная информация по сути является недоброкачественным товаром. Определенный положительный результат может принести выпуск социальной рекламы, направленной на разоблачение фальсификатов и пропаганду новейших научных достижений. Естественно, необходима корректировка учебных программ с целью исключения некритической подачи произведений, основанных на «Влесовой книге» и других подделках. В качестве путей противодействия манипулятивному влиянию изданий–фальсификатов необходимо включение в образовательные программы соответствующих гуманитарных дисциплин специальных разделов, создание курсов, посвященных проблемам подлинности и достоверности произведений письменности, печати и других источников информации, пропаганда подлинных научных достижений и подробное критическое осмысление существующих псевдонаучных концепций, способствующее развитию у школьников, учащихся средних специальных учебных заведений и студентов вузов культуры понимания ценности книжного памятника и правильного подхода к источникам информации. Особое внимание следует уделить учебной и методической литературе, периодическим изданиям для преподавателей дисциплин гуманитарного цикла. Помимо этого, представляется необходимой подготовка специального пособия, снабженного аннотированным библиографическим списком изданий фальсификата – «Влесовой книги», адресованного в первую очередь школьным учителям и библиотекарям, так как именно среднее образование оказывается наименее защищенным от экспансии фальсифицированных сведений. Это происходило и в советское время (вспомним хотя бы вымышленного «первого воздухоплавателя» Крякутного), но сегодня проблема обострилась в связи с отсутствием единой школьной программы и недостатком учебников и учебных пособий, заменяемых в некоторых регионах изданиями–фальсификатами.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010