Ларчик же открывался просто: ученые не имели возможности ознакомиться с полным текстом копий Ю.П. Миролюбова. Лишь любезность инженера из французского города Руайя Б.А. Ребиндера (кстати, тоже русского эмигранта) позволила прорвать «информационную блокаду». Он прислал в Институт русской литературы АН СССР свою работу «Влесова книга», в которой был предложен новый перевод текстов Ю.П. Миролюбова, сделанный с учетом всех их изданий и прежних переводов. Однако полное представление о «Влесовой книге» ученые смогли получить только после завершения в 1984 г. многотомной посмертной мюнхенской публикации сочинений самого Ю.П. Миролюбова. По этим материалам один из крупнейших отечественных текстологов О.В. Творогов написал уникальную в своем роде работу. Она увидела свет в 1990 г. в 43–м томе «Трудов Отдела древнерусской литературы». Здесь, наконец–таки, был полностью опубликован текст «Деревянной книги» (со всеми вариантами, сохранившимися в рабочих записях Ю.П. Миролюбова), а также его подробнейшее и всестороннее исследование. Эту публикацию О.В. Творогов сопроводил частью перевода «книги» Б.А. Ребиндера – безусловного сторонника ее древности. Это представлялось тем более необходимым, что, по мнению О.В. Творогова (с которым, кстати, трудно не согласиться), точный перевод данного текста «вообще невозможен». Для того чтобы дальнейший разговор о «Влесовой книге» был более предметным, приведу в качестве образца текст двух «дощк» Ю.П. Миролюбова с подстрочным переводом Б.А. Ребиндера, расшифровку С. Лесного, а также фрагмент поэтического переложения, предложенный неутомимым популяризатором идеи не только подлинности, но и гениальности «Влесовой книги», поэтом И. Кобзевым. Тексты Дощечка 7а: " слва бзем нашэм имемо исту якова не потребуе чловэненска жертва а тая се дэе о ворязи убо въжды жряли ю перунапаркуна а тому жряша мы же сме хом польна жретва даяте а одо труды наше просо млека а туц то бо покрпишем о ягнчем а о в день яров такожде а красна гура ту бо то дяехомо во споминь гуре карпенсте а тонщас се род наше карпене яко же стахом сме бяще во лэсэх то назов древище а да сме бяшехом имахом полены ятако вшяко еже есе грьце нане иже сме чловенкожравцове а то лужева рэншь есь яко нэсте бо тако во а имеяхом повыке на тоть же хощашеть увранжидете реще злая а тому глоупен не се боре а тако есь а рэкоста такожде.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Рассматривая Ю.П. Миролюбова в качестве возможного фальсификатора, Г.С. Белякова приводит следующие сведения о нем. Ю.П. Миролюбов, уроженец Косова (населенного пункта в Ивано–Франковской области Украины, с 1939 г. имеющего статус города) 297 – древнейшего культурного центра гуцулов (этнографической группы украинцев, живущих в Карпатах) 298 – с детства впитал в себя гуцульские предания и фольклор. Тогда же он, видимо, узнал о древнейшем гуцульском способе письма на деревянных дощечках. Учась в медицинском институте в Киеве, он одновременно занимался русской историей, диалектологией, позже изучал санскрит, интересуясь связями славянского языка с этим древним языком. Кроме того, Ю.П. Миролюбов собирался написать поэму о великом князе киевском Святославе Игоревиче. Г.С. Беляковой было сделано предположение, что одно из задуманных им историколитературных сочинений было оформлено в виде дощечек, при этом использовались вполне достоверные источники. В качестве мотива подделки Г.С. Белякова высказывает предположение, что Ю.П. Миролюбов пытался обратить внимание общественности как на Западе, так и в России к той части славянской истории, которая, на его взгляд, так мало была разработана современной ему исторической наукой. А.И. Асовым были реанимированы и изданы «Влесова книга» и несколько заведомых подделок А.И. Сулакадзева. Известный коллекционер и фальсификатор начала XIX в. А.И. Сулакадзев в своем «Книгореке» – своеобразном библиографическом пособии, отражавшем как реально существовавшие и, возможно, находившиеся в его коллекции, так и фальсифицированные или замышленные к фальсификации книги и рукописи, неоднократно упоминал и произведения, выполненные на буковых досках. «Замысел» А.И. Сулакадзева в XX в. воплотился в «дощечках Изенбека», впоследствии названных «Влесова книга». Правда, в данном случае дощечки опять же не были представлены для анализа ученых, а фотография якобы одной из них оказалась фальшивкой. Если даже действительно существовали какие–то реальные дощечки, то, скорее всего, речь может идти о сохранившемся фрагменте одной из подделок А.И. Сулакадзева, если он таковые осуществил, или Ю.П. Миролюбова – одного из «первооткрывателей» «Влесовой книги».

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Следует отметить, что в русском неоязычестве сложилось особое отношение к фантастическим и вымышленным текстам вообще. А. Раевский, исследуя неоязыческую интерпретацию традиционных сказок, делает вывод, что «если бы у Славян был эпос, аналогичный Старшей и Младшей Эдде, неоязычество основывалось прежде всего на нем, как и происходит со скандинавскими неоязыческими группами» . Отсутствие мифологического наследия даже в эпическом виде породило множество фантастического характера фальсификаций, вроде «Влесовой книги», «Ригведы» В. Кандыба и произведений А. Асова. Причем, если первый неоязыческий источник хотя бы опирается на русский фольклор (сказки, былины и т.п.), то последние произведения создают совершенно поразительные нарративы. Например, А. Асов в своем произведении «Славянские боги и рождение Руси» излагает следующее повествование о происхождении богов: «В начале времен мир пребывал во тьме. Но Всевышний явил Золотое Яйцо, в котором был заключен Род – Родитель всего сущего. Род родил Любовь – Ладу-матушку» . А труд В. Кандыба совсем не отличается от любого другого фантастического произведения: « " Ведическая хронология, по Кандыбе, начинается за 18 млн. лет до н.э. с космической катастрофы в созведии Сириуса и прибытия Ория на Землю из созвездия Орион " . Следующее событие этой хронологии (10 млн. лет до н.э.) - " Воплощение звездных русовв земных пралюдей» . Отсутствие внятных языческих корней вынуждают неоязычников прибегать к легализации в качестве источников разнообразный псевдоисторический и псевдорелигиозный вымысел, даже несмотря на то, что подлинность родноверческиих «писаний» была опровергнута исследователями и даже некоторыми ответвлениями неоязычников: к примеру, Велемир (Сперанский) находил «Влесову Книгу» Миролюбова-Кура-Лесного и «Велесову книгу» А. Асова современными произведениями, а не творчеством древних волхвов . Исходя из этих фактов, можно сделать вывод, что в формировании взглядов русских неоязычников немалую роль могут играть и произведения славянского фэнтези. Взаимосвязь оных с «Влесовой книгой» и прочими родноверческими мифами делают славянское фэнтези инструментом популяризации идей русского неоязычества.

http://bogoslov.ru/article/5268980

В Европу, согласно Ю.П. Миролюбову, славяне вступили в VIII в. до н. э., составляя авангард ассирийской армии. Он пишет: «...ассирийцы подчинили все тогдашние монархии Ближнего Востока, в т. ч. и Персидскую, а персы были хозяевами Северных земель до Камы. Ничего нет удивительного, если предположить, что славяне были в авангарде ассирийцев, оторвались от главных сил и захватили земли, которые им нравились». 211 Поэтому, признается Ю.П. Миролюбов, «придется поворачивать всю историю». 212 Итак, рычаг был обнаружен. Оставалось отыскать точку опоры. И она была «найдена». «Влесова книга» появилась в поле зрения научной общественности после того, как была написана большая часть процитированных строк. А ведь Ю.П. Миролюбов уже должен был знать о ней, когда рассказывал о похождениях предков основателей Древнерусского государства, но ни разу на нее не сослался. А вот результат исторических штудий Г.С. Гриневича. Оказывается, «славянские племена населяли обширные пространства Подунавья на юго-востоке Европы» еще в V тыс. до н. э. На рубеже следующего тысячелетия произошли «значительные подвижки славян». Часть из них двинулась в Двуречье. С тех пор «останки наших предков лежат в основании холма „Эль–Убайд», вокруг и поодаль которого вырастут со временем города Шумера и Вавилона. И мы обязаны помнить тех, кто научил строить эти города». Вторая славянская «волна» двинулась на восток, и... «в III тысячелетии до н. э. почти все Подунавье – По–днепровье будет охвачено высокоразвитой трипольской культурой». Отсюда славяне отправятся на юг и там, в Пенджабе и долине Инда, «создадут одну из трех величайших культур Древнего Востока – протоиндийскую культуру, на которой затем поднимется культура Древней Индии». 213 Однако к 1800 г. до н. э. протоиндийская культура Харап–пы и Мохенджо–Даро внезапно прекратила свое существование. Г.С. Гриневич связывает это с тем, что примерно тогда трипольцы были вытеснены «восточными племенами» из Среднего Поднепровья. Отсюда славяне «устремятся на юг, на Балканы, а затем далее – в Эгеиду».

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Итак, фотография была фальсификатом. Но, может быть, поддельна только фотография? Вопрос как будто должен был разрешиться на V Международном съезде славистов, проходившем в Софии в 1963 г. На нем С. Лесной собирался выступить с сообщением о «Влесовой книге». Доклад, к сожалению, не состоялся, поскольку докладчик в Софию так и не приехал. Но тезисы были опубликованы в материалах съезда. После смерти С. Лесного интерес к «Влесовой книге» как в нашей стране, так и за рубежом угас. Оснований для сколько–нибудь серьезных оценок этого памятника было явно недостаточно. Тем не менее, в единственной публикации, появившейся в период временного «затишья», таблички А.Ф. Изенбека были названы «выдающимся памятником письменности» (И. Кобзев). С новой силой ажиотаж поднялся в середине 70–х годов, когда, как полагают, ряду отечественных литераторов и журналистов стали доступны вышедшие незадолго до того на Западе публикации текста «Влесовой книги» и его переложения, подготовленные С. Лесным. В многочисленных статьях, появившихся в «Огоньке» и «Новом мире», «Неделе» и «Литературной России», «Технике молодежи» и «В мире книг», усиленно популяризировалась идея о том, что ученые намеренно замалчивают поразительные данные уникального источника, в корне расходящиеся с общепринятыми в научном мире представлениями о древнейших судьбах славянских племен. При этом выдвигалось требование «полностью напечатать эту любопытную, хотя и не бесспорную рукопись» и провести ее обсуждение с «привлечением широкой общественности». Мнение специалистов, продолжавших утверждать, что в данном случае мы имеем дело с низкопробной фальсификацией, игнорировалось. Объяснялось это, с одной стороны, тем, что советские историческая и филологическая науки в какой–то степени скомпрометировали себя излишней политизированностью, заданностью выводов, подчиненностью их сиюминутным потребностям партии и правительства. С другой стороны, без ответа оставался самый, пожалуй, главный вопрос: «Почему не печатается это заинтересовавшее многих сочинение?»

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Между тем по проблеме существования письменности у восточных славян дохристианского периода накопилась обширная литература, и само существование докирилловского письма – «протокириллицы», а также «протоглаголицы» – изучалось дореволюционными и советскими учеными. 110 Формирование «протокириллицы» (на основе использования греческого буквенно–звукового письма) они относили к VII–VIII векам. Черноризец Храбр в сказании «О письменах» (конец IX–haчaлo Х в.) сообщает о славянах–язычниках, что они не имели «книг» и букв, а использовали «черты» и «резы»; эта более древняя манера письма, так называемая пиктографическая, или фигурная, начала применяться, согласно новейшим исследованиям (например, о «календарных знаках» на вазах и кувшинах черняховской культуры), уже во II–V веках. Приведенные и многие другие свидетельства источников давно показали, что в дохристианский период восточные славяне использовали какое-то не сохранившееся до нашего времени письмо (или разные его виды) в силу растущих потребностей своего общественного развития, сначала в пору формирования из небольших и разрозненных родовых коллективов более крупных, сложных и прочных объединений – племен и союзов племен, затем в эпоху вызревания в среде последних элементов классовых отношений и государственности. Прокириллическим письмом и были, возможно, написаны те книги и документы дохристианской поры, о которых глухо упоминают древние авторы. «Влесова книга» не может быть отнесена к числу памятников того времени. Дело в том, что подделки под древний текст можно довольно легко выявить, зная закономерности развития языка, путем сравнительно–исторического изучения родственных языков и диалектов. Как известно, языки развиваются во времени, но это развитие не одинаково реализуется в пространстве. В результате в определенное время и на определенной территории язык характеризуется сочетанием только ему присущих особенностей. Благодаря этому можно установить предыдущие и последующие этапы развития языковых черт. Историкам, знакомым с древнерусскими и средневековыми письменными источниками новгородского происхождения, хорошо известно, например, «цоканье» – неразличение на письме (вследствие неразличения в устной речи!) букв Ц и Ч. Так же, если писец не слышал разницы между Ф и фитой, он путал обе буквы. Имея опору в своем произношении, тот же древнерусский писец не спутает М и Ж, Р и П, 3 и К, но может спутать Ч и Ц, Ф и фиту и т. д.; позднее начнется неправильное употребление букв Е–ять, О–А и т. п. На совпадении безударных гласных основаны многие ошибки нашего правописания. Однако в рукописях XII–XIII вв. (если исключить смоленские с их ранним смешением Е и ять) таких ошибок нет, так как в то время все названные звуки произносились различно в соответствии с происхождением (этимологией).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Однако существует конкретная проблема классификации неоязыческих атрибутов в славянском фэнтези. С одной стороны, невозможно было бы определить каждое произведение данного жанра полностью относящимся к неоязычеству, так как, во-первых, многие авторы не являются представителями данной нетрадиционной религиозной группы; во-вторых, наличие связи с русским неоязычеством не является главенствующим. С другой стороны, несомненное наличие неоязыческих аспектов требует разработки классифицирующих критериев, которые позволят выявлять в произведениях славянского фэнтези связь с идеями и чертами русского неоязычества. Несмотря на то, что определенный ряд исследователей, вроде В. Шнирельмана, О.И. Кавыкина, О.Н. Калениченко, обращались к славянскому фэнтези, как к феномену, тесно связанному с русским неоязычеством, среди работ, касающихся славянского фэнтези, не имеется попыток выявить и классифицировать неоязыческие черты в произведениях, относящихся к данному жанру. Поэтому, следует выделить следующие атрибуты, относящиеся к русскому неоязычеству: квазиисторичность и акцент на языческое прошлое; неомифологические вставки, взятые из источников, вроде «Влесовой книги» и т.п.; идеализация язычества и негативизация православного христианства; романтизация и анахроничность образа язычника. Одним из явных атрибутов, относящихся к русскому неоязычеству, является квазиисторичность. Неомифологический дискурс об особой истории русского народа, славян является идеологической основой родноверия. Лидеры русского неоязычества спекулируют множеством версий, связанных с альтернативной историей русского народа и встречающихся в основных источниках русского неоязычества. Данные квазиисторические вариации вплетаются в основу сюжета произведений, относящихся к славянскому фэнтези, или становятся его основной темой. Поэтому, квазиисторичность можно считать одним из атрибутов, характеризирующих неоязыческое составляющее фэнтезийного произведения. В сюжете оного отсутствует реальная история и/или реальные исторические события. Вместо этого авторы вводят вольную трактовку каких-то известных исторических фактов, либо применяют абсолютный вымысел. Вместе с этим, в произведениях делается всегда акцент на язычество, языческое прошлое. Славянское язычество и все сопутствующие ему элементы занимают главенствующее место относительно того же православного христианства.

http://bogoslov.ru/article/5268980

Фальсификатор, желающий подделаться под древний язык, если создаваемый им текст достаточно велик, непременно допустит какую–либо нелепую ошибку, которой не может быть в подлинном тексте или из-за его хронологической отнесенности, или из-за территориальной (следовательно, языковой и этнической) приуроченности. Например, о фальсификаторе первой трети XIX в. А.И. Сулакадзеве акад. И.И. Срезневский писал: «В подделках он употреблял неправильный язык по незнанию правильного, иногда очень дикий». 111 «Влесова книга» выдается за текст, написанный до того, как у славян появились глаголица и кириллица. В то время у них (всех славян!) бытовали только открытые слоги, носовые гласные О и Е, особые звуки ять, Ъ, Ь; после мягких согласных могли следовать только определенные гласные звуки, а после твердых, наоборот, другие. Были и иные особенности фонетики и морфологии, позднее исчезнувшие или изменившиеся по разным языкам. Но орфография «дощечек» показывает, что тот, кто их надписал, не умел обозначать носовые: он воспроизводил их в соответствии с тем, как это гораздо позже делалось в польском языке; в то же время на «дощечках» есть места, показывающие изменения, которые позднее произойдут в сербском, хотя эти процессы взаимоисключают друг друга. Во «Влесовой книге» отражено смешение Е и ять, которое появится только в смоленских грамотах в начале XIII в., отвердение шипящих и Ц – процесс еще более поздний в славянских языках; приведена глагольная форма БЯ вместо существовавшей б; при слове женского рода употреблено числительное в мужском роде; имеется ряд нелепостей в склонении существительных, в образовании причастий и т. п. и т. д. Содержание «Влесовой книги», ее язык (о чем можно судить хотя бы по тому отрывку, который приведен в статье В. Скурлатова и Н. Николаева) свидетельствуют, что перед нами явная подделка. Авторов, пытающихся доказать обратное, нисколько не спасают рассуждения о «совершенно неожиданной картине далекого прошлого славян». Во «Влесовой книге» речь идет о славянах–скотоводах, живших «за тысячу триста лет до Германриха» – за 13 столетий до готского вождя середины IV в.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Секретарь Московского отделения Русского исторического общества В.В. Грицков в статьях «Тайна «Влесовой книги«» и «»Велесова книга»: подделка или отзвуки далекого прошлого», а также в своей книге «Сказания руссов» 293 сводит глубоко научный, беспристрастный анализ «Влесовой книги» О.В. Творогова к якобы принципиальному неприятию ученым «Влесовой книги» «как памятника культуры древних славян» в ее несоответствии (?) «концепции Нестора». При этом В.В. Грицков, по–видимому, не учитывает, что в современной науке мало значения имеет «голая» привлекательность идей, изложенных в источнике, и тем более личность первооткрывателя. Главным в ней является профессиональное умение исследователя правильно проанализировать памятник, что требует определенной историко–филологической и источниковедческой подготовки. В. В. Грицков полемизирует с О.В. Твороговым по вопросу сохранения древнего оригинала, считая возможным, что он время от времени обновлялся, приобретая языковые наслоения следующих эпох. Но как раз таких поздних наслоений, как установили ученые–филологи, во «Влесовой книге» нет. Ни о какой достоверности и подлинности в данном случае говорить не приходится, тем более что лингвистические и палеографические особенности «Влесовой книги», как установлено специалистами, противоречат всей истории кириллического письма. О виде письма «Влесовой книги» мы можем более или менее достоверно судить по фотографии прориси «дощечки 16». Ведущими учеными доказано, что это – видоизмененная кириллица, снабженная элементами других древних алфавитов, появление такого вида письма – результат недостаточно грамотного освоения графики фальсификатором. Помимо этого, мы сталкиваемся с искусственной «подгонкой» шрифта под «рунику», используемой в книгах А.И. Асова для обоснования его собственных псевдоисторических умопостроений. Критику этот подход к графике «Влесовой книги» вызывает даже у апологетов ее подлинности. Так, например, Н.В. Слатин (исследователь–дилетант из Омска) критикует А.И. Асова и предлагает для воспроизведения текста «Влесовой книги» два собственных компьютерных шрифта на основе графики «дощечки 16». 294

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Нами выявлены два уровня влияния псевдоисторических изданий–фальсификатов на общественное сознание. Первый уровень, связанный с процессом публикации псевдоисторической литературы в виде моноизданий, сборников, публикаций в СМИ и на сайтах Интернета, сравнительно неуправляемый. Второй уровень, связанный с влиянием на образовательный и научно–исследовательский процесс (в средней, средней специальной, высшей школе и системе РАН) путем создания учебной и методической литературы, включающей псевдоисторические произведения или рекомендующей их к изучению в качестве подлинных памятников, можно охарактеризовать как управляемый. Историография «Влесовой книги» весьма обширна и разнообразна, она включает любительские и научные академические исследования, разоблачительные и апологетические произведения, различные публикации и воспроизведения (научно–археографические и крайне сомнительные с профессиональной точки зрения), а также их всевозможные интерпретации и «переводы». Удивительно широка география распространения этой историографии. Велико жанровое и типовое разнообразие историографии: научные монографии и статьи, информационные материалы и периодика, полемические заметки и учебные пособия, тезисы выступлений и переводы, комментарии и письма, экспертные заключения и атрибуции. Язык историографии преимущественно русский, а также украинский и французский. Недостаточно изучен вопрос об особенностях и свойствах удивительной популярности «Влесовой книги» в разных слоях современного общества, главным образом славянского этноса или славяноговорящего населения, живущего во всем мире. Казалось бы, после публикации работ целого ряда крупнейших историков и филологов вопрос о подлинности «Влесовой книги» можно считать окончательно закрытым, но, несмотря на убедительные доказательства поддельности «Влесовой книги» со стороны специалистов, эксплуатация этого фальсификата в качестве «бесценного» исторического источника продолжается до сих пор. Нет ни одного серьезного специалиста, который бы рассматривал «Влесову книгу» как подлинный источник, однако же ее публикаторы ссылаются на якобы положительные отзывы ученых об этом «памятнике». Это тоже является фальсификацией. Например, к сторонникам подлинности этой «книги» был причислен даже академик Б.А. Рыбаков, который работал в составе группы ученых Академии наук СССР, рассматривавшей вопрос о подлинности «Влесовой книги» и сделавшей однозначный вывод о ее поддельности.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010