Однако состояние здоровья неуклонно ухудшалось. «К 1974 году я мог самостоятельно есть, ложиться и вставать с постели. Джейн помогала мне и занималась детьми, не прибегая к чужой помощи. Однако становилось все тяжелее. Мы стали приглашать жить с нами кого-нибудь из моих студентов, предоставляя им бесплатное жилье и много моего внимания». Затем Хокинг перенес тяжелую пневмонию, ему была сделана трахеотомия. После этого, почти обездвиженный, он потерял и голос. Но не потерял присутствия духа!          Хокинг прикован к инвалидному креслу, в которое вмонтирован специально изготовленный компьютер и синтезатор звука.  Общается Хокинг таким образом: по экрану компьютера непрерывно ползут колонки букв (слов и целых выражений), по которым движется курсор. Ученый может останавливать его на нужном месте, и выбранный символ поступает в память компьютера для составления письменного текста. С помощью синтезатора звука специальная программа переводит написанный текст в слитную речь. Последние годы Хокинг останавливал курсор на нужном месте экрана двумя еще шевелившимися пальцами правой руки. Сейчас отказали и они. Теперь он делает это с помощью подрагиваний правой щеки — на ней укреплен маленький экранчик, на который падает луч инфракрасного датчика. Живая беседа с ученым — это череда коротких фраз, произносимых синтезатором, разделенных паузами тишины, во время которой Хокинг составляет ответ. Свои речи и доклады он пишет и наговаривает заранее. Особые программы компьютера способны также превращать подрагивания щеки в несколько простых команд: повернуть кресло, покатить его, открыть дверь…           В 1982 году Хокинг по совету жены написал популярную книгу о космологии, в надежде поправить финансовое положение семьи, т.к. многочисленный, но необходимый медицинский персонал требовал больших расходов. Книга Хокинга «Краткая история времени: от большого взрыва до черных дыр», с посвящением Джейн, впервые появилась на прилавках США и Канады в апреле 1988 года. Успех книги превзошел все ожидания. Когда издатели обнаружили, что две иллюстрации в книге вклеены неправильно и попытались отозвать ее из продажи, чтобы исправить ошибку, оказалось, что за несколько дней все до единого экземпляры книги были проданы. Издание продержалось в списке бестселлеров «Санди Таймс» 4 года. Оно переведено на 40 языков. Продано более 10 миллионов экземпляров книги. Ее русское издание появилось в 1990 году, и сразу же исчезло с прилавков. Второе русское издание (в том же переводе) появилось в 2000 году.

http://pravmir.ru/slabost-tela-i-sila-du...

Чтобы разом покончить со всеми этими догадками и развеять ощущение боязливого трепета, подступавшего ко мне со всех сторон, словно в кабинет вот–вот должны были войти призраки давно умерших людей, я решительно приблизился к секретеру и, отыскав на связке ключ, по виду подходивший к верхней крышке, с некоторым трудом открыл её. Затем я пододвинул к себе тяжёлый стул с высоченной спинкой и уселся. Передо мной было великое множество ящиков, ящичков и отделений, открытых и закрытых, однако больше всего меня заинтересовала небольшая дверца прямо посередине; казалось, именно за ней и хранится главный секрет этого ветхого, давно забытого мирка. Я поспешно отыскал нужный ключ, но стоило мне потянуть дверцу на себя, как одна из проржавевших петель треснула и сломалась. Внутри оказалось несколько маленьких открытых отделений. Почему–то по сравнению со всеми остальными они были совсем неглубокими, и я немедленно решил, что за их задней стенкой, должно быть, прячется что–то ещё, и вскоре действительно обнаружил, что все эти отделения были сделаны так, что их можно было вытащить сразу вместе, словно коробку с вклеенными в неё перегородками. За ними обнаружилось нечто вроде гибкой решётки, сделанной из тонких, тесно переплетённых и плотно пригнанных друг к другу дощечек. Я долго и тщетно пытался сдвинуть её в сторону или открыть наподобие двери, пока не заметил, что сбоку высовывается крохотный стальной штырёк. Я попытался нажать на него, но он совсем заржавел, и мне пришлось легонько стукнуть по нему старым молотком. Наконец штырёк поддался, и деревянная решётка тут же скользнула вверх, открывая моему взору квадратное углубление, совсем пустое, если не считать небольшой кучки сухих розовых лепестков, давным–давно утративших свой долговечный аромат, и стопки каких–то бумаг, перевязанных обрывком ленты, цвет которой исчез вместе с благоуханием розы. Я боялся даже прикоснуться к своей находке — столь явным было её немое свидетельство о всеобщем законе забвения — и, откинувшись на спинку стула, с минуту сидел без движения, молча разглядывая найденное сокровище. Вдруг у самого края углубления, как на пороге комнатки, появилась крохотная женская фигурка таких изящных и изысканных пропорций, словно передо мной оказалась миниатюрная греческая статуэтка, в которую кто–то вдохнул жизнь и движение. Никто и никогда не смог бы назвать её одеяние старомодным, потому что оно было совершенно естественным. Лёгкая, широкая ткань с искусным переплетением вокруг шеи падала с плеч почти до земли, перехваченная лишь тоненьким пояском. Надо сказать, что заметил я всё это только потом, хотя при появлении столь необычной гостьи удивился вовсе не так сильно, как можно было ожидать. Однако она, видимо, всё–таки увидела на моём лице некоторое изумление, подошла ко мне поближе и сказала:

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=719...

190 Castrén, М. А. Nordische Reisen und Forschungen. Teil 3: Vorlesungen über die finnische Mythologie. Sankt-Petersburg, 1853. S. 275. – См. Гизебрехт, там же, стр. 87. 191 Freiherr v. Andrian über Wortaberglauben, IV; Justi, F. Iranisches Namenbuch, Marburg, 1885. Einleitung, S. V etc. – Гизебрехт, там же, стр. 81. 193 Гейки , там же. Вып. III. М., 1894. Стр. 154–156. – Цитаты заимствую оттуда же. См. также примечания на стр. 382 и след. 195 Шварц . Лекции «О трех познаниях», сохраняющиеся в рукописи в Румянцевской Библиотеке; стр. 42. 196 Глубоковский. Благовестие Св. Ап. Павла. Кн. I. Стр. 767, прим. 297 со ссылкой на F. Weber . Jüdische Theologie, S. 173 и A. Edersheim . The Life and Times of Jesus the Messiah, II. P. 754. 197 В данном месте на полях вклеен лист с текстом: Дневник Марии Башкирцевой. Перевод под ред. Л. Я. Гуревич. Изд. Вольф, СПб и М. «Знаете, – рассказывает Башкирцева про своего жениха Пистро графа А., – когда Пистро почти умирал, мать заставляла его есть бумажные полосы, на которых было написано без счету: Мария, Мария, Мария. Это для то­го, чтобы Богородица исцелила его...». Этот Пистро – племянник карди­нала Антонелли. 198 Оскар Пешель . Народоведение, пер. под ред. Э. Ю. Петрис, 6-ое изд., дополн. Кирхгофером. СПб, 1890, гл. XIII. Стр. 293. 199 Доист. быт человека и нач. цивилизации, Тайлора , стр. 164 со ссылкой на Lane, Mod. Eg., vol. I. P. 361. 200 См. Prof. Max Müller . Религия как предмет сравнительного изучения, пер. А. М. Гилевич. Харьков, 1887. Стр. 83–87. Baethgen, F., Baal//Handwörterbuch des Biblschen Alterthums für gebildete Bibelleser. Hg. v. Riehm, E. C. Aug. Bd. I. Bielefeld-Leipzig, 1893. S. 126 etc.; Giesebrecht, Fr. Die alttestamentarische Schätzung des Gottesnamens und ihre religionsgeschichtliche Grundlage. Konigsberg, 1901. S. 113–116. 201 Составлена на основании Макса Мюллера, там же, стр. 83 etc. – Сравн. также на стр. 96 замечания о юноне как женском роде гения . 208 Dillmann, Sitzungsberichte der Berliner Akademie, 1889, 16 Jun. Ссылка у Гизебрехта, там же, стр. 114.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Florensk...

(1) «Оригинальность отрицательных сравнений». Пушкин имеет в виду особенность славянских народных песен: зачин с отрицательным сравнением («Не сокол летал по поднебесью» и т. п.). Впервые Пушкин заинтересовался этой особенностью при чтении «Введения» к «Простонародным песням нынешних греков» Гнедича (1825). План статьи о цивилизации Черновые наброски. Написано в 1833 или 1834 г., опубликовано в 1903 г. План статьи о правах писателя Черновой план, относится к 1835 г. Опубликован в 1884 г. Шотландская пословица Набросок 1836 г., связанный с замыслом статьи о пословицах. Опубликован в 1884 г. В «Вудстоке» В. Скотта речь идет о ястребах. В одном из имевшихся у Пушкина собраний пословиц (изд. 1770 г.) им отмечена пословица: «Ворон ворону глаза не выклюнет; а хоть и выклюнет, да не вытащит». Перечень статей, намеченных для «Современника» Перечень составлен в 1836 г. и содержит статьи, как напечатанные, так и дошедшие до нас в черновиках, а также статьи или только задуманные, или утраченные. Опубликован в 1922 г. (1) «Поход 1711» – Записки Моро де Бразе (см. т. VIII). (2) «Путешествие В. Л. Пушкина». (3) «Календарь на 1721 год». В бумагах Пушкина сохранилась копия этого календаря. (4) «Собрание русских песен». (5) «О Пугачеве». Статья «Ответ Броневскому», см. т. VIII. (6) «О легчайшем способе…» Название книги Дашкова (1811), направленной против А. Шишкова. (7) «О пословицах». В последние годы Пушкин собирал материалы по русским пословицам. Сохранилась одна заметка, относящаяся к этой теме. (8) «О Histoires tragiques». В библиотеке Пушкина сохранилась книга 1666 г.: «Les Histoires tragiques de notre temps. Composées par F. de Rosset» . (9) «О Библиотеке Новикова». Об издании «Древняя российская вивлиофика» Н. Новикова в 20 частях. (10) «О Путешествии Арт. Ар.» – О книге «Жизнь Артемия Араратского» (СПб., 1813). Заметки на полях статьи Вяземского Сделаны не ранее 1825 года. Опубликованы в 1897 г. Находятся на полях и листках бумаги, вклеенных в экземпляр оттиска статьи Вяземского, которая является предисловием к изданию сочинений Озерова 1817 г. (переиздана в 1824 г.). По-видимому, Вяземский просил Пушкина прорецензировать его статью для переработки в связи с переизданием 1827 года. Об этом свидетельствует характер замечаний Пушкина вроде: «Вот тут, если хочешь, помести нечто из своего начала» и т. п.

http://predanie.ru/book/221015-kritika-i...

Новая редакция первых явлений четвертого действия представлена, прежде всего, случайно уцелевшими клочками гоголевского черновика: это — набросок монолога Хлестакова во 2-м явлении ( РЛ4) и сходные наброски первого, третьего и шестого явления в виде подклейки на последнем листе авторского экземпляра первого издания комедии ( РГ; о нем см. ниже). Первый беловик сохранился в виде копии (или, верней, рукописи, написанной под диктовку), почерком В. А. Панова, жившего одновременно с Гоголем в Риме и помогавшего ему там при переписке рукописей. Это — вклеенная в тот же авторский экземпляр 1 издания „Ревизора“, вместо вырезанных страниц 109–114, тетрадь из шести сшитых вместе листов, с вписанным на них чернилами, почерком Панова, текстом исправленной редакции первых пяти явлений четвертого действия ( РП). Поверх основного текста, чернилами же, нанесена гоголевская правка (первая из трех в РГ), а на последней странице тетради — собственноручная гоголевская приписка о других, более мелких исправлениях в первопечатном тексте: „За сим следует сцена Хлестакова с Артемием Филиповичем, как в печатном. На странице 116 небольшой монолог Хлестакова должен быть сокращен именно таким образом: Я признаюсь — это моя слабость. Но люблю хорошую кухню. Скажите пожалуйста, мне кажется как будто бы вчера вы были немножко ниже ростом: не правда ли? На странице 120, начиная с 11 строки, следует так: Добчинский. При мне-с не имеется, потому что деньги мои . На странице 123. Весь монолог Хлестакова должен быть заменен следующим. Хлестаков (один)“. Самый монолог отсутствует. Так как поправок Гоголя к тексту Панова оказалось не мало, с рукописи еще раз снята была копия, переписанная, в свою очередь, Погодиным, на синем листке почтовой бумаги и вновь, очевидно, пересланная для поправок Гоголю в Рим ( РЛ5). В заключительной приписке появляется теперь и самый монолог. Еще с несколькими поправками Гоголя этот беловик и был, очевидно, выслан обратно Погодину, незадолго до 5 марта 1841 г., а затем послужил оригиналом для соответствующей публикации в „Москвитянине“ ( Мск4), с подзаголовком „Новые сцены к комедии Ревизор“ и с редакторским примечанием: «Автор прислал из Рима „Ревизора“ для нового издания, исправленного. Следующими сценами заменяется прежнее начало 4 действия». Сцены заканчивались уведомлением: „Второе издание будет готово к 1 мая… К этому изданию приложатся несколько новых сцен, оставленных при первом издании. Также письмо о первом представлении“.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

Первым естественно надо признать тот слой правки чернилами поверх вклеенных листов рукописи Панова (лл. 61–66), который перешел в Р2 и, следовательно, более чем на год старше других слоев, появившихся лишь в издании 1842 г. Этот слой и по виду легко отличить от остальных, тем более, что, кроме вклеенной рукописи Панова, он в других местах не встречается. Как и сама рукопись, этот слой к рассматриваемому периоду истории текста „Ревизора“ прямого отношения не имеет, как более ранний (дан в подстрочных вариантах к особой редакции первых явлений 4-го действия, см. выше стр. 459 и сл.). Иного происхождения другая, более яркая, правка чернилами, поверх той же рукописи Панова, отражающая соответствующий текст издания 1842 г. Она проходит по всей рукописи Панова, а кроме того встречается в разных других местах печатного уже текста РГ; это, в 6-м явлении третьего действия, слова: „как можно-с! для комплимента“ и „привыкши жить мрак невежества“; это — в четвертом действии 13-е и 14-е явления целиком; наконец, тем же почерком вписан последний из трех вариантов заключительной немой сцены (л. 104). Остальная правка нанесена карандашом и тоже распадается на три слоя. Господствующий слой вписан старательно и четко, явно для копииста, поверх стертых более ранних приписок или же рядом с ними; стерши черновую приписку, Гоголь тут же вписывал ее набело, иногда в измененном виде, как можно судить по тому, что от черновых приписок осталось. Эти последние, поскольку их удалось прочесть, составляют другой, более ранний слой, чем оба предыдущие. И карандашный беловик и вторая чернильная правка почти полностью отразились в издании 1842 г. ( П) и вместе с ним положены в основу нашего издания комедии. Стертая же карандашная правка, прочитанная теперь тщательнее, чем для предшествующих изданий (Тихонравова и Коробки), дала несколько новых, близких к нему по времени вариантов (в отделе „Варианты“). Сложней обстоит дело с четвертым слоем гоголевских правок. Это — немногочисленные поправки карандашом, вписанные над печатным текстом или с ним рядом, однако же не затертые. Эти поправки не вошли не только во второе издание, но и в издание Прокоповича. Объяснение этому может быть двоякое: либо они внесены в текст Гоголем позже 1842 г., либо, появившись более или менее одновременно с остальными (что вероятней), они остались незамеченными переписчиком и в издание 1842 г. не попали. В том и другом случае авторитетность этих поправок одинаково бесспорна. Они вносятся нами в основной текст, частью в соответствии с предшествующими изданиями (Н. И. Коробки и др.). Таковы следующие чтения в нашем основном тексте: „На одну минуту только“ (вм. „А это у меня вдруг, я еду только“) в 16-м явлении четвертого действия“; „посади мужика за стол, он и под свято лезет“ (вм. „я ее знаю: посади ее за стол, она и ноги свои“) в 7-м явлении пятого действия; „заступите сиротке место отца“ (вм. „место отца заступите сиротке“) там же.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

Конечно, это было только очень общее и поверхностное представление, но главное – теперь я твёрдо знал, что существует новая наука, которая может поднять человеческие способности, физическое и душевное здоровье на такой уровень, о котором ранее можно было только мечтать. В состоянии наэлектризованности от прочитанного, я написал письмо в Москву с просьбой выслать мне видеокассету «Как применять Дианетику», о которой говорилось во вклеенном в книгу купоне, и через некоторое время получил ответ: Здравствуйте Александр Юрьевич! Меня зовут Елизавета. Я работаю Администратором книжного магазина. Вы хотите купить видеофильм «Как применять Дианетику». Это здорово! Я, конечно, могу Вам выслать этот фильм. Но в С-Петербурге есть Центр Дианетики и там Вы его сможете купить гораздо быстрее и дешевле. Вы сможете там пройти бесплатное тестирование и определить свои способности. Я приглашаю Вас к нам на работу на учебу на одитинг. Адрес С-Петербургского центра: ул. Разъезжая, д. 44. Телефоны … С уважением, Елизавета. 26.01.99. Вообще-то моё имя Алексей и на конверте оно было написано правильно, поэтому, прочтя «Здравствуйте Александр…», первое впечатление несколько подпортилось. Впрочем, с кем не бывает. Я оценил, что обо мне проявили заботу, предложив более выгодный для меня вариант, и, отыскав на карте города Разъезжую улицу, решил как-нибудь туда наведаться. Помимо письма, в конверт был вложен длинный перечень других книг Рона Хаббарда и вместе с ними напечатанное синим цветом приглашение вступить в ряды некой Морской организации. «Если Вы можете пройти огонь, воду и медные трубы – приходите к нам!» – гласила надпись под большим гербом в виде пятиконечной звезды, посреди двух скрещенных внизу лавровых ветвей. Внутри было сказано, что Морская организация была создана Л. Роном Хаббардом в 1967 году. «Основанная на корабле, она получила название Морской, сохранив при этом традиции и принципы команды. Она имеет много подразделений по всему миру и работает над тем, чтобы сделать эту планету этичной, а всех людей – клирами! Это может быть самая большая игра в мире – помогать людям становиться свободными! Работая здесь, мы улучшаем себя и других! Это важно и очень нужно. Присоединяйтесь к нашей команде, сделайте это СЕГОДНЯ! При всем желании, сегодня сделать этого я не мог, хотя цели организации мне очень понравились. Я даже представил себя частью дружного сплоченного коллектива, работающего над созданием светлого будущего, и в этом действительно было что-то захватывающее и возвышенное.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/plamja-p...

Из важных рукописей Нового завета, обнаруженных в 19–20 вв., следует отметить найденный в 1844 г. К. фон Тишендорфом в монастыре Св. Екатерины на Синае пергаменный кодекс 4 в. н.э. (между 325 и 360 гг.), содержащий текст Библии на греческом языке (т.н. Синайский кодекс, Codex Sinaiticus). В настоящее время части рукописи находятся в четырех хранилищах: в библиотеке Лейпцигского университета (куда в 1844 г. Тишендорф передал первые из обнаруженных им листов), в Российской национальной библиотеке в Санкт–Петербурге (где до 1930–х гг. находился основной объем рукописи, переданный Тишендорфом в 1859 г. в Императорскую публичную библиотеку), в Британской библиотеке (Add. 43725) в Лондоне (куда в 1930–х гг. советским правительством была продана существенная часть рукописи из Императорской публичной библиотеки) и, наконец, в самом монастыре Св. Екатерины (в 1975 г. монахами были обнаружены новые фрагменты кодекса, не попавшие под руку Тишендорфу). В 2009 г. при исследовании фотографий переплетов рукописных книг из монастырской библиотеки в процессе работы над проектом по оцифровке Синайского кодекса был распознан ранее неизвестный его фрагмент: вклеенный в переплет одной из книг лист, на котором читается начало стиха 10 из первой главы Книги Иисуса Навина. Практика укрепления переплетов старыми листами пергамена была распространена в XVIII в. Два монаха, которые чинили переплет листом из Книги Иисуса Навина, реставрировали, по крайней мере, еще 18 томов из монастырской библиотеки, так что у исследователей появился шанс найти новые листы Синайского кодекса. С 6 июля 2009 г. полный сканированный текст кодекса доступен в Интернете. По древности Синайский кодекс уступает только Ватиканскому кодексу ( Codex Vaticanus Gr. 1209) – одной из самых ценных рукописей греческой Библии, датируемой серединой 4 в. (в научной литературе Ватиканский кодекс обозначается литерой В или номером 03 по Gregory–Aland). Некоторое время кодекс находился в библиотеке в Кесарии Палестинской, а после его передали в Константинополь.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Этот способ используют в случаях, когда не требуется высокая механическая прочность склейки. Щели между досками заполняются пенькой, пропитанной клеем которую утрамбовывают в глубину щели. Снаружи щель на тыльной стороне иконы заливают воском, в который добавляют порошок мела или древесную муку (мелкие сухие опилки). Чтобы затонировать восковую заливку под цвет доски, в ее верхний слой добавляют пигменты – охру, сиену, сажу и другие. Оставшееся углубление между досками заполняют восковой мастикой. В тех случаях, когда произведение хранится в условиях переменного режима температуры и влажности, щели могут появиться повторно. Ликвидируют их прогреванием и расплавлением восковой мастики теплым шпателем или утюжком. Если покоробленная доска иконы не подвергается выправлению, то необходимо изготовить новые шпонки, изогнутые так же, как доска. Для этого доски перед склейкой плотно складывают так, как они будут склеены. С обоих торцов доски снимается шаблон, повторяющий ее изогнутость. По нему изготовляют изогнутые шпонки. Вставляя шпонки после склейки досок, нельзя допускать, чтобы излишки клея приклеивали их к доскам. Вклеенные шпонки будут препятствовать движению досок произведения при набухании и усушке, приводя к повторным растрескиваниям. При склейке досок, имеющих деформации, а также при сохранении старых шпонок, значительно вышедших из пазов, после соединения доски плохо прилегают друг к другу. Чтобы улучшить их контакт, в местах их стыка, на торцах, вставляются дополнительные крепления – деревянные планки.   Укрепление основы Нередко вся доска произведения или отдельные ее участки (обычно в нижней части) имеют ослабленную механическую прочность. Причиной этого является жизнедеятельность биоорганизмов – гнилостных бактерий, грибов (микро и макро) и личинок жуков-точильщиков. Механическую прочность доски произведения можно частично восстановить посредством пропитки твердеющими жидкими растворами. Однако проблема эта до сих пор окончательно не решена, так как пока не найдены вещества с оптимальными свойствами.

http://azbyka.ru/otechnik/ikona/ikona-se...

Вызов к вечеру считался плохим признаком. Говорили, что начальником “особого отдела” назначили нового майора. “Особый отдел” в лагере “особого режима” был страшен заключенным. Вызовы в “особый отдел” всегда сопровождались неприятностями: снимали допросы по какому-либо дополнительному делу, заставляли стать “сексотом” – секретным сотрудником и за отказ били нещадно. Били и при допросах, единственно когда не били – это при зачитывании постановления об увеличении срока заключения. Заключенные боялись “особого отдела”, работало в нем человек двадцать пять сотрудников – в основном проштрафившиеся где-то на службе в органах и переведенные служить в отдаленные лагеря для известного рода “исправления”. Было много из них сильно пьющих. Допросы вести умели, били с умением, – “признаешься во всем”. Отца Арсения “принимал” лейтенант лет двадцати семи. Началось, как всегда, с шаблонных вопросов: имя, отчество, фамилия, статья, по которой осужден, крики: “все знаем”, “давай рассказывай”, угрозы, после чего предъявлялась главная цель вызова: “Давай показания о своей агитации в лагере”. Ответив на стандартные вопросы, о. Арсений замолчал и стал молиться. Лейтенант гнусно матерился, бил кулаком по столу, грозил, а потом, встав, сказал: “Сейчас через майора пропустим, заговоришь”, – и, выругавшись, вышел. Минут через десять вернулся и повел к майору – начальнику “особого отдела”. Отец Арсений, зная лагерные порядки, понял, что дело его плохо. “Оставьте нас”, – приказал майор, взял дело и протокол допроса. Лейтенант вышел. Майор встал, плотно закрыл дверь кабинета, вернулся, сел в кресло и стал читать дело о. Арсения. Отец Арсений стоял и молился: “Господи, помилуй мя грешного”. Майор посмотрел дело и вдруг неожиданно, простым, доброжелательным тоном сказал: “Садитесь, Петр Андреевич! Это я приказал вас вызвать”. Отец Арсений сел, повторяя про себя: “Господи! Помилуй мя грешного! Уповаю на Тебя!” И при этом подумал: “Сейчас начнется” Майор помолчал, полистал еще раз дело, посмотрел на о. Арсения и на вклеенную в дело фотографию, отстегнул пуговицу верхнего кармана кителя и достал сложенный листок бумаги: “Возьмите, записка Вам от Веры Даниловны, жива и здорова. Прочтите”.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1956...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010