130 РГИА. Ф. 797. Оп. 86. От. 3. Ст. 4. Д. 64. Л. 22. Фруменкова Т. Г. Письма на имя обер-прокурора Синода... С. 54. 133 «Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога: существующие же власти от Бога установлены…» Правда, иногда пытались использовать и такие явно сомнительные ссылки на авторитет Священного писания, как Рим 7 (2): «Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества». См.: Нижегородские епархиальные ведомости. 1917. 8 марта. 134 РГИА. Ф. 797. Оп. 86. Д. 46. Л. 4. На экземпляре листовки, присланной обер-прокурору «доброжелателями» епископа, чернилами стоит дата послания – 3 марта, хотя можно предположить, что она вышла раньше. 136 Выпущена также в виде листовки. В Российской Национальной библиотеке (РИ 11> ) вклеена в номер «Тамбовских епархиальных ведомостей» от марта. 147 Там же. 23 марта Анатолий также прочел лекцию «о положении церкви в Северо-Американских Соединенных Штатах». Выбор темы был, по сообщению прессы, «определен текущим моментом». Анатолий некоторое время жил в США. Основной вывод владыки состоял в том, что совершенное отделение церкви от государства осуществить нельзя: «Верования членов правительства неизбежно скажутся на направлении их законодательной работы». 148 РГИА. Ф. 797. Оп. 86. От. 3. Ст. 4. Д. 64. Л. 70 б. В вырезке из газеты, присланной обер-прокурору, все места проповеди, касающиеся царя, подчеркнуты и поставлена надпись – «что за восхваления»? 152 Странно, что М. А. Бабкин относит Анастасия (Грибамивского) к архиереям, занявшим позицию, «не соответствующую духу времени и новому государственному строю». См.: Бабкин М. А. Духовенство Русской Православной Церкви… С. 262. 158 Даже внешне призыв Андронника отличался от аналогичных посланий: все, что касалось Царской власти, написано с прописных букв, а Временное правительство со строчной. 159 РГИА. Ф. 797. Оп. 86. Д. 12. Л. 98 а. На экземпляре листовки, присланной обер-прокурору, красными чернилами надпись «Явная (!) пропаганда и подстрекательство против новой власти».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

1332 Слышно было, что в комиссии, рассуждавшей об отмене шестимесячного срока и предбрачных подписок, находился и сам рижский архиепископ, – и не понятно, как мог допустить он отмену этих подписок. Едва ли не в этой же комиссии решено было присоединить к рижской епархии и эстляндскую губернию. Воротясь из Петербурга и получив сильные возражения против отмены подписок, он хотел, чтобы высшее распоряжение было отменено; но этого он не достиг. 1337 Описание этих (Норовских) рукописей можно видеть в Журнале Министерства Народн. Просв. за 1836 год. 1338 Это – так называемое Порфириевское Собрание. См. Отчет Имп. Публичн. Библ. за 1883 год. На него часто поэтому ссылается в своем труде П.-Керамевс. См., наприм., стран. 78:98, 136:228 и мн. др. 1342 Слова.: «отчет» и проч. у П.-Керамевса напечатаны русским шрифтом, тогда как все остальное в цитируемом месте напечатано по-гречески. 1343 Вся эта важная надпись составлена грамматически весьма неправильно, и смысл ее восстановляется уже составителем описания А.И. П. – Керамевсом. 1344 При этом разумеется Софроний III, патриарх Иерусалимский. Так поставлен год от сотворения мира (6700) у П.-Керамевса. Но здесь, очевидно, опечатка. Должен быть 6800, а не 6700 год. 1345 εp ς. Βιβλιοθ. II, 216–229 Фототипический снимок вклеен в самый текст описания между страницами 228 и 229. 1346 См. Чтения в Общ. истор. и древн. За 1870 г. кн. 4, статью под заглавием: «Греческие книгохранилища востока и их рукописи, осмотренные одним английским путешественником в 1858 году». Отд. оттиск. Москва, 1871. Саввинские рукописи здесь см. на стр. 14–19, а у Сохе в указ. Соч. на стр. 11–15 и 54–61. 1347 Как свидетельствует сам П.-Керамевс (стр. 795 примеч. 1), материал для этого указателя собрал один из принадлежащих к С.-Петербургской дух. Академии тружеников науки Παντελς Κομνηνς. 1348 Важность остальных документов, по мнению П.-Керамевса, видна сама собою из самого их оглавления. 1350 Т. е. Константинопольского, так как в Константинополе же в течении нескольких столетий пребывали и Иерусалимские патриархи.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Свернув по коридору направо, Файнхальс открыл одну из дверей и сразу очутился на школьном дворе. Во дворе росли большие деревья, за оградой его высились многоэтажные дома. Файнхальс внимательно посмотрел на одно из выходивших во двор окон четвертого этажа. Окно было открыто. Тогда он поспешно вернулся в здание и стал подниматься по лестнице на четвертый этаж. По всей лестничной клетке на стенах были развешаны фотографии выпускниц у каждого выпуска была своя витрина – в темно-коричневых и позолоченных рамках за стеклом красовались фотографии абитуриенток, наклеенные на овальные куски плотного картона. На площадке первого этажа висела фотовитрина выпуска 1918 года. По-видимому, это был вообще первый выпуск гимназии. С фотографий печально улыбались худенькие девушки в накрахмаленных блузках. Файнхальс успел основательно изучить эти портреты. Вот уже целую неделю он разглядывал их ежедневно. В центре группы среди девичьих лиц был вклеен портрет строгой черной дамы в пенсне. Это, по всей видимости, была директриса. Судя по фотографиям и датам, она возглавляла гимназию с 1918 по 1932 год и за все эти годы ничуть не изменилась. Надо полагать, директриса каждый раз вручала оформителю одну и ту же фотографию. У портретов выпускниц 1928 года Файнхальс задержался. Его внимание привлекла здесь необычная прическа некоей Марии Карток – длинная, почти до бровей, прямая челка: очень независимый вид был у этой хорошенькой девчушки. Файнхальс улыбнулся и, поднявшись еще на несколько ступенек, остановился возле абитуриенток 1932 года Он и сам кончал школу в 1932 году. Поднимаясь по лестнице, он останавливался здесь каждый раз и внимательно вглядывался в лица девушек. Тогда им было по девятнадцать лет, сейчас тридцать два – как и ему. В этом выпуске тоже была девушка по фамилии Карток. И эта была с челкой, только покороче – до середины лба. Она тоже выглядела весьма независимо, но лицо ее светилось какой-то целомудренной нежностью. Звали ее Илона. Она была очень похожа на старшую сестру – только худенькая, и, видно, не такая гордячка. Накрахмаленная блузка была ей к лицу. Из всех выпускниц этого года она одна не улыбалась на карточке.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=130...

(соображения о ее датировке см. в комментарии к ней ). Три остальные повести, очевидно, написаны одна вслед за другой: черновые тексты их находятся в одной и той же записной тетради, где и расположены без всяких перерывов и перебоев в том же порядке, в каком напечатаны: Старосветские помещики — Тарас Бульба — Вий. Тетрадь эта (ниже обозначаемая РЛ1) описана в Соч. Гоголя, 10 изд., т. VII, под шифром РА Она хранится в Ленинградской гос. публичной библиотеке; куплена в 1887 г. у В. Г. Мозгового, к которому перешла от Н. С. Соханской (Кохановской). В тетради (переплетенной в лист) — 40 листов и один дополнительный, бумага плотная, вержированная, без водяных знаков; дополнительный листок, вклеенный в тетрадь (к тексту „Старосветских помещиков“) — на другой более тонкой, тоже вержированной бумаге с водяным знаком 1832 г. Это единственное внешнее указание на дату, притом мало существенное, так как „Старосветские помещики“ и по другим данным не могли быть написаны раньше 1832 г. (см. комментарий к этой повести ). Текст „Старосветских помещиков“ начинается с листа 12-го; первые 11 листов частью заняты другими вещами (отдельные куски „Взгляда на составление Малороссии“, явно примыкающие к какому-то другому тексту той же статьи, начало „Носа“, отрывок „Мне нужно к полковнику“, отрывок „Я знал одного черезвычайно замечательного человека“, отрывок „Новоплатонические Александрийцы“), — частью оставлены пустыми (листы 1, 7, 8, 10, 11, кроме двух слов). Датировка тетради затрудняется тем, что одновременно с ней Гоголь пользовался другою тетрадью (наш шифр — РМ2, в 10-м издании — РА в которой записаны повести и статьи, вошедшие в „Арабески“. Тетрадь РМ3, начатая не позже января 1832 г. (предельная дата „Ночи перед Рождеством“), заканчивалась не раньше августа — октября 1834 г. (исходные даты последних текстов тетради — „Последнего дня Помпеи“, „Записок сумасшедшего“, „Ал-Мамуна“). Но тетрадь РЛ1 открывается статьей „Взгляд на составление Малороссии“, написанной, повидимому, между декабрем 1833 и мартом 1834 г.; если обеими тетрадями Гоголь пользовался одновременно, — естественно допустить более или менее значительный срок для написания трех больших повестей и отнести: „Старосветских помещиков“ — к самому концу 1833 и началу 1834 года, „Тараса Бульбу“ — ко времени после ознакомления с „Запорожской стариной“ Срезневского (что было между 12 февраля и 6 марта — см.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

Творческая работа отразилась на всем тексте; рукопись испещрена большим количеством собственноручных исправлений, записей на полях, переработками на отдельных листах, подшитых к этой книге. На протяжении всей рукописи появился второй слой текста — новая редакция поэмы. Наиболее значительной переделке подверглась вторая глава: расширено описание комнат Манилова, введен новый текст об отношениях Манилова с женой; краткий диалог Чичикова с Маниловым о покупке мертвых душ переработан, и, наконец, более подробно описано впечатление, которое произвела на Манилова необычная просьба Чичикова. в главе пятой окончание сильно изменено и дополнено размышлениями автора о том, что «русский народ мастер метко выражаться» и «нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так сметливо бы вырывалось и вместе так бы кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово». Совершенно заново написано начало шестой главы. Первые страницы текста этой главы утрачены. Сохранившаяся часть начинается с описания усадьбы Плюшкина. Вся глава подверглась большой правке, особенно в местах, посвященных описанию внешности Плюшкина и его комнаты. Для контраста со скупостью Плюшкина введен образ помещика, который «веселится во всю ширину русской удали и барства». Этот последний отрывок несколько раз перерабатывался Гоголем на отдельном листе (вшит в РЛ). Главы седьмая, девятая — одиннадцатая появляются в РЛ впервые. Начало седьмой главы характеризуется большим количеством исправлений; текст восьмой главы сильно отличается от первоначального текста сохранившейся части этой главы, примыкавшего, очевидно, к РМ. Промежуточный вариант, повидимому, утрачен, и установить последовательность правки не представляется возможным; однако видно, что некоторые выражения первоначального текста полностью перешли в РЛ. Много работал Гоголь над описанием бала у губернатора; отдельные места этого текста переделывались несколько раз. Глава девятая вся подверглась чрезвычайно большим исправлениям; кроме вписанного между строк нового текста, в рукописи есть записи на полях, наброски на отдельных листах. Написано новое начало десятой главы; этот автограф заменил не сохранившиеся листы с предыдущим текстом. Довольно много исправлений внесено в «Повесть о капитане Копейкине»; в конце десятой главы на отдельном, вклеенном в тетрадь, листе рукой Гоголя написан несколько измененный текст окончания этой главы, но предыдущий остался незачеркнутым. Приводим его в вариантах под строкой.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

В последней, одиннадцатой, главе большое внимание уделил Гоголь лирическому обращению к Руси: «Русь! Моя пустынно раздольная родная Русь… Что слышится мне в тоскливой твоей песне, несущейся по тебе от моря до моря. Что слышится в ней и зовет и хватает меня на сердце, какие лобзающие звуки несутся мне в душу и вьются около моего сердца… Чего ты хочешь от меня, какая непостижимая связь, что глядишь ты мне в очи, и всё, что ни есть в тебе, вперило на меня очи». Этот отрывок, кроме исправленного вписанного между строк текста, сохранился в автографе на отдельном листе, вклеенном в РЛ. Много исправлений внесено в первоначальную историю Чичикова, а также в текст объяснений автора с читателями о том, почему «не избрал он в герои совершенного и добродетельного человека». Текст РЛ печатается полностью. Под строкой приведены зачеркнутые места, т. е. первый слой, являющийся в основном копией РМ, и все авторские исправления, сделанные в процессе работы над РЛ и тогда же отвергнутые. Зачеркнутый первоначальный слой (необходимый в данном случае для восстановления всего творческого процесса) печатается без особого обозначения. Чтобы не дублировать в подстрочных вариантах больших отрывков первого слоя, совпадающих с публикуемой в этом же томе рукописью РМ, вместо полного текста этих отрывков приводятся только их начальные и последние слова со ссылкой на соответствующие страницы. Исправления, сделанные в процессе создания РЛ, приводятся с литерой а; если же к одному месту имеется несколько вариантов, то последовательно с литерами: а, б, в и т. д. Переработанная рукопись, по мысли автора представлявшая законченный текст произведения, потребовала переписки набело, и в марте 1841 г. стала создаваться следующая рукопись РК (шифр 10-го изд.: НР), законченная в августе того же года (даты указаны в воспоминаниях Анненкова). Эта рукопись находится в Библиотеке Украинской Академии наук в Киеве (до 1934 г. принадлежала Нежинскому историко-филологическому институту). Она представляет собою тетрадь в синем кожаном переплете с золотым тиснением: «Рукопись Гоголя. Мертвые души. 1». На форзаце круглая печать Гоголевского музея при Историко-филологическом институте кн. Безбородко и печать Библиотеки Историко-филологического института кн. Безбородко. В правом верхнем углу наклеен ярлык: «Библиотека И.-Ф. института кн. Безбородко. Рукописн. отд. 59». Там же шифр: (А.28 I 2)/3303.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

Дополнительных молитв чина венчания, которые мы относим к первой категории, по славянским Служебникам и Требникам XIV в. известно всего три 47 . Две из них – начинающаяся со слов Бе прчтыи всего съьдани сдтелю. претворивъи 48 ребро прадда нашего адама. своимь члвколюбимь въ жен 49 и начинающаяся со слов Блгнъ еси ги бе ць нашихъ прчтаго брака стъи съдтель телеснаго брака акону оуставитель 50 нетлнью хранитель 51 – сохранились и в позднейшей практике: они вплоть до настоящего времени входят в состав чина венчания согласно стандартным печатным изданиям Требника и Евхология. Обозначим их как Д1 и Д2 соответственно. Эти обозначения будут хорошо понятны, если заметить, что в современных изданиях Требника состав священнических молитв чина венчания до молитвы Ч таков: Д1, Д2, В1 [здесь совершается собственно венчание и читаются Апостол и Евангелие], В2. Молитва Д1 содержится в семи списках из десяти (не считая фрагмента в РНБ, Q.n.I.46); отсутствует она только в ГИМ, Син. 601; РНБ, Q.n.I.24 и НБС, Дечан. 69. В отношении ее положения в составе чинопоследования наблюдается в целом та же картина, что и в современных печатных изданиях: молитва Д1 помещается в начале чина венчания, до молитвы В1. Только в ГИМ, Хлуд. 121 и НБС, Дечан. 67 она помещена после молитвы В1, а также службы чтений. Молитва Д2 содержится в семи рукописях (включая фрагмент РНБ, Q.n.I.46); в РНБ, Гильф. 21; ГИМ, Воскр. 7; ГИМ, Син. 601 она не выписана. Нет ее и в НБС, Дечан. 67, однако в этой рукописи не сохранились листы с заключительной частью чина, где эта молитва могла присутствовать. Положение молитвы Д2 еще менее стабильно, чем положение молитвы Д1: в ГИМ, Син. 598 и РГБ, ф. 247 (Рогож.) 566 она следует за молитвой Д1 и предваряет собой молитву В1 (такой порядок соответствует позднейшим печатным изданиям); в НБКМ 960; РНБ, Q.n.I.24 и НБС, Дечан. 69 она помещена уже после молитвы В1 52 ; наконец, в ГИМ, Хлуд. 121 она была изначально выписана в конце чина венчания, но затем лист с ее текстом 53 был перемещен в начало чина и вклеен после мирной ектении и до службы чтений и молитвы В1.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Про этих сестер-монахинь, с детства окормлявшихся в Глинской пустыни времен расцвета там старчества, можно сказать словами того, кто в итоге и стал им «и отцом, и матерью»: «Меня старцы друг другу из полы в полу передавали». Все мы родом из юности, и только те, кто умудряется сквозь всю жизнь пронести чистоту души, так запросто и могут рассказывать о своей жизни. Продолжаем публикацию воспоминаний новопреставленной ко Господу монахини Андроники (Пискуревой; † 28.07.2021). Того, кто Богу доверился, Господь найдет через кого и как вразумить Матрона Ивановна (Пискурева), в монашестве Андроника Когда наш духовный отец схиархимандрит Андроник (Лукаш) умер, нас схиархимандрит Виталий (Сидоренко) опекал. Пока глинские старцы живы были, кого нам еще. Помню, наш отец как-то к Кукше Одесскому поехал, а тот: – А что ты, Иван, приехал сюда? У вас же вон какие старцы в Глинской пустыни. Там у нас, в Глинской, еще такой иеросхимонах Гавриил (Тюшин; †1956), тоже старец такой молитвенный. Лежит он, умирает, а папа наш сидит над ним и плачет. – Что я буду делать? Умрет, как я буду дальше жить? Так схимник так салфеточку тогда с лица снимает и говорит: – Иван Кириллович, веру надо иметь. А благословение возьмешь вон у той девочки, что за дверью стоит. Папа: – А? Что? – пошел дверь открывать, а там, рассказывал потом, – Галька стоит, молоко принесла. Сейчас это монахиня Питирима. Письмецо от схиархимандрита Виталия А уж когда отец Виталий в 1992-м году отошел ко Господу, мы с сестрой заметались: кто у нас духовником будет? То нам, помню, владыку Никона (Васина), он потом был митрополитом Липецким, сейчас на покое, предложат, а мы его еще Колей знали, когда он в Тбилиси ездил, то еще кого... Будущие архиепископ Алексий (Фролов) и схиархимандрит Макарий (Болотов) в Бурдино Я каждый день читаю Псалтирь и не вижу этого конверта. А тут вдруг вытаскиваю его, а в конверте листочек, и на нем написано: Иннокентий Потом уже, видимо, как раз в связи с кончиной отца Виталия, смотрю как-то, а по телевизору отец Макарий (Болотов) что-то говорит, он тоже в Тбилиси ездил, а после него архимандрит Иннокентий (Просвирнин). А с тех пор, как у нас папа умер, я уже постоянно читала Псалтирь, мне она как раз от отца Виталия досталась. И у меня на 14-ой кафизме листочек был вклеен, под листочком – конверт. Я каждый день читаю Псалтирь и не вижу этого конверта. А тут вдруг, уже по смерти отца Виталия, вытаскиваю его, а в конверте листочек, и на нем написано: Иннокентий.

http://pravoslavie.ru/141036.html

Однако, по всей вероятности, набросок относится ко времени, когда Гоголь вплотную был занят работой над окончательной редакцией «Театрального разъезда», т. е. к июлю — сентябрю 1842 г. Он является, очевидно, черновиком реплики «Господина с весом» («Разговор в группе на стороне»). Второй набросок (по счету Тихонравова — седьмой), начинающийся словами: «Как будто из омута вырвался!», сделан на первой внутренней странице развернутого листа, который вклеен в общий корешок РЛ6 сложенным пополам в виде двух четверток (лл. 49 и 50 — текст начинается на обороте л. 49). Другая страница того же сложенного листа (л. 50) занята продолжением данного наброска. «Всё покрывается равными плесками» и пр. После слов: «в какой степени выполнил свое дело, и где тебе место» — другими, более темными, чернилами, неразборчиво, с пропуском слов и сокращениями, набросано: «Помните, что в то время, когда жизнь многих» и пр. Еще до заполнения второй страницы сверху было набросано «Сени театра в пиластрах и колоннах» и пр. На оборотной стороне л. 50 — наброски отдельных слов и пробы пера. Весь второй набросок является черновиком вступительного авторского монолога в «Театральном разъезде». Н. С. Тихонравов совершенно прав, отмечая, что написание наброска отделено, вероятно, «небольшим промежутком времени от переписки всей пьесы набело», и что последние строки наброска (начиная со слов: «Помните, что в то время») были использованы Гоголем в качестве черновика для одного места его письма к С. Т. Аксакову от 6 августа 1842 г. Третий набросок (по счету Тихонравова — шестой), начинающийся словами: «Само собою разумеется, что автор пьесы идеальное лицо» (л. 72), сделан на клочке голубоватой бумаги, той самой, на которой вся пьеса была переписана набело. Данный набросок является черновиком авторского примечания к «Театральному разъезду». Дата написания наброска, очевидно, еще более поздняя, сравнительно с предшествующим наброском, т. е. она еще ближе ко времени переписки всей пьесы набело. Беловая рукопись окончательной редакции «Театрального разъезда» ( РК3) состоит из семи листов в восьмушку голубоватой тонкой почтовой бумаги, заполненной с двух сторон исключительно мелким и убористым, но четким почерком.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

" ЗАВТРА " . Надо пояснить, что это один из отцов-основателей Тобольска. Как картограф, он практически ощупал всё пространство вокруг него и создал там основание для продвижения многих проектов. Аркадий ЕЛФИМОВ. Да. Каждые пять лет мы печатаем каталог всех наших изданий. В общей сложности сейчас у нас выпущено около 300 книг разными тиражами. Мы сделали 20 уникальных книжных проектов с иллюстрациями лучших художников сегодняшней России, с вклеенными офортами, раскрашенными вручную. С нами сотрудничал, к примеру, заслуженный художник Российской Федерации Николай Иванович Домашенко. В замечательном исполнении мы выпустили сказку " Конёк-Горбунок " , издали " Евангелие Достоевского " . Все эти проекты — образцы книжного искусства. Такую оценку дают нашей работе авторитетные люди в культурном пространстве сегодняшней России. Фонд " Возрождение Тобольска " передал 20 книг из этого проекта в библиотеку Администрации Президента РФ. Их основные фонды расположены на Старой площади, а есть ещё небольшая библиотека с круглым столом посередине в резиденции Владимира Владимировича Путина, рядом с его рабочим кабинетом. В числе этих 20 мы подарили уникальное издание — совместного проекта нашего фонда и Российской государственной библиотеки. Это эксклюзивный двухтомник " А.П. Чехов. Остров Сахалин " — факсимильное издание, включающее оптико-электронную реконструкцию авторских черновиков. Специалисты РГБ сделали экспертизу рукописи, изучили в ней все исправления, зачёркивания, даже те, которые совсем не видны. Мы ввели в научный оборот 10% неизвестных частей рукописи Чехова. Теперь благодаря высокотехнологичному оборудованию и трудам экспертов автографы классика стали доступны всем исследователям и поклонникам творчества Антона Павловича. Издание стилизовано под дорожный чемодан прошлого века, в который " уложены " два тома " Острова Сахалин " . В прошлом году мы издали очень дорогой каталог этих 20 книжных изданий. В него включён также объёмный том текстов, поскольку вышло довольно много ценных рецензий и эссе по поводу наших книг. И это очень поможет специалистам, библиотекарям, читателям. Недавно по приглашению я был на празднике книги во Пскове и передал от фонда псковской библиотеке несколько десятков книг, в том числе и этот каталог. Библиотека, кстати, носит имя Валентина Яковлевича Курбатова, с которым вы впервые приехали в Тобольск и сажали липы в нашем парке.

http://ruskline.ru/analitika/2023/06/19/...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010