Слабый человек перед свирепой силой семи львов, в секунду способных превратить его в клочья мяса. Голодный перед голодными. Кроткий перед свирепыми. Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих. Вдали от Вавилона в разоренной, но уже успокоившейся иудейской земле скромно и мирно протекает жизнь земледельцев. Пророк Аввакум..., сварив похлебку и накрошив хлеба в блюдо, шел на поле, чтобы отнести это жне­цам. Ситуация и сюжет, достойные кисти Венецианова или Пластова. Одна­ко внезапно меняется маршрут. Является Ангел Господень (Малъах Ягве). Это не сверхудивительно для Аввакума, ведь он – пророк. Только вот сооб­щаемое вестником Божиим как-то не обычно, не реально. Ангел повелевает Аввакуму: Отнеси этот обед, который у тебя, в Вавилон к Даниилу, в ров львиный. Первое неведомо – Вавилона я никогда не видал; второе страшно, в чем не признаваясь, уклончиво говорит пророк: и рва не знаю. Но на то Ав­вакум ты и несешь бремя пророческое 792 , что тебя и не спрашивают. Твой предшественник Амос тоже изнывал: Лев начал рыкать; кто не содрогнется? Ягве Бог сказал; кто не будет пророчествовать? 793 В Вавилоне во рве, которого ты, Аввакум, не знаешь, рыкают львы, вот иди и пророчествуй! Не спросили ни воли, ни согласия Аввакумова. Тогда Ангел Господень взял его за темя и, подняв его за волосы головы его, по­ставил его в Вавилоне над рвом силою духа своего. Что дальше делать, те­перь и не обсуждается. Аввакум уже в Вавилоне, он уже склоняется над рвом львиным. И воззвал Аввакум, и сказал: Даниил! Даниил! возьми обед, ко­торый Бог послал тебе. Меценат – Господь Бог Даниила; враги – отверзтые пасти голодных и хищных львов, которыми вавилонские жрецы хотели проглотить иудейско­го пророка. А, Аввакум? – он на раздаче; он – Божья рука, которою Бог уго­щает Даниила ввиду врагов его. Жнецы на поле иудейском потерпят, время обедать Даниилу. И Даниил сказал: вспомнил Ты обо мне, Боже, и не оста­вил любящих Тебя. А дальше безмятежность в Боге – и встал Даниил и ел. Разинутые пасти голодных львов. Между ними и Даниилом расстояния нет, а он спокойно хлебает Аввакумову похлебку с накрошенным в блюдо хлебом.

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

Старец Патмоса Амфилохий говорил: «С праздными монахами я не знаюсь, и даже общаться с ними не желаю». 81 В греческих монастырях монахи, по тем или иным причинам не имеющие возможности посещать богослужения, сами читают службы суточного круга, к которым относятся полунощница, утреня, часы (1-й, 3-й, 6-й и 9-й), вечерня и повечерие. 83 У жителей Балкан до сих пор сохранился древнехристианский обычай приносить в церковь просфоры, вино, свечи, оливковое масло и ладан, изготовленные ими собственноручно. Просфоры там пекутся большие, размером с тарелку. 87 Острова в Кикладском архипелаге, на которых находятся известные чудотворные иконы Богородицы. 89 Каливой на Афоне называется одиноко стоящая монашеская келья, как правило, относящаяся к какому-либо скиту. 92 Никос Казандзакис (1883–1957) – известный греческий писатель ХХ в., который в некоторых своих произведениях позволял себе кощунственно писать о Христе и Церкви. Его самое нашумевшее произведение – скандально известный по одноимённой экранизации роман «Последнее искушение Христа». 93 В Греции далеко не все священники имеют право принимать исповедь. Самых опытных из них епископ поставляет в духовники и поручает им духовное окормление приходов в том или ином округе своей епархии. В монастырях духовником для братии и паломников всегда является сам игумен, который в случае необходимости берёт себе в помощники одного-двух иеромонахов. 98 Многие греческие острова долгое время, порой по нескольку веков, были под властью итальянцев, особенно венецианцев. В частности, на Паросе, родине автора, ещё в первой половине ХХ в. были распространены такие типично западные имена, как Франциск, Леонард, Якобина. Например, известного старца Иосифа Исихаста , также родом с Пароса, в миру звали Франциском. 99 Ср. Ис. 3:16–23 : «И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, – оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их; в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звёздочки, и луночки, серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные, перстни и кольца в носу, верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки, светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала. И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет верёвка, и вместо завитых волос – плешь, и вместо широкой епанчи – узкое вретище, вместо красоты – клеймо».

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Zumis...

Уильям Шекспир в своей пьесе «Венецианский купец», где одним из главных (анти)героев выступает еврей Шейлок, фокусирует наше внимание на ситуации, когда этот персонаж при оформлении кредита вписывает в вексель условие, что в случае невыплаты долга заимодатель имеет право вырезать фунт мяса из тела должника. В Венеции XIV столетия именно евреи были ростовщиками. Как замечает историк экономики Ниал Фергюсон, когда Шейлок говорит: «Антонио хороший человек», он не имеет в виду моральные качества купца, речь идет лишь о способности платить долги (но остаточный риск он все же страхует — не в денежной форме, а фунтом мяса) . Именно в то время евреи выучились банковскому ремеслу лучше, чем ктолибо иной. Само слово «банк» происходит, в конце концов, от итальянского слова banci, означавшего скамью, на которой сидели еврейские кредиторы . Однако евреи с осторожностью подходили не только к проценту по кредиту, но и к долгам в целом. Кроме уже упомянутого их прощения существовали еще и четкие правила, что приемлемо при выборе обеспечения по займу и при его невозврате. Никто не должен задолжать до такой степени, чтобы лишиться источника средств к существованию: «Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова, ибо таковой берет в залог душу» . Но вернемся назад, к ветхозаветному запрету взыскания процентов по кредиту. Первоначально займ был задуман как социальный инструмент. Деньги тогда брали в долг бедняки, у которых не было других возможностей обеспечить себя и свою семью пропитанием, то есть речь шла об акции гуманитарной (в отличие от нашего времени, когда мы берем деньги в долг не по необходимости). Когда бедный берет по нужде, не стоит еще больше обременять его выплатой процентов. Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою; не бери от него роста и прибыли и бойся Бога твоего; чтоб жил брат твой с тобою; серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли .

http://predanie.ru/book/218870-ekonomika...

В дополнение к Вустерскому триптиху на выставке представлен полностью сохранившийся триптих из собрания Национальной галереи Пармы (Италия), а также несколько икон. «Во всем мире в музеях часто встречаются фрагменты более крупных произведений искусства, разделенных в последующие века для продажи в частные коллекции», —отмечает директор Музея Гетти Тимоти Поттс. «[Эта выставка] представляет собой редкое исключение: на ней можно увидеть полностью сохранившийся триптих из личной собственности богатого венецианца, ныне находящийся в собрании итальянской Галереи Пармы. Этот триптих послужил основой для реконструкции почти идентичного ему Вустерского триптиха, все три части которого впервые были соединены вместе [в Музее Гетти]». Еще одно известное произведение, представленное на выставке — «Коронование Богородицы» (1358 г.), которую Венециано написал, работая вместе со своим сыном Джованни. На картине, находящейся в собрании Коллекции Фрика в Нью-Йорке, изображена Дева Мария, слегка склонившая голову, когда Иисус Христос возложил на Ее голову золотую корону. «Творчество Паоло Венециано охарактеризовано как сочетание живописных традиций Востока и Запада, где византийские мотивы прекрасно гармонируют с итальянской иконографией», — утверждает Давиде Гаспаротто, куратор выставки «Паоло Венециано: Искусство Венеции XIV века». Паоло Венециано родился в Италии около 1295 года и был одним из первых самобытных венецианских художников. Он появился на свет в семье ремесленников и часто работал вместе со своими сыновьями Джованни, Лукой и Марко. Как отмечает Art Newspaper, работы Венециано представляют собой смешение византийских, итальянских и североевропейских живописных традиций. Впоследствии эти нестандартные работы вдохновили других венецианских живописцев, в том числе Джованни Беллини и Якопо Тинторетто. Хотя Венециано оказал глубокое влияние на развитие европейской живописи, его работы мало известны за пределами Италии. Выставка «Паоло Венециано: Искусство Венеции XIV века» продлится до 3 октября 2021 г. и станет первой масштабной экспозицией работ этого мастера за пределами Италии.

http://sedmitza.ru/text/10022977.html

Выставка «Паоло Венециано: Искусство Венеции XIV века» открывается в Музее Гетти Фрагменты Вустерского триптиха впервые воссоединятся спустя столетия   ЛОС-АНДЖЕЛЕС.Сотрудники Музея Гетти в Лос-Анджелесе объединили панели запрестольного образа работы венецианского художника Паоло Венециано, сообщает сайт Смитсоновского института. В середине XIV века, незадолго до эпидемии чумы в Венеции, художник Паоло Венециано создал серию изящно выполненных, украшенных золотом произведений искусства, начиная от монументальных алтарей и заканчивая небольшими иконами, изготовленными по заказу богатых жителей города. Теперь, как сообщает Art Newspape, Музей Гетти в Лос-Анджелесе проводит выставку работ этого относительно малоизвестного итальянского художника и демонстрирует, как «экстравагантная игра цвета» на его картинах повлияла на работы более поздних венецианских мастеров. На выставке «Паоло Венециано: Искусство Венеции XIV века» также впервые были объединены фрагменты одного из триптихов художника. «Работы Паоло Венециано экспонируются нечасто, что делает эту выставку обязательной для посещения», — пишет критик Кристофер Найт из Los Angeles Times. — «Экспозиция совсем небольшая – на ней представлены шесть отдельных панелей плюс два частных алтаря, каждый из которых представляет собой квадрат со стороной около 2 футов. Изысканная резьба по слоновой кости, несколько роскошных фрагментов ткани и великолепная игра света создают завораживающий образ». В центре экспозиции — воссоединенные части Вустерского триптиха Венециано, фрагменты которого хранятся в Музее Гетти, Национальной галерее искусств в Вашингтоне и Художественном музее Вустера в Массачусетсе. Для соединения частей триптиха реставраторы использовали специально изготовленную для этого металлическую арматуру. Как отмечает Art Newspaper, другая представленная на выставке работа Паоло Венециано — икона, изображающая Мадонну с младенцем из собрания Музея малых дворцов в Авиньоне, Франция, также является центральной частью похожего, но более крупного триптиха.

http://sedmitza.ru/text/10022977.html

На грядущей Венецианской выставке-биеннале по случаю Года Дракона выставят гигантский корабль-дракон Это символ странствий мигрантов, восходящий к кантонскому мифу о полурыбе-получеловеке, созданный шведской китаянкой   ВЕНЕЦИЯ. На грядущей Венецианской выставке-биеннале по случаю Года Дракона выставят гигантскую голову дракона, созданную китаянкой родом из Швеции, – это символ странствий мигрантов, восходящий к кантонскому мифу о полурыбе-получеловеке, пишет artnet. Изысканная композиция «Корабль-дракон» с головой гигантского дракона займет главное место в павильоне Северных стран на предстоящей Венецианской выставке-биеннале ( biannual – проходящей раз в два года). Впервые в павильоне Северных стран будут выставлены работы восточноазиатских мастеров искусств. Композиция по мотивам кантонского мифа о полурыбе-получеловеке задумана и создана Лап-Си Лам (Lap-See Lam), китайской художницей из Швеции. В современной аллегории миф воплощен в ее же опере «Альтерси» (Altersea) ради «исследования экзистенциальных последствий странствий и самоопределения мигрантов». Этот мотив потери старой родины и обретения новой чрезвычайно близок самой Лам, родившейся в семье китайских мигрантов в Швеции. В композиции объединены работы нескольких художников из всех трех северных стран, в том числе мастера композиций Цзе Ен Хо (Tze Yeung Ho) из Норвегии, тоже гонконгского китайца, как и сама Лам; мастера художественного ткачества Холода Хаваша (Kholod Hawash), иранца из Эспоо (Финляндия); а также Асрин Хайдари (Asrin Haidari), куратора раздела шведского и скандинавского искусства в музее Moderna Museet. В этом году за формирование экспозиции Северного павильона отвечает именно Moderna Museet (Музей современного искусства) из Стокгольма в сотрудничестве с Управлением современного искусства Норвегии (OCA) и Финской национальной галереей современного искусства Kiasma. По китайскому календарю сейчас Год Дракона, хотя гигантская голова и хвост дракона в павильоне Северных стран имеют богатую предысторию за рамками нынешнего астрологического времени. Первоначально эти изображения украшали трехэтажный корабль-дракон длиной более 33 метров, построенный в Шанхае в 1990-х годах. Корабль долго служил плавучим китайским рестораном «Морской дворец» (Sea Palace) в Гетеборге, Швеция. После закрытия ресторана судно переоборудовали в корабль-призрак в тематическом парке Грена Лунд (Gröna Lund). Там нашла его Лам и разглядела в нем ключевые смыслы и символы оперы Альтерси. Она также щедро черпала вдохновение в спектаклях передвижной кантонской оперной труппы Red Boat Opera Company, которая популяризировала подобное метафорическое искусство еще в 19 веке. Основа композиции «Корабль-дракон» для Венецианской биеннале будет возведена из бамбуковых каркасных конструкций также мигрантом – признанным мастером, недавно прибывшим из Гонконга в Манчестер, Великобритания.

http://sedmitza.ru/text/10363357.html

Венецианский посол писал к своему правительству о денежных требованиях и, вместе с тем, замечал, что необходимо сделать подарки некоторым панам и тем приобрести их расположение. Между тем у польского короля началась тайная переписка о турецкой войне с Московским Государством, с господарями валашским и молдавским и седмиградским князем. Не смотря на тайну, с какой затевались эти де ла, бывшие в Польше купцы с Востока, армяне, тотчас передали в Турцию, что польский король что-то замышляет, и Турция, чтобы не дать полякам повода к войне, приказывала крымскому хану не пускать татар на польские земли. В декабре 1645 года Тьеполо получил от своего правительства новые наставления. Скупой венецианский сенат приказывал ему, как можно более, торговаться, и на хотел давать подарков польским панам. Тьеполо вступил снова в совещание с королем и канцлером. Он добивался, чтобы казаков пустили на море, и только в таком случае, если это сделается, изъявлял, от имени своей республики, готовность давать пожертвования: «Если идет дело об обороне Польши от татар» – говорил он – «то все, что даст Венеция, будет не более как заем; если же вы намерены пустить казаков на Турцию и тем разорвать неприятельские силы, в таком случае, наша республика обязана будет давать не заем, а помощь. Мы узнали, что турки строят на Черном море галеры; надо послать казаков сжечь их». Через несколько времени, венецианский посол виделся с гетманом Конецпольским. Последний соображал, что средства для предприятия должны быть большие и требовал, чтобы Венеция и другие союзники давали Польше по 500,000 скуди в течении трех лет, а не двух, и, сверх того, еще один миллион тот-час. Венецианский посол представлял неудобство такого требования. Конецпольский уехал из Варшавы, ничем не порешивши с послом. Дело подвинулось без него. Король так тешился мыслью о войне, что мало вникал в вопрос о её средствах, и потому был уступчивее. 13-го января 1646 года порешили на том, что казаки на 40 чайках выйдут в море и будут жечь турецкие галеры везде, хотя бы в самом Константинополе. Король согласился взять для этой цели 20,000 талеров, хотя Конецпольский находил нужным. 60,000. 3-го февраля порешили, что Венеция будет давать польскому королю, в течение двух лет, 600,000 скуди и, сверх того, 500,000 талеров. Надеялись на соучастие господарей валашского и молдавского, седмиградского князя и московского государя. Делали такие военные предположения: молдавский и валашский господари будут действовать против турок на Дунае, каждый с 20,000 воинов, сам король с казаками и наемным войском пойдет на Очаков, а гетман Конецпольский, в соединение с московским войском, пойдет на Крым. Другие казаки на чайках будут беспокоить турецкие берега, а Венеция будет сражаться с турками на Средиземном море. 160

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolay_Kostom...

1 Так читается в издании Элера, которое предпочитается Петавиеву в продолжении всего перевода. 2 Род печенья. 3 По славянской Библии: «Иован» (Быт. 10:2). 4 Петавий замечает, что речь должно дополнить: до осмаго года царствования Грацианова. 5 Каинана. 6 Африку. 7 Сличи Быт. 10:6—7. 8 По слав. перев. — Архаде. 9 Сличи Быт. 25:2. 10 А по славянской Библии, Иовавом, Иов. гл. 42. 11 Вероятно, то же, что Сирия Сувска, 2 Цар. 10:6. 12 По принятому у нас чтению читается: « το τεθνηκτος », Числ. 19:11. 13 Скалигер вместо « πλανσας » читает « πλασας ». 14 Путевая мера в 60 стадий или в 4 италиянския мили. 15 Надлежит знать, какия буквы греческой азбуки каким соответствуют числам, например: α — 1, β — 2, ξ — 60 ρ — 100, σ — 200. 16 Петавий по сему случаю приводит на память, что Садок, первосващенствовавший при Давиде, был десятым после Аарона. Подобная же неточность в счете повторяется и в родословии пророка Илии, помещенном в следующей за сею главе. 17 По венецианскому списку, согласно с которым переведено это место: « ι τις »; вероятно, это читается ошибкою, вместо « τις », как и исправляет Диндорф в своем издании. 18 По венецианскому списку: Амории; но по другим спискам: Мории. 19 По венецианскому списку: Разазы; но по другим спискам: Зары, и это имя ближе к соответствующему имени в книге Паралипоменон по переводу семидесяти, нежели первое. 20 Св. Епифаний, без сомнения, имеет в виду 1 Пар. 6:1—9. Но: 1) родословная линия, описываемая св. Епифанием, короче той линии, которая описана в книге Паралипоменон: опущены некоторые члены сей последней линии; 2) в чтении имен не везде согласна с книгою Паралипоменон. 21 Петавий по сему случаю приводит на память, что по сказанию книги Бытия (16, 16), Аврааму было осемдесят шесть лет при рождении Исмаила, которое гораздо позднее встречи Авраама с Мелхиседеком. 22 Каинан. 23 По славянской Библии, согласно с Семидесятью, на сто тридцатом, Быт. 11:13. 24 По венецианскому списку Панария: «ста пяти ( ρε )»; но мы исправляем это согласно с нашею Библиею, потому что сего требует окончательный итог, выводимый в заключение всего ряда этих вычислений. Соответственно с сим исправляем итог и в этом собственно вычислении, который и по тому уже требует исправления, что цифра, указываемая для него в тексте Панария, никак неможет быть принята: цифра эта — 1130 лет ( χλια ρλ ).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2829...

   Многое имели бы мы сказать об этом, и многими местами Божественнаго Писания могли бы изобличить их мысли, на посмеяние вложенныя в них диаволом, но довольствуемся сим немногим. Ибо совершенно очевидно, что такое дело у них не от разума, и не от Бога таковое знание, но по действию демонов бывает это поругание и падение их в беззаконное дело. Отразив и эту ересь как бы страшную змею, именуемую ехидною, которая ростом мала, но испускает ужасное по своей ядовитости дыхание и наносит гибель приближающимся к ней, — сокрушив ее, перейдем к следующим ересям, призвав Бога на помощь к совершению всего труда нашего в Боге.    Петавий по сему случаю приводит на память, что Садок, первосващенствовавший при Давиде, был десятым после Аарона. Подобная же неточность в счете повторяется и в родословии пророка Илии, помещенном в следующей за сею главе.    По венецианскому списку, согласно с которым переведено это место: «ι τις»; вероятно, это читается ошибкою, вместо «τις», как и исправляет Диндорф в своем издании.    По венецианскому списку: Амории; но по другим спискам: Мории.    По венецианскому списку: Разазы; но по другим спискам: Зары, и это имя ближе к соответствующему имени в книге Паралипоменон по переводу семидесяти, нежели первое.    Св. Епифаний, без сомнения, имеет в виду 1 Пар. 6:1—9. Но: 1) родословная линия, описываемая св. Епифанием, короче той линии, которая описана в книге Паралипоменон: опущены некоторые члены сей последней линии; 2) в чтении имен не везде согласна с книгою Паралипоменон.    Петавий по сему случаю приводит на память, что по сказанию книги Бытия (16, 16), Аврааму было осемдесят шесть лет при рождении Исмаила, которое гораздо позднее встречи Авраама с Мелхиседеком.    Каинан.    По славянской Библии, согласно с Семидесятью, на сто тридцатом, Быт. 11:13.    По венецианскому списку Панария: «ста пяти (ρε)»; но мы исправляем это согласно с нашею Библиею, потому что сего требует окончательный итог, выводимый в заключение всего ряда этих вычислений. Соответственно с сим исправляем итог и в этом собственно вычислении, который и по тому уже требует исправления, что цифра, указываемая для него в тексте Панария, никак неможет быть принята: цифра эта — 1130 лет (χλια ρλ).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2829...

Закрыть itemscope itemtype="" > Русофобия как диагноз российского артхауса, или Страсти по одной бабе 02.12.2011 2017 Время на чтение 13 минут В связи с тем, что подавля емое большинство людей в нашей стране вообще не смотрит российский артхаус, я постараюсь не вдаваться в детали и говорить только об общих его тенденциях, очевидных более или менее, в зависимости от степени зрячести зрителя (простите за тавтологию). Итак, для начала я этот российский артхаус представлю, то есть расшифрую сам термин. Здесь мы имеем дело, во-первых, с тем случаем, когда слово «российский» антонимично слову «русский», а во-вторых, со случаем, когда вполне уместно написание «артхаОс». Обращаясь же к священному интернет-писанию Википедии, мы увидим следующее определение: «Артхаус (от англ. art house - «дом искусства») - кино, нацеленное не на массовую аудиторию». Очень кстати употреблено здесь слово «нацеленное», потому что сейчас артхаусный фильм - это не просто фильм, не вписавшийся в форматы мейнстрима, но сознательно созданный вне этого формата, то есть изначально нацеленный на другую аудиторию. Иными словами, сегодня артхаус превратился из «не формата» в другой, но все же, формат. Нацеленность же не на массовую аудиторию предполагает некую элитарность. И вот это качество для нашего артхауса стало не просто определяющим, а как будто бы самоценным. Он элитаризировался настолько, что стал продуктом, потребляемым в России исключительно самими его производителями, ну и группкой паразитирующих критиков (куда уж без них). Более широкие массы узна ю т о нашем артхаусе только после того, как очередной его оплот получает приз на каком-то из европейских фестивалей. Впрочем, случается это довольно часто - там, за карпатским бугром, наш артхаус любят. Или делают вид, что любят. Вот некоторые примеры последних «гордостей» нашего кино: «Елена» Звягницева (участник программы «Особый взгляд» Каннского фестиваля 2011), «Овсянки» Федорченко (приз Венецианского фестиваля 2010), «Счастье мое» Лозницы (участник Каннского фестиваля 2010 от Украины ), «Как я провел этим летом» Попогребского (приз Берлинского фестиваля 2010), «Волчок» Сигарева (призы фестивалей в Кельне, Цюрихе, Онфлере, 2009), «Сказка про темноту» Хомерики (участник Каннского фестиваля 2009), «Бубен, барабан» Мизгирева (призы фестивалей в Коттбусе и Локарно, 2009), «Все умрут, а я останусь» Германики (особое упоминание на Каннском фестивале, призы фестивалей в Брюсселе и Мюнхене, 2008), «Эйфория» Вырыпаева (участник Венецианского фестиваля 2006), «Возвращение» Звягинцева (приз Венецианского фестиваля 2003), «Коктебель» Хлебникова и Попогребского (приз фестиваля в Карловых Варах, приз ФИПРЕССИ, 2003).

http://ruskline.ru/analitika/2011/12/03/...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010