Сюда вошли многочисленные эпиграфические коллекции, остатки фресковой живописи, множество надгробных камней с рельефными изображениями символического и исторического характера – главным образом, предметы, добытые исследованиями патера Марки и его даровитейшего ученика Росси, а из Ватиканского музея перемещена часть богатой коллекции древнехристианских саркофагов и знаменитая статуя Ипполита Римского . Римский музей, основанный еще в XVII веке иезуитом Кирхером, известен ученому миру своей богатейшей коллекцией древнехристианских лампочек, мраморной статуэткой Доброго Пастыря и карикатурным изображением распятого с ослиной головой. Не говорим уже о том, что, помимо названных собраний, весь «вечный город» в его целом: Рим подземный – с его неисчерпаемыми богатствами древнехристианского быта и художества и надземный – с его базиликами, блещущими драгоценными мраморами, представляется нам единственным в своем роде и ни с чем не сравнимым, прежде всего, церковно-археологическим музеем. Во Франции и Германии изучение христианского искусства долго не возбуждало такого широкого интереса, как в Италии, а потому и музеи являются здесь позже. По своему составу и содержанию они относятся или к востоку и древне-классическому миру, или к средневековой эпохе и заключают, главным образом, памятники романо-византийской эпохи, немецкой готики и стиля возрождения. Имея больше местное значение – для христианской археологии Франции и Германии, для нас потому они не особенно важны. Но, зато, в Берлине есть образцовое учреждение этого рода, приспособленное к систематическому, строго научному изучению христианского искусства и, несмотря на отсутствие оригинальных произведений, заслужившее себе европейскую известность. Разумею относительно небольшой музей христианских древностей при Берлинском университете. Инициатива этого учреждения и дальнейшие труды его по его устройству принадлежали известному берлинскому профессору Пиперу в сообществе некоторых западных ученых, содействовавших учредителю своими трудами и отчасти материальными средствами.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Golu...

Последние иллюстрации, относящиеся к параграфу о солнце, его закате и затмении, представляют любопытную фигуру солнечного диска с головой в венце, вполне античную и драматическую сцену, как тень вернулась на 10 ступеней по желанию праведного Езекии ( 4Цар. 20:11 ); и вот царь Меродах Вавилонский в ужасе бежит от алтаря вместе с тремя своими волхвами. Выше посещение больного царя пророком, в присутствии трех же вельмож, или волхвов. Таково разнообразное содержание замечательнейшей лицевой византийской рукописи, и тем страннее встретить в литературе столь неправильную ее оценку. Даженкур не только рассматривает эту рукопись после Ватиканского менология, но еще порицает стиль, находя в рисунке упадок, в фигурах жесткость, особенно критикуя лошадей в сцене Илии. 186 Еще далее идет Унгер, видимо судивший по словам и, главное, рисункам Даженкура: для него эти миниатюры небрежно и декоративно рисованы и потому имеют мало значения; «фигуры, однако же, рисованы довольно хорошо, и только на одном листе они очень коротки и с большими головами», – вот все, что нашел автор нужным и возможным сказать о рукописи в своей обширной истории византийского искусства, впрочем, трактующей обо всем, кроме самого этого искусства. 187 Как бы ни медлил исследователь покидать эту эпоху величия и процветания, время или неистовства иконоборцев настолько воспрепятствовали сохранению лицевых византийских рукописей этого периода, что мы должны довольствоваться даже фрагментами или отдельными рисунками этого стиля, столь широкого и полного античной красоты. И потому полагаем не лишним упомянуть об одном заготовленном рисунке миниатюры, оставленном, однако, без раскраски, в коптском переводе Книги Иова и Песней Соломона, составляющем один из известных коптских фрагментов Библии в Библиотеке Неаполитанского музея. 188 Этот фрагмент, несомненно, принадлежит к VII или VIII в., не имеет еще ударений, и его начерченная пером миниатюра, изображающая Иова с женой и двумя дочерями, имеет весь характер и детали рисунков Космы: на пергаментном фоне, в широкой манере, полные сил и здоровья и величавые фигуры Иова и женщин в царственном орнате с усыпанными жемчугом диадемами и богатыми украшениями на поясах 189 и груди представляют нам фигуры Юстинианова века, а косые верхние туники женщин – те же, что у святых дев в мозаике Св.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

архимандрит названного монастыря Моисей Нисибинский, возвратившись из своего путешествия в Багдад, он привез с собой 250 драгоценных рукописей и отдал их в монастырскую библиотеку, – рукописи эти он частью купил в Месопотамии, частью получил в подарок. Уже в начале XVIII в. на Западе знали об этом факте. Так, Климент XI, по указанию со стороны Маронитской колонии в Риме, послал в 1707 г. ученого Илию Ассемани и его кузена, знаменитого Иосифа Симона Ассемани на Восток, чтобы по возможности больше приобрести через них рукописей в ливийских монастырях. Первый доставил в Рим 150 восточных рукописей и между ними только 34 из Нитрии, а второй добыл лишь 9–10 рукописей; сокровище было помещено в Ватиканской библиотеке с наименованием «Codices Nitrienses». Значительнейшая доля драгоценных нитрийских рукописей досталась англичанам. В 1839 г. предпринял путешествие в Египет архидиакон Генри Таттам (Tattam), ориенталист, нашедший себе поддержку в правительстве и отдельных лицах, покровительствовавших науке, – путешествие с целью отыскания коптских сочинений. Таттам привез из этого путешествия, кроме коптских, 49 сирийских рукописей, которые он купил у Богородичного монастыря в Нитрийской пустыни. Британский музей приобрел рукописи от Таттама, которые и вошли в состав этого музея в 1841 г. Президенты этого великого национального учреждения, и во главе их герцог Нортумберлендский, особенный покровитель Таттама, решились вторично послать этого ученого в Египет с той целью, чтобы он приобрел от вышеуказанного монастыря все собрание рукописей, причем государство пришло на помощь этому делу. В 1842 г. Таттам предпринял вторичное путешествие. По возвращении он передал Британскому музею вновь приобретенные рукописи, полагая, что он привез теперь действительно все собрание рукописей Богородичного монастыря. Но на самом деле было не так. Монахи этого монастыря хотя и заключили письменный договор, которым они обязывались, за условленную плату, выдать Таттаму всю свою библиотеку рукописей, однако, несмотря на договор, удержали у себя почти пол-библиотеки манускриптов.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Lebede...

588 По данному вопросу обширный материал собран F. Laucherm’oм, которым мы и пользуемся в дальнейшем изложении. 659 В Zeitschrift für kirchliche Wissenschaft und kirchliches Leben, 1888, S. 186–201 и в Gesammelte patristische Untersuchungen, Alton u. Leipzig 1889, S. 78–102. 661 Разбор ее сделан Prof. Fr. X. Funk’ ом в «Theologische Quartalschrift», 1898, S. 81–93, перепечатано в Kirchengeschichtliche Abhandlungen und Untersuchungen, В. II, 1899, S. 329–338. 662 В Cod. Vaticanus, grac. 1431, IX-X в. и в рукописи Московской Синодальной Библиотеки, греч. 420 (393 Matthaei, 244 архим. Владимира), 1584 г. В первый раз греческий текст напечатан по ватиканской рукописи у Ang Mai , Scriptorum veterum nova collectio» t. VII, Romae 1833, P» 170–176; отсюда перепечатан у Migne, PGr, t. 10, col. 1103–1124. 663 В первый раз напечатан у Gerh. Vossius, S. Gregorii opera omnia; перевод сделан Франц. Туррианом по неизвестной греческой рукописи. 664 В рукописи Британского Музея – add. 1 4597=Syr. 730, 569 г: W. Wright, Catalogue of Syriae Manuscripts in the Brit. Museum, II, 648. Напечатан в 1858 г. P. de Lagarde в Analecta Syriaca. 665 С.Р. Caspari, Alte und neue Quellen zur Geschichte des Taufsymbols, S. 65. А. А. Спасский, Историч. суд. сочин. Аполлинария, стр. 150. Н. Lietzmann, Apollinaris von Laodicea und seine Schule S. 129. 666 Н. Lietzmann, Apollinaris von Laodicea und seine Schule, S. 133. Проф. А.А. Спасский, Историческая судьба сочинений Аполлинария Лаодикийского, стр. 151–152 669 Ego autem metuens definitionem a Synod o ne adimere, nec addere verbum contra expositam fidem a sancto Synod o Nicaena, sciens vero sanctos et beatos patres nostros Julium, Felicem, Athanasium, Cregorium... refutantes duarum naturarum vocabulum, rogabam etc. Opera Leonis Magni, ed. Balleriniis, Venet, 1793, p. 740–741. 670 Текст этого сборника напечатан в 1888 г. в 1-м томе Spicilegium Casinense, р. 91–98, по codex Novariensis XXX, s. X (H. Lietzmann, Apollinaris von Laodicea, S. 92. 672 Произведение в греческом оригинале утрачено, и сохранилось в древнем Сирийском переводе. Сирийская рукопись 562 г. в Британском музее add. 12156 (­Svr. 729). W. Wright, Catalogue of the Syriae manuscripts in the Brit. Museum. 1872, II, 639 sqq. Содержание ее указано также и у Н. Lietzmann " а Apollinaris von Laodicea S. 93–95.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Sagard...

Тиш. syr cu ) в отрывках V-ro в. (450–470 г.) между кодексами Британского музея, принесенными в 1842 г. с востока в Англию. Из Евангелия от Марка здесь только ( Мк.16:17–20 ). 2) Второй, не очень отличный от того древнего, сирский перевод, по Тиш. V-ro в. содержится в Ватиканском евангелистарии (Syr. XXX), рукописи, писанной в одном монастыре близ Иерусалима в 1030 г. (у Тишендорфа syr hr или syr hier ) и в палимпсесте V-ro в., который найден был Тишендорфом на востоке в 1853 г. и поступил от него в С.-Петербургскую публичную библиотеку. 3) Третий перевод т. н. Пешито содержится в кодексах IX и Х-го в., существовал, однако, как надобно думать, уже в конце II-ro в. и был оригиналом для той формы перевода, которая называется Куретоновской; сам он однако в течении веков подвергся не малым изменениям. Неоднократно был издаваем. Тишендорфом в 8-м изд. пользовался изданием Лейсдена и Шаафа (Johannes Leusdenius et Carolus Schaafius, откуда у Тишендор: syr sch ) 1708–1709 г. (Lugduni Batavorum). 4) Четвертый, позднейший сирский перевод (у Тиш. syr p , т. е. versio posterior) на средства Филоксена монофизита, епископа иерапольского, сделан хорепископом Поликарпом в 508 г. Новая рецензия этому переводу дана была в 616 г. Фомой Гераклейским, епископом иерапольским, в монастыре св. Антония близ Александрии. При рецензии текста Фома пользовался для Евангелия двумя или тремя греческими кодексами, в порядке и конструкции слов весьма усердно следовал насколько можно греческому тексту, даже с пренебрежением к требованиям языка сирского. Текст по большей части следует греческому антиохийскому. Издан в Оксфорде И. Уайтом (Jozeph White, откуда у Тиш. syr whit ) в 1778 г. (в двух томах Евангелие), с придачей латинского перевода, примечаний и разночтений. Египетские переводы. Египетский перевод явился весьма рано, в половине III-ro века или даже м. б. в конце II-ro в. Три диалекта египетского языка: коптский (memphitica), фивский или сагидский (thebaica) и башмурский (bashmurica) употреблены для перевода Нового Завета: из них первые два сделаны с греческого языка, а последний м.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Только два жития мы сочли нелишним дать в переводе in extenso, поместив их в приложении к настоящей работе – это жития Филиппа дабра-либаносского и Евстафия. Нами руководило при этом желание представить в качестве образцов агиологической литературы два наиболее совершенных и интересных произведения этого рода. Эфиопские тексты памятников составят особое приложение, в которое войдут пока жития: Филиппа дабра-либаносского, Аарона дивного, Евстафия и Самуила вальдебского. Издание житий Абия-Эгзиэ и Валатта-Петрос, в виду их обширности, должно быть отложено до другого времени; издание последнего кроме того требует сличения по крайней мере дрезденской рукописи. Издавая жития, имеющиеся в единственных рукописях, мы придерживались текста этих последних до орфографии включительно. Некоторыми указаниями общего характера и аналогиями я обязан исследованию Ключевского о древне-русских житиях святых. В указателе, присоединенном к книге, географическая часть выделена, как дополнение к известному пособию «Catalogo dei nomi ргорги di luogo delP Etiopia» Conti Rossini. При составлении указателя, a также при копировании текстов в Британском Музее мне оказала существенную помощь Е. Ф. Тураева. В заключение считаю приятным долгом выразить глубокую благодарность администрации Британского Музея за предупредительное отношение ко мне во время моих занятий летом 1900 года, а также Парижской Bibliomheque Nationale за любезную высылку рукописей житий Самуила-Вальдебского, Такла-Хайманота и Габра-Манфас-Кеддуса в Азиатский Музей Императорской Академии Наук, пользуясь любезным гостеприимством которого я мог изучать эти памятники в Петербурге. Приношу также признательность Историко-филологическому факультету Императорского С.-Петербургского Университета, который, исходатайствовав мне командировку в Лондон летом 1900 г. и удостоив мою работу напечатания в своих «Записках», сделал возможным самое ее появление. Сердечно благодарю проф. Guidi за копию с эксцерпта из ватиканской рукописи жития Евстафия и Д-ра W. E. Crum, благодаря любезному содействию которого я приобрел прекрасные фотографии целых рукописей житий Филиппа, Абия-Эгзиэ и Ираклида. Б. Тураев 3 В докладе Академии dei Lincei при представлении труда Conti Rossini по изданию жития Такда-Хайманота, проф. Гвидя высказал: „Una classe di fonti molto importanti per la storia dell’Abissinia sono le vite di quei santi chc esercitarono qualche azione sugli avvenimenti e il progresso di quel paese“. Читать далее Источник: Исследования в области агиологических источников истории Эфиопии/Б. Тураев. - Санкт-Петербург : тип. М. Стасюлевича, 1902. - XIV, 453 с. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Turaev/i...

497 Εχολ., сс. 429–431. Этот чин повторяется в Евхологиях: 1501 г. Александрийской (в Каире) библ. 455, и XVI в. Синайской библ. 998. Εχολ., с. 667 и с. 938, примеч. 1. В грузинской рукописи XVI века Церковного Музея в г. Тифлисе 450 сохранилась особая Молитва над монахом, уклонившимся в мир, см. про т. К. Кекелидзе цит. изд., с. 113. 509 Таковою и считал ее проф. Η. Ф. Красносельцев, см. «О некоторых церковных службах и обрядах, ныне не употребляющихся» в ж. «Православный Собеседник» за 1889 г., март, с. 371; отд. изд. Казань 1889 г., с. 143. 515 Εχολ., сс. 231–232. Подобным же образом чин совершается и по Евхологию 1501г. Александрийской патриаршей б. 455; Εχολ., с. 666. 534 Помимо изданий текста этого чинопоследования в Евхологии Гоара 1647 и 1730 г., мы имели под руками тексты в Евхологиях Венецианского издания 1622 г., лл. 100–108, об., 1684 г., сс. 193–209, 1777 г., сс. 172–189, и Римского издания 1754 г., сс. 191–204. (хранятся в библ. Ими. Киевск. д. Академии). Последнее Афинское издание Евхология 1902 г. указано нами выше. 553 См. «Святого отца нашего Германа, патриарха Константинопольского – Последовательное изложение церковных служб и обрядов, и Таинственное Умозрение о их значении», в I томе издания: «Писания св. отцов и учителей церкви, относящиеся к истолкованию православного Богослужения», СПБ. 1855 г., сс. 365–366. Ср. проф. Η. Ф. Красносельцева – Сведения о некоторых литургических рукописях Ватиканской библиотеки». Казань. 1885 г. сс. 331–332. 563 Впрочем, мы должны оговориться. Таков порядок последования, если в рукописи нет пропуска, предполагаемого проф. А. А. Дм итриевским, Εχολ., с. 559. 569 Вопрос о том, что выше – священство, или монашество занимал византийских богословов даже в XV веке, во времена блаж. Симеона Солунского , который давал нарочитый ответ по этому вопросу. См. «Писания отцов и учителей Церкви, относящиеся к истолкованию православного Богослужения», – цит. изд., т. III, сс. 159–160. 573 По терминологии наших чинов, это называется ποισαι τν συνταγν πρς τν γομενον, 472 л. 108 об. – ες τν γομενον, 473, л. 93 об.

http://azbyka.ru/otechnik/antropologiya-...

В одной из рукописей хроники Георгия Кедрина сообщается, что И. побудил имп. Василия I украсить росписями ц. Сергия и Вакха в К-поле ( Cedrenus G. Comp. hist. 1839. Vol. 2. P. 238). Эти мероприятия, очевидно, можно рассматривать в русле антииконоборческой политики, следование к-рой делало И. преемником по отношению как к Мефодию, так и к Фотию. Ист.: Mansi. T. 16. P. 209-294, 308, 425-436; Theoph. Contin. P. 657; Georgius Monachus. Vitae recentiorum imperatorum// Theoph. Contin. P. 821; Scyl. Hist.; Mich. Glyc. Annales. 1836. P. 533, 544; Cedrenus Georg. Comp. hist. 1839. Vol. 2; Leo Gramm. Chron. 1842. P. 206, 235; Theodosius Melitenus. Chronographia/Ed. L. F. Tafel. Monachii, 1859. P. 164; Leo IV, papa. Epistolae//MGH. Epp. Т. 5. N 9 (P. 589), N 41 (P. 607); Nicolaus I, papa. Epistolae//Ibid. Epp. T. 6. P. 433-610 (NN 82-102); Anast. Apocris. Epistolae//Ibid. Epp. T. 7. P. 403-407 (N 5); Vita patris nostri Ignatii Archiep. Constantinopolitani (BHG, 817)//PG. 105. Col. 488-574; Vita Nicolai Studitae (BHG, 1365)//Ibid. Col. 904-908; Vita Iosephi hymnographi (BHG, 946)//Ibid. Col. 939-975; PG. 117. Col. 124 [Минологий Василия II]; CIG. Bd. 4. Pars 40: 1877. N 8685A; Theodoros Skutariotes. Σνοψις χρονικ/Ed. K. N. Sathas. Venice; P., 1894. P. 130-138. (Bibliotheca Graeca Medii Aevi; 7); Zonara. Epit. hist. Vol. 2. P. 402-403; Vita Iosephi hymnographi (BHG, 944)// Papadopoulos-Kerameus A. Monumenta graeca et latina ad historiam Photii patriarchae pertinentia. St.-Pb., 1901. T. 2. P. 1-14; Die Kanonessammlumg des Kardinals Deusdedit/Hrsg. V. Wolf von Glanvell. Paderborn, 1905. S. 603-610 (N 428-431); Симеон Метафраст. Списание мира от бытия: Слав. пер. хроники Симеона Логофета/Под ред. И. В. Срезневского. СПб., 1905. С. 90, 101, 103; Продолжение хроники Георгия Амартола по Ватиканскому списку 153// Истрин В. М. Книги временные и образные Георгия Мниха: Хроника Георгия Амартола в древнем славянорус. переводе. Пг., 1922. T. 2. С. 3-65; LP. Vol. 2. P. 155, 165; Vita Irenae Chrysobalanton (BHG, 952)//ActaSS. Iul. T. 6. P. 602-634; Passio et inventio X martyrorum Constantinopolitanorum (BHG, 1195)//ActaSS. Aug. T. 2. P. 434-447; Vita Blasii Amoriensi (BHG, 278)//Ibid. Nov. T. 4. P. 657-669; Vita S. Euthymii (BHG, 651)/Ed. P. Karlin-Hayter//Byz. 1955-1957. Vol. 25-27. P. 8-152, 747-771; SynCP. P. 158; Mateos. Typicon. Т. 1. P. 76; AHG. Vol. 2. P. 274-283; Gouillard. Synodikon. P. 53; Iosephus Genesius. Reges/Rec. A. Lesmüller-Werner, I. Thurn. B., 1978; Phot. Ep. 1984. Vol. 2. P. 48-61 [Ep. 174]; Oikonomides N. A Collection of Dated Seals. Wash., 1986. P. 51-52; Шандровская В. С. Византийская сфрагистика//Византия и визант. традиции: памятники из фондов Эрмитажа и Русского музея. Л., 1991. С. 77; Symeonis Magistri et Logothetae Chronicon/Rec. S. Wahlgren. B.; N. Y., 2006. P. 235, 239, 245, 262-265. (CFHB; 44/1).

http://pravenc.ru/text/293393.html

35). Вообще, – замечает проф. Н. Вас. Покровский, это изображение Сретения превосходно как по идее, так и по выполнению, тем более оно достойно внимания, что имеет самобытный русский характер 14 . В 1669 году в Образной Палате были следующие иконы Сретения. ”Сретения Гсдня две иконы. – Образ Сретения Господня, оклад и дробницы серебряны, золочены, венцы сканные с финифты”. Что касается до подробности на рассматриваемой иконе Сретения из музея Общества Любителей Духовного Просвещения, – изображения восьмиконечного креста с тростию и копием, то она по памятникам византийским нам неизвестна. Но эту особенность мы встречаем на некоторых русских иконах, напр. на одном металлическом образке Музея Императора Александра III в Петербурге, на иконе XVI–XVII в. Киевского церковно-археологического музея 96 и других. Палаты, подобные представленным на иконе Сретения из музея Общ. Люб. Дух. Просвещения, – явление довольно редкое в памятниках русских. Вообще рассматриваемая икона заслуживает внимания по своей композиции. Происхождение этой иконы может быть отнесено к XVII – му веку, как это можно судить и по надписям на ней. Архангел Гавриил, – оплечное изображение, волосы кудрявые, с тороками. – Икона поступила из Св. Синода, – В миниатюрах IV–IX вв. тип ангела далеко ее не установился. В катакомбных стенописях ангелов нет, здесь встречаются только античные изображения крылатых гениев детей. Для изображения ангела могли служить образцами крылатые фигуры Победы на древних барельефах и летящей Ириды с нимбом, как в миниатюрах миланской Илиады и ватиканского Виргилия. На триумфальной арке Либериевой базилики (VI в.) несколько изображений крылатых ангелов; так, – крылатый ангел, прилетая, благовестит Богородице. Но в изображении Троицы – три ангела за столом Авраама на фризе главного корабля – безкрылые. Буквально понимая слово γγελος – вестник, миниатюрист венской книги Бытия (IV–V в.) вестников изображает с крыльями. – Таковы два вестника на миниатюре 21-ой, пришедших к Иакову, чтобы известить его о прибытии брата Исава ( Быm. XXXII, 6–8 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Uspe...

Новости Папа Римский открыл обновленный Этнологический отдел в Ватиканских Музеях 21.10.2019 16:35 Ватикан, 21 октября. Папа Римский Франциск принял участие в инаугурации Этнологического Ватиканского музея «Anima mundi» и посвященной Амазонии выставки «Mater Amazonia — Глубокое дыхание мира», сообщает «Седмица» со ссылкой на пресс-службу Ватикана. В пятницу, 18 октября 2019 года, в комплексе Ватиканских Музеев состоялась инаугурация Этнологического музея «Anima mundi» и выставки, посвященной Амазонии, — «Mater Amazonia — Глубокое дыхание мира». В инаугурации принял участие Папа Римский Франциск, который обратился к собравшимся со словами приветствия. Этот отдел Ватиканских Музеев уходит своими корнями в 1925 год, когда по замыслу Папы Пия XI была сформирована экспозиция из культурных и художественных достопримечательностей неевропейских народов, объединившая также некоторые коллекции предыдущих эпох. Теперь, после реорганизации, коллекция начинает новый этап своей истории под общим названием «Ватиканский этнологический музей “Anima Mundi”». В одной из секций музея, чтобы засвидетельствовать его близость к работе продолжающегося в Ватикане Синода епископов Католической Церкви, организована выставка, посвященная Амазонии. Ссылаясь на название музея «Anima mundi», что с латинского переводится как «Душа мира», Папа Франциск отметил, что Ватиканские Музеи призваны все больше становиться «живым домом, открытым для всех народов мира, местом, где чувствуется, что Церковь не знает ограничений». «Каждый, кто сюда приходит, — добавил он,— должен почувствовать, что в этом доме есть пространство и для него, для его народа, его традиции и культуры». Папа Римский высоко оценил организацию экспозиции, ключевым словом которой является «прозрачность». Он добавил, что многочисленные музейные экспонаты, которые происходят из разных частей света, «выражают дух народов в диалоге друг с другом». «Красота нас объединяет, — подчеркнул Папа Римский. — Она приглашает нас жить в человеческом братстве, противопоставляя себя культуре враждебности, расизма, национализма, которая всегда подстерегает». «Пусть этот Этнологический музей, — пожелал в завершение Папа Римский, — сохраняет свою особую идентичность и напоминает всем ценность гармонии и мира между народами и нациями. Пусть произведения искусства, собранные здесь, отражаются Божьим голосом у всех, кто будет посещать эту коллекцию». Ваш Отзыв Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов. © 2005–2019 «Благовест-инфо» Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru Телефон редакции: +7 499 264 97 72 12+ Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций: серия Эл ФС 77-76510 от 09 августа 2019. Учредитель: ИП Вербицкий И.М. Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО» loading

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010