И. Лилееве – этом единственном и бесподобном педагоге, которому я обязан первоначальным развитием всех моих душевных способностей и который первый положил основание тому, что я есмь 1043 . За сим ведет меня Ваша книга к воспоминаниям по Академии, и на первом плане являются: Ф. А. Голубинский, смирен видом и смотрит долу, но умом носится в горних пределах, по высоте и широте мысли, равно и по красноречию, настоящий Платон христианства; бесконечно благодарен за любовь и внимание, которых удостаивал меня с самого поступления моего в Академию и не лишал даже тогда, когда я обращался в чуждой и далекой от него сфере – был профессором в Харьковском Университете. За ним вижу Пл. И. Доброхотова 1044 , развивающего пред нами чувство изящного, или объясняющего основания вкуса; Моисея Егоровича Молчанова 1045 , читающего нам первые лекции Истории философии по Фесслеру, а дальнейшие по Брукнеру; – Павла Петровича Платонова 1046 , подслеповатого, но хорошо зрящего, по указанию Боссюета, пути Господня Промысла, ведшего человечество к принятию Спасителя; Димитрия Петровича Новского 1047 , сурового видимо, но мягкого душой, читающего нам и излагающего на новейшем латинском языке опытную психологию; Инспектора Евлампия 1048 , вечно серьезного, слушающего с нами вечернюю молитву, преподающего нравственное богословие с распространением «черт деятельного учения». И. Кочетова и объясняющего притчи Соломона; и, наконец, о. Ректора Поликарпа 1049 , некрасивого лицом и довольно тучного, получившего известность через проповедь о камнях в венце царском, преподающего нам догматическое богословие по лекциям, написанным на отдельных листках 1050 . Переношусь к сверстникам и восхищаюсь духом, видя одних на высоте архиерейского сана, каковы: из шестого курса – Варлаам 1051 , Иосиф 1052 , Агапит 1053 , из седьмого – Филарет 1054 , моего курса Никодим 1055 , товарищ от Вифании; и другие – светящие в сане почтенных протоиереев, – каковы: А. Е. Нечаев 1056 , с которым препирался я о первенстве; А. И. Невоструев 1057 , мой сердечный друг по Академии, удивлявший меня тем, что при латинской задаче сперва напишет сочинение по-русски, а потом переведет на латинский; и А.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

7 . Полное собрание книг Ветхозаветных, какое имеем в рассматриваемых списках, у нас явилось, по всей вероятности, после того, как Латинский перевод Библии стал расходиться повсюду посредством печати, след. в XV в. и притом не рано. Новгородский архиепископ Геннадий, предпринимая борьбу с появившимися в Новгороде еретиками, жидовствующими, и имея для того нужду в разных книгах, между прочим спрашивал письмом у архиеп. Ростовского Иоасафа (Февр. 1489 г.): «да есть ли у вас в Кирилове, или Фарапонтове (Ферапонтове), или на Каменном книги: Селивестр папа Римскый, да Афанасий Александрийскый , да слово Козмы прозвитера на новоявльшуюся ересь на богумилы, да послания Фотея патриарха ко князю Борису болгарскому, да Пророчьство, да Бытья, да Царство, да Притчи, да Менандр, да Иисус Сирахов, да Логика, да Деонисий Ареопагит. Занеже те книга у еретиков есть». (Ркп. Тр. Серг. Лавры Поучения разных Св. Отец 17. в 4. д.). Если бы тогда были известны исчисленные книги Библейские в одном полном собрании, то конечно не было бы нужды отыскивать их по разным местам. Геннадий до архиепископства Новгородского был архимандритом Чудова монастыря в Москве. Видно, и там он не находил такого собрания. Итак, полное собрание Ветхозаветных книг, с переводом некоторых книг с Лат., не отысканных между древними рукописями в переводе с Греч., с вероятностью, должно относить к последнему десятилетию XV в., к концу которого принадлежит и древнейший из трёх Синодальных списков Библии, данный митр. Варлаамом Троицкой Лавре. –––––––––– Перед текстом Евангелий читаются следующие предварительные статьи: Л. 667 в 3 (в 1 и 2 нижеследующих двух статей нет). Ги хе сне единордныи безначальна ти ца. пречистыми ти усты, ко без мен е н е можете творити ничесож е и проч. Краткая молитва приступающего к ежедневному чтению Евангелия, сопровождаемая замечанием о пользе и необходимости такового чтения, нач. сицевыа ради надежда джно есть прочитати стое на днь. То и другое помещалось прежде и в некоторых печатных изданиях Евангелия, напр. в Московских 1663. 1688. 1701. г.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

Возьмем, напр., житие преп. Варлаама и Иоасафа Индийских. Оно написано Святителем по руководству какой-то рукописи, в которой был полный текст этой замечательной, полной дидактическим элементом повести. Святитель выбрал из нее весь фактический материал, все, что относилось к жизни преп. Варлаама и Иоасафа, а те речи и притчи, которыми Варлаам поучал юного Иоасафа, лишь кратко пересказал косвенною речью, а некоторые и совсем опустил. Из многочисленных поучений Варлаама сполна передано Святителем только одно – огласительное, вероятно потому, что в нем излагаются все основные догматы христианской веры 490 . В житии св. Григория, архиепископа Омиритского, передав довольно близко к подлиннику начальные, чисто фактические сведения о святом, Святитель, приступая к изложению прений его с евреями, говорит, что он «от многих» передает только «малая» и, действительно, делает значительные выпуски. Именно, близко к источнику у него излагается только начало первого прения, а затем указываются лишь главные предметы, о которых шла речь, и перечисляются наиболее важные доказательства, приводимые св. Григорием в защиту христианской веры. Из второго и третьего прений взяты опять только некоторые вопросы и ответы, четвертое прение – об иконопочитании – излагается наиболее подробно, а беседа после него выпускается совсем; конец жития – явление евреям Христа-Спасителя по молитве св. Григория передается без сокращений и очень близко к подлиннику 491 . В обоих этих житиях, весьма богатых дидактическим материалом, Святитель, как видим, сокращал именно этот материал, выбирая из речей и поучений только то, что считал наиболее полезным и нужным для своих читателей 492 . В житии св. священномученика Григория, епископа великой Армении, написанном по Метафрасту, переданы все те события из жизни святого, о которых рассказывается в первых 24-х параграфах Метафрастова жития; затем следующие 16 отделов, где подробно описывается апостольская деятельность святого в Армении, после освобождения из блата, опускаются и из них приводится лишь один рассказ – о кончине великого Святителя.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

Долгое время, в течение которого отсутствует хозяин, надо понимать как пренебрежение заповедями Божиими, как подверженность земным заботам и соблазнам (в частности, как принятие священного сана против предписаний канонов). Желание плодов виноградника, конечно же, напоминает о преступлении Адама, которое воспроизводится вновь в дерзости заносчивого клира, забывшего, что он избирается по благодати Божией. Сопоставления с Адамом заслуживают и другие отверженные Ветхого и Нового Заветов: Каин, Корей ( Числ.16 ), Илий ( 1Пар.2–4 ), а также позднейшие еретики. Посему все бессовестные священнослужители должны прекратить свои беззакония, дабы не быть отвергнутыми. Древо жизни – это смирение, приносящее в качестве плодов множество даров духовных. Разлучение слепца и хромца подобно разделению души и тела, ибо душа каждого человека после смерти в сопровождении Ангела-хранителя предстает пред Лице Божие для суда. Но совершается суд лишь при воскресении тела, когда держать ответ будут обе части человеческого существа 713 . В заключение это аллегорическое толкование резюмируется еще раз, причем, как в притче у Матфея, появляются также и Христос как Сын Божий, и Ангелы как Его слуги. Подобно Иоанну Дамаскину 714 , Кирилл специально подчеркивает в конце, что все изложенное им – не его собственное учение, а свидетельство Писания в изложении Отцов Церкви. Главное действующее лицо второй повести-притчи, беззаботный царь, также не названо в заглавии большинства списков, которое в полном виде гласит: “Повесть к Василию игумену Печерьскому о белоризце человеце и о мнишьстве, и о души, и о покаянии”. Как и в предыдущей повести, сюжет, заимствованный из греческого романа о Варлааме и Иоасафе 715 , обогащен назидательными рассуждениями о монашеской жизни. Имя адресата “Василий” интерполировано в заглавие позднее (из какого–то другого, действительно адресованного ему послания), о чем свидетельствуют два соображения: а) обращение к адресату в тексте выдержано во втором лице множественного числа; б) упоминание Феодосия Печерского прямо указывает, что речь идет о киевском Печерском монастыре, но поставление здесь игуменом Василия приходится на 1182 г., когда Кирилла на туровской кафедре уже сменил Лаврентий 716 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В XIII в. в Сербии или на Афоне, возможно, по инициативе св. Саввы, архиеп. Сербского, выполнена (с использованием древнейшей) новая редакция перевода, представленная значительным числом списков (свыше 50), начиная с XIV в. (старший - Бухарест. БАН Румынии. Слав. 158 [Нямец 93], из б-ки Нямецкого Вознесенского мон-ря, сер. XIV в.). В кон. XIII или 1-й четв. XIV в. на ее основе болг. переводчик старец Иоанн , работавший на Афоне, в Великой лавре св. Афанасия, создал новую, исправленную, редакцию перевода «Повести», в заглавии к-рой в отличие от предшествующих стоит имя прп. Иоанна Дамаскина . Списки болг. редакции известны с 3-й четв. XIV в., писец одного из самых ранних (Кишинёв. ЦГА Республики Молдова. ф. Ново-Нямецкого мон-ря. Оп. 2. 1) отождествляется по почерку с иером. Лаврентием , переписавшим в 1348 г. сборник (РНБ. F. I. 376) для болг. царя Иоанна Александра (СКСРК, XIV. Вып. 1. С. 530, 365); в рукописной традиции эта редакция распространена меньше, чем серб. (известно не менее 15 списков). Не позднее рубежа XIV-XV вв., в эпоху второго южнославянского влияния , обе южнослав. редакции перевода получают большую известность и шире распространяются на Руси (большинство списков XV-XVII вв. обеих редакций восточнослав. происхождения), чем древнейшая редакция. На серб. рукописи XIV в. (ГИМ. Новоспасск. 11) имеется запись рус. уставом рубежа XIV-XV вв. Старший рус. список серб. редакции перевода «Повести о Варлааме и Иоасафе» (РНБ. Соф. 1365) датируется кон. XIV(?) - нач. XV в., болг.- нач. XV в. (БАН. Доброхот. 37). В XV-XVII вв. ее списки (независимо от редакции перевода) имелись в каждой сколь-нибудь значительной монастырской б-ке: известно свыше 100 рус. рукописей XV-XIX вв. При составлении Великих Миней четьих митр. Макария (1539) житие Варлаама и Иоасафа было включено в них в Афанасьевском изводе древнейшей редакции перевода, кроме того, в составе проложных чтений в свод вошли притчи из «Повести». В XVI в. сюжеты использовали в своих сочинениях царь Иоанн IV Васильевич Грозный и инок Зиновий Отенский .

http://pravenc.ru/text/154239.html

«Ты, как свеча, — внушает святой Кирилл иноку, — волен в себе до церковных дверей, а потом не смотри, как и что из тебя сделают. Ты, как одежда, знай себя до тех пор, пока не возьмут тебя в руки; а потом не размышляй, если разорвут тебя и на тряпки. Имей свою волю только до поступления в монастырь, по принятии иноческого образа всего себя отдай в послушание, не таи в своем сердце даже малого своеволия, дабы не умереть душою. Вступив в монастырь, постарайся найти мужа, имеющего дух Христов, украшенного добродетелями, представляющего свидетельства своим житием, более всего имеющего любовь ко Господу, послушание к игумену и незлобие к братии, разумеющего Божественные Писания и через то наставляющего идущих на небеса к Богу. Отдай такому мужу самого себя, уничтожив свою волю». Таким учительным мужем-подвижником был и сам Кирилл, получивший, по святости своей жизни и глубокому пониманию иноческого подвига, право и власть учить и побуждать других к послушанию и прочим иноческим добродетелям, не будучи обязан к этому своим положением в обители. Два других послания об иноческом житии написаны святым Кириллом к Василию, игумену Киево-Печерскому, которого святой Кирилл знал еще в миру, когда тот был священником в одном храме на Щековице, урочище города Киева. Сей Василий был поставлен во игумены Киево-Печерские в 1182 году, когда епископом Туровским был Лаврентий, а святой Кирилл оставил епископство и жил на покое в монастыре Туровском во имя святителя Николая. Послание Василия игумену Киево-Печерскому «О мирском сане и мнишеском чине и о уме и о душе» изложено святым Кириллом в виде толкования притчи, заимствованной из жития святых Варлаама пустынножителя и Иоасафа, царевича Индийского, которое издревле помещалось в Прологе. Другое послание святой Кирилл написал тому же игумену Василию на его вопрошание о значении иноческого образа — схимы. Во время своего пребывания в Туровском Никольском монастыре святой Кирилл составлял и молитвы. Ему, несомненно, принадлежат молитвы на всю седмицу, в порядке ежедневных церковных служб, на каждый день от трех до шести молитв — после утрени, после часов, перед вечерней и после вечерни. Все эти молитвы следуют установившемуся образцу обычных церковных молитв: начиная обращением или воззванием к Богу Отцу, к Господу Иисусу Христу, к Пресвятой Богородице, святой Кирилл излагает прошения молящегося и оканчивает кратким славословием, при этом, в заключении каждой вечерней молитвы проводится мысль о смерти, о Страшном суде и о будущей жизни. Каждая из этих молитв святого Кирилла приспособлена к священным лицам и событиям, воспоминаемым на ежедневных церковных службах. Во всех молитвах разумеется человек, являющийся пред лице Божие во всей наготе своей греховной. В духе умиления, сокрушения и покаяния молитвы святого Кирилла имеют сходство с творениями прп. Ефрема Сирина, а по изложению сходствуют с творениями святого Андрея Критского.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=841...

Другой крупный сборник – «Рифмологион, или Стихослов» датирован писателем, как и «Вертоград», 1678 годом, хотя фактически оба сборника продолжали пополняться новыми стихами и в последующие годы. Но, в отличие от «Вертограда», «Рифмологион» вобрал в себя преимущественно панегирические произведения, писавшиеся «на случай», и образцы драматической поэзии. Имеются в виду пьесы «Комедия притчи о блудном сыне» и «О Навходоносоре-царе...», созданные Симеоном для придворного театра царя Алексея Михайловича. Театр действовал с 1672 г. в Кремле, а потом – в подмосковном царском селе Преображенском. Начав службу при царском дворе в качестве переводчика, писатель не оставлял этого занятия до последних своих дней. Им были переведены с польского и латыни на церковнославянский язык или художественно обработаны многие интересные литературные сочинения, в числе которых: «Сказание о Магомете Викентия Белловаценса», «Тестамент, или Завет Василия царя Греческого к сыну его Лву Философу», сказания «О иконе Божия матери Владимирская», «Вертоград душевный», «Поучения Григория Двоеслова », «Книга Петра Альфонса, ... писавшего противу иудеом», «История о Варлааме и Иоасафе» и др. Кроме того, Симеон принял участие в заключительном этапе работы по полному переводу Библии , составил богословский трактат «Венец веры кафолическия...», посвятив его царевне Софье. Современники искренне удивлялись его огромной работоспособности. Ученик Симеона, Сильвестр Медведев, отмечал: «К тому присно прилежал Симеон чтению и писанию. На всякий же день име залог писати в полъдесть по полу тетради, а писание его бе зело мелко и уписисто. И пребывая на Москве 16 лет, написа своею рукою разных книг по исчислению прологов с десять, или и вящше, о них же аз... тщуся, да соберутся все в книги и миру да явятся» 4 . Естественно, что Симеон Полоцкий пользовался большим успехом у всех тех, кто выступал за распространение в России книжной учености, кто проявлял интерес к западной культуре. Вместе с тем не зря он постоянно ощущал себя в русской столице «странним пришельцем».

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Очевидно, что списки Псалмов стали попадать на Русь еще до Крещения Руси. Об этом может косвенно свидетельствовать Синайская Псалтирь – болгарская рукопись XI в. (один из древнейших глаголических списков), а также Чудовская Толковая Псалтирь (XI в.), Евгеньевская (XI в.), потом – Толстовская (XI-XII вв.), Погодинская Толковая (XII в.), Псалтири XIV-XV вв. Из последних, первая – Киприановская (исправленная митр. Киприаном), потом Киевская (1397 г.), далее – Псалтирь XIV в. на пергаменте (Фролова) и т. д. 312 . Число списков Псалтири с этого времени резко увеличивается, хотя и не отличается своим качеством. Последнее обстоятельство побудило вел. кн. Василия Иоанновича (1-я пол. XVI-ro в.) искать ученого, который мог бы сличить испорченные списки с греческими и исправить их, вернув былую ясность псалмам. Так возник первоклассный перевод Толковой Псалтири преп. Максима Грека – «источник истинного благочестия», по словам митрополита Варлаама 313 . Т. о., из библейских книг чаще всего, наряду с Евангелием и Апостолом, переписывалась Псалтирь. О других книгах Ветхого Завета можно сказать следующее. Наибольшей популярностью у наших русских предков (по жажде к «любомудрию» и по церковной рекомендации [их, обычно, давали читать «оглашенным», т. е. собирающимся креститься]) пользовались книги поучительные – Притчи Соломона, Премудрость Соломона, Премудрость Иисуса, сына Сирахова. Некоторые исследователи считают, что в IX–XIII вв. в Киевской Руси имелись в переводе на славянский язык многие (почти все) книги Ветхого Завета, свидетельством чего могут служить, хотя бы, многочисленные цитаты почти из всех ветхозаветных книг, приводимые автором русской летописи и другими писателями того времени (особенно, в житиях святых) 314 . Так, в житии игумена Киево-Печерского монастыря преп. Феодосия, составленном Нестором, мы встречаем об интересующем нас предмете драгоценный, по простоте своей, рассказ, из которого узнаем об употреблении монахами Псалтири. «В келии преп. Феодосия, – рассказывает Нестор, – день и ночь писал книги монах Иларион, очень искусный в этом деле, ученик Феодосия, между тем, как сам Феодосий, поя псалмы, прял нити, нужные для переплета книг, а «великий Никон» занимался переплетом их. Так передавал Нестору сам Иларион» 315 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

(Л. 118 об.) Слово о том же к благоверным на богоборца пса Моамефа, в нем же сказание отчасти о кончине века сего. Глава 25, лист (236–244). Описание божественыя плоти Христовы и Кресте Христове толкование. Глава 26, лист (246–266). После этой главы помещено еще несколько мелких отрывков из слов Максима грека , а также и след. статьи: Лл. 266–277. Слово Кирилла, архиеп. александрийского, о исходе души от тела. Лл. 277 об. –296. Слово Ипполита, папы римского, о скончании мира и о антихристе. Лл. 297–301. Слово Иоанна Златоустог о како с разумом искати спасения. Лл. 301 об.–310. Иоанна Златоустог о повесть душеполезна в чину притчи о дворе и о змии и что есть житие се настоящее всякого человека. Лл. 310–315. Сказание о житии преп. Ануфрия. Лл. 316–321. Нравоучение о милостыни и яко не украшатися женам тленными розами. Лл. 322–408. Сказание о Мамаевом побоище. Лл. 408–418. Апокалипсис св. Иоанна Богослова. Лл. 419–421 и 424. Сказание Епифания Кипрского о 12 апостолах – где каждый проповедывал и како скончася, и св. их телеса где положени суть. Лл. 424 об.–426, 422–428, 427–428. Сказание еп. тирского Дорофея о 70 апостолах. Лл. 428–429 об. О чудесах св. апостол еже есть в Деяниях. Лл. 429 об.–431. Написание начаток апост. деяний. На л. 244 об. находится следующая запись, указывающая на время написания рукописи и лицо, потрудившееся в этом деле: «а сия книга болшая преподобного отца нашего Максима грека списана с его руки преподобнаго тоя же великия обители живоначальныя Троицы преподобнаго отца нашего Сергия чудотворца иже в Маковце на Радонеже реце скимноиноком Варлаамом Самарииским в лето 7148 фуг месяца акас ла Михаила возра. Аминь. А сии старыя книги списано слово в слово многогрешным и недостойным рабом Божиим царствующаго града Москвы болшого втораго Благовещенскаго собора сторож, что у великого государя на сенях Семионом Федоровым сыном Моховиковым. Аминь.» 37) Ркп. 487 того же собрания. Слова Максима грека , 57 глав. Сказания нет. См. Описание ркпп., стр. 349–350. На л. 384-м запись, что ркп. написана в 95-е лето осмыя тысящи 17 марта (1587 г.) при царе Федоре Ивановиче и митр. Иове, «Божиею милостию и вел. чудотворца Николы и по благословению господина и отца нашего игумена Еустафия, еже о Христе с братиею». (См. Описание ркпп., стр. 355). Судя по тому, что в записи не упоминается другой епарх. архиерей кроме митр. Иова, нужно думать, что ркп. написана в монастыре митрополичьей области или ему подведомственном; а так как в записи указывается св. Николай, то можно предполагать, что монастырь был посвящен его имени, назывался Никольский. Но в каком именно Никольском монастыре была написана ркп. и кто такой игумен его Евстафий, – в настоящее время ответить затруднительно. (См. Списки П. М. Строева и Словарь историч. лиц в Сборниках Императ. Русского Историч. Общества). – Ркп. В. М. Ундольским приобретена от Мих. Коз. Кочуева 14 мая 1856 года за 30 руб.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

И вот что вдохновенные уста сии чудно возве­стили о Христе: «яко отроча родился нам, Сын, и дадеся нам, его же начальство бысть на раме его, и нарицается имя его: великого совета Ангел, чуден советник, Бог крепкий, властелин, князь мира, отец будущего века». За сим премудрый Соломон, пророчески изо­бражает тайную вечерю, под видом притчи, на третьей неделе: «Премудрость создала себе дом и утвердила столпов седмь, заклала свои жертвы и растворила в чаше своей вино и уготовила свою трапезу; послала рабов своих с высоким проповеданием: кто безумен да уклонится ко мне, и требующим ума говорит: приидите и пейте вино, которое я растворил вам, оставьте безумие и будь­те живы, дабы во век воцариться, и взыщите разума, да будете живы, и управьте себя на путь ведения». Как первое воскресение поста посвящено па­мяти, о торжестве Церкви против иконоборцев, так и второе воспоминает подвиги св. Григория, Архиепископа Фессалонийского, на частном Соборе в Царьграде, против ереси Варлаама и Акиндина, которые не признавали божественности света преображения Христова. Третье же воскресение по­священо поклонению честного креста Господня, и вся следующая неделя называется крестопоклон­ною. Синаксарий сего воскресения, весьма красноречиво и трогательно, описывает картину тор­жества. «Когда проходящие долгий и жестокий путь, утом­ленные трудом, обретут где-либо, обильными листьями одетое тенистое древо, они, присев не­много, отдыхают и, как будто опять сделавшись юными, совершают остальной путь: так и ныне, в постное время, посреди прискорбного пути и подвига, насажден святыми Отцами живоносный крест, подающий прохлаждение и покой, и утружденных творящий легкими и мужественными к довершению труда. И как бывает при Царевом пришествии, что ему предносят знамена и скипетр, потом же и сам он приходит, радуясь и весе­лясь о победе, и вместе с ним веселятся все ему послушные: так и Господь наш Иисус Христос, неуклонно хотящий показать победу над смертью и со славою явиться в день воскресения, предпослал скипетр свой, царское знамение, животворящий крест, исполняющий нас радости и прохлады, дабы мы были сколь возможно готовыми восприять самого Царя и восхвалить светлого победителя: предпослал же посреди седмиц святой Четыредесятницы, ибо она подобно горькому источнику, по причине сокрушения и бывающей нам от поста горести и печали.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Muravev...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010