MSS. bibliotecae Vaticanae, Barberinae, Lavrentianae, Vindobonensis, Escurialensis, Havniensis regiae, qvibus accedunt lectiones versionum Syrarum, veteris Philoxenianae et Hierosolymitanae, iussu et sumtibus regiis». (Havniae). Текст перепечатал Стефановский 1550 г. – Фр. К. Алтер (Franciscus Carolus Alter, 1749–1804), профессор венский, издал 1786–1787 г. (Vol. 1) Novum Testamentum ad codicem Vindobonensem Graece expressum. К сличению привлечены здесь между прочим четыре славянских кодекса Венской придв. библиотеки. И. М. Шольц (Iohannes Martinus Augustinus Scholzius, 1794 † 1852), профессор боннский, богослов римской церкви, издал Новый Завет на греч. языке Vol. 1, 1830; Vol. 2, 1836 г. в Лейпциге 69 . Повторил по б. ч. текст Грийзбаха, хотя сам Шольц предпочитал текст азиатской рецензии, близкой к т. н. общепринятому тексту. Но некоторые кодексы вновь сличил, а также заимствовал чтения из переводов и из писаний отеческих. В период от 1707 до 1830 г. шла, как видели, борьба между приверженцами общепринятого текста (textus recepti) и теми, которые желали основываться на древних свидетелях. Борьба окончилась в пользу древних памятников текста: издания предшествовавшие ясно показали, как ненадежно основываться при восстановлении текста на т. н. общепринятом тексте. Наступила новая эпоха, когда стали искать древнего текста, не стесняясь никакими традициями веков предшествующих. Первым учеником Лахманна был Тишендорф, К. (1815 † 1874), которого первое издание Нового Завета «N. T. Graece», вышло в Лейпциге 1841 г. с обширным введением в четырех частях (часть 1-я о рецензиях новозаветного текста, часть 2-я о методе издания, часть 3-я об изданиях, привлеченных к сравнению и часть 4-я о критических пособиях). В 1842 г. вышли его два парижских издания Н. З. (в общем счете изданий Тишенд. это 2-е и 3-е; в 1849 г. 2-е лейпцигское или в общем счете 4-е. Кроме того было не мало им приготовлено изданий, назначенных более для общественного или академического употребления, чем для преследующих критические цели в изучении новозаветного текста (таковы а) Таушница 1850 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Сначала борьба греков за политическую независимость, вызвавшая к себе симпатии лучшей части европейского общества; затем восстания славян против турецких притеснений и дела по облегчению их участи и окончательному освобождению, – все это невольно приковывало взоры европейского мира к Востоку и рождало естественное желание ознакомиться с его историей, чтобы быть в состоянии судить о настоящем. Так, едва только успело окончиться восстание греков против турок, как Фалльмерайер выступил со своей поднявшей целую бурю теорией, что нынешние греки не потомки древних эллинов, а потомки славян, населивших собой Пелопоннес и другие части Греции в VI веке. Эту свою теорию он развил в двух сочинениях, оказавших значительное влияние на развитие византологии: «Истории Трапезунтского государства» 5 , вышедшей в свет в 1827 году, и «Истории полуострова Мореи в средние века» 6 , изданной в 1830 году. Для суждения об указанном взаимодействии между политикой и историографией характерно также и то обстоятельство, что все появившиеся в наше время систематические курсы византийской истории носят название «истории Греции» и излагают собственно историю греческого народа, причем прошлое Византии является только одною частью сложного целого. Основание византийской науке настоящего времени, – хотя и не совсем удачное, – было положено в Германии Боннским изданием византийских историков. Начатое по мысли и под руководством Нибура в 1828 году, оно потом было продолжено Берлинской Академией и обнимает собой пока 49 томов, из которых последний падает на 1878 год. Нибур возлагал блестящие надежды на возбужденное им ученое предприятие; он хотел его сделать «fur die Philologie und Geschichte hochst erheblichen, fur unsere Nation ruhmvollen». Ho интересы к изучению византийской истории были пока еще слабы в ученом мире; большая часть сотрудников Нибура относилась к начатому им делу равнодушно или даже прямо отказывались от участия в нем, – и надежды Нибура не оправдались. Боннское издание, за некоторыми исключениями, оказалось перепечаткой старого Парижского собрания XVII века с его индексами и комментариями, так что во Франции, где экземпляры парижского издания, составляющего теперь уже библиографическую редкость, более доступны для пользования, чем в других странах, ученые до сих пор предпочитают следовать в цитации Парижскому изданию, да и сами немцы рекомендуют Боннский «Corpus» лишь «из практических оснований» 7 .

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij_Spass...

Иеромонах Габриэль Бунге: «Молитве в теплом кресле не научишься». Католический монах-отшельник перешел в Православие Известный богослов иеромонах Габриэль Бунге нечасто дает интервью. Он ведет отшельнический образ жизни в маленьком скиту в Швейцарии, не пользуется интернетом, а единственное средство связи с ним — телефон. Да и тот стоит на автоответчике в далекой комнате. Хотите дозвониться — оставляйте сообщение с указанием времени, когда собираетесь перезвонить, и если отец Габриэль готов разговаривать, то в указанное время он будет рядом с телефоном. Нам, однако, удалось обойтись без такой сложной операции, потому что с отцом Габриэлем мы встретились в Москве. 27 августа он перешел из Католичества в Православие. Присоединение совершил митрополит Волоколамский Иларион. В нашей беседе отец Габриэль рассказал о мотивах такого решения, о том, чем Валаам принципиально отличается от Швейцарии, и о многом другом. «МЫ ПОХОЖИ НА ЧУДИКОВ» Иеромонах Габриэль Бунге. Фото: Владимир Ештокин — Если человек переходит из одной христианской традиции в другую — то значит, чувствует, что ему в его духовной жизни чего-то существенно не хватает… — Да, и если этому человеку семьдесят лет, как мне, то такой шаг вряд ли можно счесть поспешным, не правда ли? — Правда. Но чего же не хватало Вам — монаху с таким огромным духовным опытом? — Здесь приходится говорить не об одном решении, а о жизненном пути в целом, где есть своя внутренняя логика: в какой-то момент случается событие, которое вся предыдущая жизнь в каком-то смысле подготавливала. Как и все молодые люди в подростоковом возрасте, я был в поиске, что называется, своего пути. Поступил в Боннский университет, стал изучать философию и сравнительную теологию. А незадолго до этого впервые побывал в Греции, два месяца провел на острове Лесбос. И там я впервые своими глазами увидел настоящего православного старца. К тому моменту я уже внутренне тяготел к монашеству и успел прочитать кое-что из православной литературы, в том числе русской. Этот старец поразил меня: он стал воплощением того монашества, о котором я раньше читал только в книгах. Я вдруг увидел перед собой ту монашескую жизнь, которая сразу стала казаться мне подлинной, настоящей, наиболее близкой к практике первых христианских монахов. С этим старцем мы потом всю жизнь переписывались. Так у меня появился идеал монашеской жизни.

http://pravoslavie.ru/41835.html

27 На понедельник в 1873 г. приходилось заседание 30 апреля. Судя по этому, письмо было написано 24 апреля 1873 г. И.С. 28 На заседании Общества 28 марта 1873 г., в котором Т.И. Филиппов выступал со своими возражениями против его реферата «о нуждах единоверия», прочитанного 25 февраля того же года, И.Ф Никольский не присутствовал, так как «по неизвестной причине» не получил приглашения. Между тем в «Гражданин» помещен был ряд статей с нападениями на И.Ф. Никольского и с обидными для него намеками о причине его отсутствия. Автором этих статей считали самого Т.И. Филиппова. См. сборн. Проток. О.Л.Д.П. Спб. Отд. Год второй, 1874, стр.88, 401. И.С. 29 На заседании 27 ноября 1873 г., о котором здесь идет речь, состоялось чтение «о нуждах единоверия» (в ответ Т.И. Филиппову) одного прот. И.В. Васильева. И.С. 31 Боннский профессор И. Ланген (1901), председатель назначенной в 1873 г. старокатоликами комиссии по вопросу о соединении с греко-российскою церковью. На имя его отправлено было с-петербургским отделом О.Л.Д.П. письмо (от 19 января 1874 г.) с указанием принципов, какие должны быть положены обеими сторонами в основу переговоров о единении, и с приложением перечня разностей между восточною и западною церквами. И.С. 32 Ответное письмо проф. Лангена с приложением замечаний старокатоликов на присланный им перечень разностей между двумя церквами. И.С. 34 Проф. И.В. Чельцов . О каком возражении его Т.И. Филиппову идет речь, неясно. Письмо, судя по упоминанию о Bemerkungen, относится к 1874 г. Из протоколов Общества видно, что И.В. Чельцов выступал с возражениями Т.И. Филиппову 18 января и 28 марта 1873 г. Но прения о единоверии и в 1874 г. на заседаниях 26 февраля, 13 марта и 20 марта. И.С. 36 Замечания старокатоликов на присланный с-петербургским отделом О.Л.Д.П. (19 янв. 1874 г.) перечень разностей между западною и восточною церквами. См. Сборн. проток. О.Л.Д.П. СПБ. Отд. год второй стр. 437. И.С. 41 Речь идет о первой Боннской конференции, происходившей 2–4 (14–16) сентября 1874 г. В ней участвовали И.Л. Янышев и А.А. Киреев. И.С.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Yanyshev...

Цикл из десяти произведений под названием «Вопросы» (Years with People’s Questions) полностью состоит из проповедей Предстоятеля Коптской Церкви, во время которых он каждую среду отвечал на вопросы прихожан. Другие творения Предстоятеля Коптской Церкви посвящены основам церковного богослужения, изучению Священного Писания, вопросам богословия. Он умел писать простым и доступным языком, сказывался богатый учительский опыт.  Не менее интересны и стихотворения  Патриарха, некоторые даже легли в основу церковных гимнов. Всего Патриархом Шенудой III написано более 100 книг, половина из которых переведена на английский, французский, немецкий, итальянский и другие языки.   За обширные познания в области теологии и Священного Писания, американскими Университетами Блумфилд, Нортбрук, Святого Петра, Сент-Винсент, Толедо, Лоуренс, высшей духовной семинарией «Нашота Хауз», Боннским Университетом и венгерским Университетом Питера Пазмани Патриарху Коптской Церкви Шенуде III присуждены почетные докторские степени по богословию. А в 1978 году, ему, как лучшему христианскому проповеднику в мире, присуждена премия Браунинговского Института.  За годы патриаршества Предстоятель Коптской Церкви Шенуда III проводил политику расширения влияния Коптской Церкви за рубежом. За время его правления  значительно выросла коптская община в Соединенных Штатах, Австралии и странах Южной Америки. Когда Патриарх Коптской Церкви Шенуда III был возведен на престол, за пределами Египта было только семь коптских приходов: по два в Канаде, Соединенных Штатах Америки, Австралии и один в Англии. Благодаря, главным образом, усилиям и поддержке Патриарха Шенуды III, сегодня в мире насчитывается более 150 приходов. Предстоятель Коптской Церкви совершил 27 пастырских визитов за пределы  Египта. Самый длительный проходил с августа по декабрь 1989 года, тогда  Патриарх Шенуда III  посетил 112 коптских церквей в Европе, Соединенных Штатах, Канаде и Австралии. Патриарх Шенуда III рукоположил во сан более 80 митрополитов и епископов, свыше 600 священников, 700 монахов и монахинь, около 150 сестер и диаконисс по всему миру, с которыми проводил регулярные встречи, стараясь незамедлительно решить любые проблемы, о которых ему сообщало духовенство.

http://e-vestnik.ru/obituaries/patriarh_...

История запрещенных книг на Западе до начала XVII в. 1 Боннский профессор исторической теологии Генрих Рейш не так давно издал в свет любопытную книгу под названием «Der Index der verbotenen Bücher, – ein Beitrag zur Kirchen und Literaturgeschichte» (Erster Band. Bonn, 1883). Сочинение это обширно (S. XII+624) и отличается такими научными достоинствами, что, кажется, не остается желать ничего более, по крайней мере при теперешнем состоянии науки. Что сочинение Рейша (Reusch) заслуживает внимания любителей духовного просвещения, это ясно видно из следующих слов предисловия книги: «Задача, поставленная мной при исполнении этого труда, – говорит автор, – состоит в том, чтобы дать связный обзор развития церковного законодательства относительно книжного дела до конца XVI в.». Отсюда видно, что отчет о книге Рейша будет уместен на страницах духовного периодического издания. Прежде чем передадим содержание книги, позволим себе привести некоторые замечания автора, помещенные им во введении, так как эти замечания послужат к уяснению содержания книги. В 1559 г., при папе Павле IV, пишет Рейш, появился в Риме «список писателей и книг» (index autorum et librorum), от которых римская и вообще инквизиция предостерегает всех христиан под угрозой прещений и наказаний. Ближайшие преемники Павла не раз издавали этот же индекс, умножая число книг и авторов, подвергнутых запрещению. С тех пор время от времени издавались в Риме новые индексы – число которых простирается до 40, – в которых к прежним писателям и книгам, подлежащим запрещению, присоединялись новые, осужденные или папскими декретами, или же декретами индекс-конгрегации (т. е. конгрегации, назначение которой было рассматривать, какие книги следует запретить), инквизиции или других конгрегаций. Индекс папы Павла есть первый индекс запрещенных книг, но и до издания этого индекса, до 1559 г., существовало много списков запрещенных книг, только они носили название не «индекса», а каталогов; так, вне Рима такие каталоги были изданы: Лувенским университетом (в Бельгии) в 1546, 1550 и 1558 гг., Парижской Сорбонной в 1544, 1547 и 1551 гг., папским легатом Казой в Венеции в 1549 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Lebede...

в результате «падения нравов», влияния христианства и плохих законов. Влияние взглядов Лебо и Гиббона сказывалось на отношении к Византии в европ. мысли на протяжении долгого времени. В нач. XIX в. их идеи развивал Ж. Руайу ( Royou J. C. Histoire du Bas-Empire. P., 1803). В XIX в. видное место в развитии исторической науки приобрела нем. наука, представители к-рой в этот период внесли наибольший вклад в развитие В. как самостоятельного научного направления. Еще в 1754 г. была создана Академия восточных языков в Вене. Интерес к Византии сочетался с интересом к культуре соседей немцев в Вост. Европе - слав. народов, начало изучению к-рых положил И. Г. Гердер . А. Л. Шлёцер издал труд «Мировая история в ее главных частях» (Gött., 1785-1789), где особый раздел посвящен Византии. Не соглашаясь с Лебо, он видел в истории Византии благотворное сдерживание феодализма сильной гос. властью, первым сформулировал концепцию греч. нации, выразителем духа к-рой в средневековье стала Византийская империя. Принципиально новый уровень науки в нач. XIX в. наметила критическая школа во главе с Б. Г. Нибуром и Ф. Я. Беком (Beck, 1785-1867), к-рые на новых методологических основах начали изучение и сбор источников по истории Римской империи, уделяя первостепенное значение материалам по социальной истории, частноправовым актам, применяя критический филологический анализ к уже известным нарративным источникам. В 1799 г. было начато издание источников в серии «Monumenta Germaniae Historica» . На основе опыта работы над ним в Бонне выходит свод источников по истории Византии - «Corpus scriptorum historiae Byzantinae» (т. н. Боннский корпус, 1829-1897), издаваемый И. Беккером, Ф. Шопеном, Л. Диндорфом и др. Появляются корпусы греч. и лат. надписей, позволившие впервые приступить к системному изучению эпиграфических материалов рим. и визант. эпох. Др. важнейшим направлением стала нем. историческая школа права во главе с Ф. К. Савиньи и Л. фон Ранке . Труды ее представителя К. Э. Цахарие фон Лингенталя стали новым этапом в изучении визант.

http://pravenc.ru/text/158430.html

— Доклад уже кончен, и губернатор более заниматься не будет… Я еще не собрался ничего на это отвечать, как в кабинет вскочил Фортунатов и, подбежав ко льву, назвал мою фамилию и опять выкатил теми же пятами. Лев приподнялся, движением брови выпустил из орбиты стеклышко и… вместе с тем из него все как будто выпало: теперь я видел, что это была просто женщина, еще не старая, некрасивая, с черными локонами, крупными чертами и повелительным, твердым выражением лица. Одета она была строго, в черное шелковое платье без всякого банта за спиной; одним словом, это была губернаторша. Она довольно приветливо для ее геральдического величия протянула мне руку и спросила, давно ли я из-за границы, где жил и чем занимался. Получив от меня на последний вопрос ответ, что я отставным корнетом пошел доучиваться в Боннский университет, она меня за это похвалила и затем прямо спросила: — А скажите, пожалуйста, много ли в Бонне поляков? Я отвечал, что, на мой взгляд, их всего более учится военным наукам в Меце. — Несчастные, даже учатся военным наукам, но им все, все должно простить, даже это тяготение к школе убийств. Им по-прежнему сочувствуют в Европе? — Кто не знает сущности их притязаний, те сочувствуют. — Вы не так говорите, — остановила меня губернаторша. — Я вам сообщаю, что видел. — Совсем не в том дело: на них, как и на всю нашу несчастную молодежь, направлены все осадные орудия: родной деспотизм, народность и православие. Это омерзительно! Что же делают заграничные общества в пользу поляков? — Кажется, ничего. — А у нас в Петербурге? — Они были, — таинственно уронила губернаторша и добавила, — но, разумеется, все они имели другие названия и действовали для вида в других будто бы целях. Зато здесь, в провинциях, до сих пор еще ничего подобного… нет, и тут эти несчастные люди гибнут, а мы, глядя на них, лишь восклицаем: «кровь их на нас и на чадех наших». Я не могу… нет, решительно не могу привыкнуть к этой новой должности: я не раз говорила Егору Егоровичу (так зовут губернатора): брось ты, Жорж, это все. Умоляю тебя, хоть для меня брось, потому что иначе я не могу, потому что на тебе кровь… Напиши откровенно и прямо, что ты этого не можешь: и брось, потому что… что же это такое, до чего же, наконец, будет расходиться у всех слово с делом? На нас кровь… брось, умой руки, и мы выйдем чисты.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

богословской лит-ры, в него входит ок. 1 тыс. изданий Свящ. Писания, в основном на греч. языке. Четвероевангелие 1226 г., написанное протонотарием Василием Мелитинским,- наиболее ценная рукопись в собрании Г. б. Из первых изданий здесь хранятся Псалтирь на греч. и лат. языках (Милан, 1481), греч. Псалтирь (изд. Альд Мануций, ок. 1496), НЗ на греч. и лат. языках (изд. Эразм Роттердамский, Базель, 1516), Библия на греч. языке (изд. Альд Мануций, 1518), греч. НЗ с переводом на тогдашнюю димотику (греч. язык XVII в.), изданный по благословению патриарха К-польского Кирилла I Лукариса (Женева, 1636). Помимо изданий Свящ. Писания в Г. б. собраны наиболее ценные издания литургии правосл. Церкви и др. Церквей Востока - арм., копт., эфиоп., сир. и малабарской, а также Зап. Церкви, литургические и богословские тексты отцов Церкви и богословов позднейшего времени (среди раритетов особое место занимает соч. патриарха К-польского Геннадия II Схолария «О едином пути к человеческому спасению». Вена, 1530), материалы по истории Церкви. Важное место отведено исследованиям по совр. богословским проблемам, напр. объединению Церквей. Обширно представлена лит-ра по исламу, иудаизму и др. религиям. Особую ценность представляет отдел визант. истории, содержащий значительное собрание: от редких древнейших изданий до новейших совр. публикаций. В Г. б. собраны классические издания визант. историков, т. н. боннский корпус (CSHB), новый международный свод источников по истории Византии (CFHB), основные труды по патристике, агиографии, др. областям византинистики, материалы и акты международных визант. конгрессов, периодические издания. Еще один раздел Г. б.- собрание книг по археологии и искусству, включающее материалы по античности, визант. периоду, греч. народному искусству. В особом отделе хранятся книги, посвященные географии, в основном греч., и путешествиям. Благодаря интересам основателя Г. б. имеет бесценную коллекцию лит-ры по визант., а также по древней и новогреч. музыке, муз. инструментов различных эпох, мест и культур.

http://pravenc.ru/text/162046.html

Исключая епископской кафедры (sic!) в абсиде, которая часто бывала мраморная и очень тяжелая, надо полагать, что бывали другие кафедры переносные и легкие, что не мешало им быть драгоценными, как напр. кресло епископа Максимиана в Равенне. Но такие кафедры могли быть переносимы и поставляемы на всякий случай и такая кафедра б. м. и была поставлена для целования древа Креста сначала позади Креста, а другой раз впереди для чтений (стр. 158, 159). Так как ни раньше ни позднее Сильвия не говорит о кафедре ничего и не отмечает ее постановки здесь, то надо думать, что ее там не было и что она приносилась и ставилась для особых случаев. Если это так, то ей незачем было оговаривать, что кафедра поставляется, само собою ясно, что она стоит. Такого рода мечтания заставляют меня обратиться к Вам: нельзя ли думать, что «quae stat nunc» относится ко кресту, который действительно стоял там и о котором Сильвия выражается просто как о кресте без дальнейших пояснений, как о вещи, не требующей описаний. Это было бы очень интересным данным для меня. За всякое указание на этот счет я буду сердечно вам благодарен». 864 По поводу сочинения диакона Феодосия «О местоположении Св. Земли», 865 изданного Помяловским, высказал свое суждение Η. Ф. Красносельцев. «На днях, – пишет он из Старой Руссы 22 июня 1892 г., – я прочел Вашего Феодосия с большим вниманием и пользою. Очень интересны указания на апокрифы. Однако же думаю, что ученому немцу (имеется в виду боннский ученый И. Гильдермейстер, который в 1882 г. осуществил критическое издание труда, перепечатанное Помяловским и положенное в основу его русского перевода. – И. М), несмотря на все его прилежание, едва ли удалось вполне очистить текст. В частности, указания на храм св. Софии в Иерусалиме, если не позднейшая вставка, должно быть, кажется, почитаемо за указание на постройки Юстиниана». 866 Имея в виду другую крупную публикацию Помяловского по топографии Иерусалима, 867 Д. Ф. Беляев пишет ему из Казани 15 августа 1894 г.: «От души рад, что Вы предприняли труд по топографии Иерусалима.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010