Не смотря на высокое почтение к браку, случаи нарушения связанного с ним долга были однако же довольно обыкновенным явлением в Египте, и этот факт нашёл интересную иллюстрацию в «повести о двух братьях», – сказке, которая несколькими столетиями старше времени исхода и быть может современна Иосифу 28 . В ней почти целиком повторяется история сладострастной жены Потифара; только жертвой является младший брат мужа и терпит за свою невинность ещё больше, чем Иосиф, хотя под конец и он, подобно Иосифу, достигает за свои добродетели высоких почестей, а жена убивается и тело её отдаётся на съедение собакам. Вследствие этого египетские женщины вообще не славились в древности особенными добродетелями и против них господствовало повсюду сильное предубеждение 29 . И действительно, самая свобода, которой пользовались женщины, окружённые безнравственными влияниями египетского религиозного культа, а также и странный обычай одеваться в прозрачные материи, были не очень благоприятны для развития высокой нравственности. Изображения на гробницах показывают, что они утопали в роскоши и наслаждениях, целые дни проводили в удовольствиях, окружённые толпами рабов, беспрекословно исполнявших все их прихоти и капризы. Не удивительно поэтому, что такая праздная жизнь приводила к разным излишествам, изображениями которых полны стены различных египетских храмов 30 . Поверив клевете жены, Потифар «воспылал гневом и отдал Иосифа в темницу, где заключены узники царя». Темница эта у египтян называлась Белым замком и древние историки, Фукидид 31 и Геродот 32 , упоминают о существовании её в Мемфисе, и самый город этот часто назывался «городом Белого замка» 33 . Это было нечто вроде крепости, в которой находились казармы для гарнизона, несколько храмов и много мест тюремного заключения и состояла под начальством особого военного инженера, известного под именем главного начальника стен и укреплений Мемфиса. Крепость была настолько сильной, что спустя тысячу лет Камбиз принуждён был брать её правильной осадой.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/biblij...

«Успех! Приходи немедленно! Я осел!», - говорилось в короткой телеграмме, которую Доре получил от Луи Ашета, когда в начале 1861 года тираж поступил в продажу и был полностью раскуплен. Тогда же друг Доре Теофиль Готье в одной из своих статей написал: " Нет другого такого художника, который лучше, чем Гюстав Доре, смог бы проиллюстрировать Данте. Помимо таланта в композиции и рисунке, он обладает тем визионерским взглядом, который присущ поэтам, знающим секреты Природы. Его удивительный карандаш заставляет облака принимать неясные формы, воды - сверкать мрачным стальным блеском, а горы - принимать разнообразные лики. Художник создает атмосферу ада: подземные горы и пейзажи, хмурое небо, где никогда нет солнца. Этот неземной климат он передает с потрясающей убедительностью. " Затем Доре рисует «Рай» и «Чистилище». В общей сложности он работал над «Божественной комедией» семь лет (1861-1869) и явился публике в своих рисунках, как могучий поэт-художник. Не случайно же он часто повторял друзьям: «Нет искусства без поэзии». «Божественная комедия» с иллюстрациями Доре претерпела более двухсот переизданий, в том числе была издана в России. Сорок тысяч иллюстраций Доре: от сказок Перро до Дон Кихота Доре повезло. Ему выпало жить во времена научно-технического бума. Именно в шестидесятые годы получила развитие фотомеханическое воспроизведение ксилографий (гравюр на дереве) по цинковым клише - гальванокопирование. Известный петербургский книгоиздатель М. О. Вольф заказывал подлинные доски из Парижа у Мама, собственника рисунков Доре. Именно Вольф в 1874 году впервые в России опубликовал полный русский перевод «Божественной комедии» с иллюстрациями Доре. Книга это имела не просто успех, Доре вошел в моду, а Вольф на этом неплохо заработал. Гюстав Доре. Иллюстрация к роману М. Сервантеса " Дон Кихот " Оригинальный, веселый, энергичный Доре был невероятно плодовит и за раз делал до двадцати рисунков на досках (ксилография тогда вошла в моду), обеспечивая работой полсотни граверов. Сериями выходили из под его рук рисунки - живые, содержательные, демонстрирующие талант Доре-наблюдателя. Гюстав Доре. Иллюстрации к сказке " Красная Шапочка "

http://foma.ru/bibliya-dore-i-vosemdesya...

Цитируя Библию, преп. Симеон очень редко приводит библейские тексты с буквальной точностью; гораздо чаще он их пересказывает или перефразирует. Очевидно, это обясняется тем, что он цитирует по памяти, что обычно для древнецерковных писателей. Вот пример из 21-го Гимна: “Но один взывает и всем проповедует, Что одного ремня или ремешка Обуви он не может развязать (ср. Лк 3:16). Другой же, когда взошел на третье небо И после того взят был в рай говорит: Я слышал глаголы, которых не могу изречь (ср. 2 Кор 12:4); Обитает же Бог в неприступном свете (ср. 1 Тим 6:16)” 50 . Приведенный текст содержит три цитаты, причем ни одна из них не является точной. Можно было бы подумать, что такая неточность объясняется необходимостью вставить текст в определенный поэтический размер, однако это не так: тот же способ цитирования мы встречаем и в прозе преп. Симеона. Только в одном случае преп. Симеон склонен приводить буквальные цитаты — когда он подбирает отрывки из Библии для иллюстрации своих собственных мыслей: такой способ цитирования был широко распространен в аскетической литературе. Например, в 11-м Нравственном слове он буквально цитирует три отрывка из Иезекииля (34:2–5; 34:10; 33:6), направленные против недостойных священнослужителей. Можно подумать, что столь длинные отрывки, да еще из книги, не часто читаемой в Церкви, были выписаны им из манускрипта, а не процитированы по памяти; однако преп. Симеон ошибочно приписывает их Иоилю, а не Иезекиилю: это может означать, что у него не было под рукой манускрипта 51 . В 4-м Нравственном слове, рассуждая о любви, преп. Симеон приводит подборку библейских текстов на эту тему: одни тексты приведены точно, другие (и их большинство) — в пересказе. Более того, рядом с прямыми ссылками мы находим множество аллюзий, общее число которых составляет 31 на 109 строк (одна аллюзия на каждые 3–4 строки) 52 . При чтении этого отрывка у нас складывается впечатление, что преп. Симеон снова цитирует по памяти. Хотя Библия была для преп. Симеона постоянным источником вдохновения, сами библейские тексты редко служили отправной точкой для развития его мысли: гораздо чаще ее приводило в движение его желание выразить свою собственную идею, и он использовал библейские образы для раскрытия этой идеи. Ниже приведен пример “мистической погони” за Богом, который прекрасно иллюстрирует данный тип цитаты:

http://pravmir.ru/prepodobnyj-simeon-nov...

Не менее ясно это единство мессианской идеи сквозит и в общем плане Библии. По своему характеру и содержанию все ветхозаветные книги могут быть разделены на три основные группы: книги законоположительно-исторические, книги пророческие и книги поэтическо-назидательные. Первый класс излагает историю теократии, т. е. прав правления Всевышнего над Израилем. Но с какой целью Господь употребляет столь различные методы воспитания Своего народа? Завет на Синае, Моисеево законодательство, бедствия пустыни, завоевание земли обетованной, победы и поражения, отчуждение от других народов, наконец, тягость вавилонского плена и радость возвращения из него – все это имело очевидной своей целью сформировать еврейскую нацию в известном духе, в духе сохранения и распространения мессианской идеи. Еще очевиднее этот мотив в пророческих книгах, где, то через угрозы, то через обещания наград, народ еврейский постоянно поддерживался на известной нравственной высоте и приготовлялся в духе чистой веры и правой жизни, ввиду грядущего Мессии. Что касается, наконец, до книг последней группы – поэтически-назидательных, то одни из них, как, например, Псалмы, были прямо мессианскими молитвами еврейской нации; другие, как Песнь Песней, под формой аллегории изображали союз Израиля со Христом; третьи, как книги Премудрости, Екклезиаст и др. раскрывали различные черты Божественной Премудрости, лучи того Божественного Слова ( Λγος), которые сияли среди мрака язычества и в дохристианском мире. Таким образом, с полным убеждением можно сказать, что главным и основным предметом Библии, начиная с первых глав книги Бытия ( Быт 3.15 ) и кончая последними главами Апокалипсиса ( Откр 21:6–21, 22:20 ), служит Богочеловек, Господь наш Иисус Христос. 6 «Novum Testamentum in Vetere latet, Vetus Testamentum in Novo patet». Ср. блаж. Августин, Вопрос 73 на Исходе. Читать далее Источник: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : С иллюстрациями, в 12 т./под ред. А. П. Лопухина. - СПб : тип. Монтвида, 1904-1913. - (Общедоступная богословская библиотека)/Т. 1. Пятикнижие Моисеево. - 1904. - 672 с./Понятие о Библии. III-VII с. Вам может быть интересно:

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Neill, Stephen & Tom Wright. The Interpretation of the New Testament, 1861 – 1986(New York: Oxford University Press, 1988). Исторический обзор новозаветной критики. Разные темы освещены с разной степенью подробности. Мир Нового Завета Barrett, С. К. The New Testament Background: Selected Documents (8 ed.; New York: Harper & Row, 1961). Английские переводы греческих, латинских, еврейских, арамейских и славянских документов, иллюстрирующих, каким был мир Нового Завета. Bell, Albert Б., Jr. Exploring the New Testament Wnid: An Illustrated Guide to the World of Jesus and the First Christians (Nashville, Tenn.: Thomas Nelson Pub. Co., 1998). Настоящая «золотая жила»: масел информации по историческим, политическим, философским и религиозным вопросам. Evans, Craig Б. & Stanley Е. Porter, eds. Dictionary of New Testament Background(Downers Grove, III.: InterVarsity Press, 2000). Словарь с обстоятельными статьями, посвященными миру Нового Завета. Информация надежна и точно изложена. Английские переводы Библии Gutjahr, Paul С. An American Bible: A History of the Good Book in the United States, 1777–1880 (Stanford: Stanford University Press, 1999). Рассказ о том, как печаталась и продавалась Библия в первое столетие после принятия в США Декларации независимости (1776). Содержит иллюстрации. McGrath, Alister Е. In the Beginning; The Story of the King James Bible and How It Changed a Nation, a Language, and a Culture (New York: Doubleday, 2001).Подробный «рассказ о Библии короля Якова и о том, как она изменила народ, язык и культуру». Легко читается. Metzger, Bruce М. The Bible in Translation: Ancient and English Versions (Grand Rapids: Baker Book, 2001). Анализ приблизительно 60 библейских переводов. Opfell, Olga S. The King James Bible Translators (Jefferson: McFarland, 1982).Сведения о переводчиках, которые трудились над Библией короля Якова. Pope, Hugh. English Versions of the Bible (rev. by Sebastian Bullough; St. Louis: Herder Book, 1952). Подробный рассказ католического автора об английских переводах Библии.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/novyj-z...

15 . [Он же.] Автореферат маг. дис. соч. – Б. Тр. 21, с. с. 157–169. 16 . Губонин Мих. Дневник богослужений Патриарха Тихона», м.п., биб-ка АДА. 17 . Волков О.В. Погружение во тьму. Париж, 1987; М., 1989. 18 . Регельсон Л. Трагедия Русской Церкви. 1917–1945. Париж, 1977. 19 . Польский М. Новые мученики Российские. Т. II., Джорданвилль, 1957. 20 . Светозарский А.К., Сидоров А.И. Вступительные статьи к книге архим. Илариона «Очерки истории догмата о Церкви». М., 1997. Дополнительные сокращения: прот. – протоиерей. свящ. – священник. еп. – епископ. ф. – фонд. м.п. – машинопись оп. – опись ЦГАОР – Центральный Государственный Архив Октябрьской Революции. ЦГИАМ – Центральный Государственный Исторический Архив (Москва). Б.Тр. – Богословские Труды д. – дело (единица хранения) КМП – Конст. Мих. Попов, автор архивного каталога в МДА ОРГБЛ – Отдел Рукописей Гос. Б-ки им. Ленина (ныне Гос. Библиотеки Российской Федерации). 298 Иллюстрацией того, что сопряженные сочетания, оставшись в синодальном тексте в виде гебраизмов, иногда затрудняют понимание библейского текста, может служить объяснение в «Толковой Библии» под редакцией А.П.Лопухина 10-го стиха 61-го псалма: «Сыны человеческие» – только суета; сыны мужей – ложь». Толковник пишет: «Сыны человеческие» – обыкновенные люди, простой народ; «Сыны мужей» – знатные лица» (Толковая Библия. Изд. 2-е; Стокгольм, 1987, т. IV, с. 252). Однако такое толкование не имеет лексических оснований. В словарях древнееврейского языка оба выражения передаются как синонимы. Синонимами они являются в этом стихе и в переводе 70-ти, и в славянском тексте, где переводятся одним и тем же выражением: «обаче суетни сынове человечестии, лживи сынове человечестии в мерилех...» ( Пс.61:10 ). 299 Энрико Гальбиати, Алессандро Пьяцца. Трудные страницы Библии (Ветхий Завет). Милан–Москва, 1992, с. 154. 300 Словарь библейского богословия под редакцией Ксавье Леои-Дюфура. Пер. с фр. 2-го издания; Брюссель, 1974, с. 1207. 305 Нарах legomenon (букв.: «один раз сказанное») – греческое словосочетание, используемое в лингвистике для обозначения выражений или отдельных слов, встречающихся в том или ином тексте (в нашем случае – в древнееврейском библейском тексте) только один раз.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

—224— для библейской исагогики и помогло бы поставить её на надлежащую высоту, взамен тех скудных и проблематичных, а под час и противоречивых данных, которые она предлагает теперь. Во-вторых, нельзя не пожаловаться на полное незнакомство экзаменовавшихся с подлинным еврейским и греческим текстом. В особенности чувствителен пробел по части еврейского языка, где такие термины, как elogim, bara, asa, basar, cadik и проч. являются положительно необходимыми для сколько-нибудь удовлетворительного экзегесиса библейского текста. Для этого нет надобности непременно всем изучать еврейский язык и самостоятельно оперировать над философским анализом его корней: совершенно достаточно будет и того, если преподаватель в своих уроках сам отметит тот или другой еврейский термин (хотя бы и в латинской транскрипции) и выяснит его филологическое значение и библейско-техническое употребление. Наконец, крупным третьим недостатком современной постановки этого предмета в семинариях является полная неосведомленность с его литературой. Не говоря уже о специальных статьях и историко-экзегетических монографиях – знакомства с чем, разумеется, и трудно было ожидать от питомцев средней школы – комиссия не встретила знания таких общеизвестных пособий, как «Записки на кн. Бытия» М. Филарета, «Священная Летопись» Властова и даже «Толковая Библия », издаваемая редакцией Странника. Что касается сравнительной оценки достоинства ответов экзаменовавшихся, то комиссия затрудняется делать какие-либо категорические выводы о постановке этого предмета в различных семинариях. Она затрудняется делать это, в-первых, потому что количество экзаменовавшихся из каждой семинарии далеко неодинаково и, по большей части, незначительно. А во-вторых, и потому, что ответы экзаменующихся гораздо больше зависят от них самих, чем от их преподавателей. Наглядной иллюстрацией этого может служить Московская семинария, из 16 человек которой некоторые дали лучшие ответы, большинство – средние, а некоторые и сравнительно слабейшие. Если нужна в отзыве какая-либо статистика, то пра-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

– Ступайте за мной! И поживей, прошу вас! Я и так вас слишком долго жду… Я послушно отправилась за ним. Мы вышли в длинный светлый коридор с большими окнами по одной стороне, выходившими прямо на океан. Вдоль противоположной стены высокие, белые с золотом двери чередовались с бронзовыми светильниками и мраморными статуями. И конце коридор этот упирался в дверь, за которой была лестница. Мы поднялись по ней, миновали широкую площадку со скамьями для отдыха и растениями в резных мраморных ящиках похожих на саркофаги. Мы ее пересекли, поднялись еще на один этаж и вышли в коридор гораздо более скромный, чем нижний: окна в нем тоже глядели на океан, но были вдвое меньше, чем внизу, и уже не было ни светильников, ни статуй. Старик подошел к одной из дверей, вытащил ключ из кармана халата и бестолково начал тыкать им в замочную скважину допотопного дверного замка. В конце концов он попал куда надо, повернул ключ и отворил дверь. – Проходите скорей! Какая вы нерасторопная! Я вошла. Он быстро запер за нами дверь и облегченно вздохнул. Мы оказались в довольно большой комнате сплошь заставленной высокими книжными шкафами с застекленными дверцами. Ни в жизни, ни в Реальности никогда не приходилось мне видеть столько книг сразу. У бабушки их было во много раз меньше, а я-то считала, что у нес их больше чем надо. – Садитесь куда-нибудь! Не торчите! – буркнул старикашка, а сам положил пакет на стол и начал бережно его разворачивать. Наконец в его руках оказалась большая толстая книга. – Она! Это в самом деле она! – завопил он восторженной визгливо и тут же испуганно зажал себе рот обеими руками. – Библия с иллюстрациями Густава Дора Первоиздание!… Боже мой, а я сомневался, я думал, что их уже не осталось на земле! Понимаете ли вы, что вы мне привезли? Не-ет! Где вам понять, молодым дикарям… Он прижимал книгу к своей засаленной груди, любовался ею, держа на вытянутых руках перед собой, а потом вдруг взял и поцеловал се! Я отвернулась, чтобы сдержать тошноту, представив, сколько рук прикасалось к этой драгоценной реликвии и сколько на ней микробов и пылевых клещей.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=522...

—757— на 100 глав в подражание царскому судебнику, составлении оглавления; всё редактирование совершалось под наблюдением председателя собора митр. Макария. Т. о. «соборная книга в первой её редакции представляла собою одно лишь соборное уложение – без всяких добавлений исторического свойства, а в результате окончательного или второго редактирования получилась книга, содержащая в себе не только уложение, но и историю того собора, на коем оно было составлено или написано». Обширная III глава (стр. 186–316) посвящена выяснению состава Стоглава. Источниками С. послужили: 1) Библия, 2) Церковный устав или богослужебные книги, 3) Кормчая и разные канонические сборники, 4) Исторические и право-учительные сборники; при этом г. С-ч очень тщательно следит за отношением составителей Ст. к источникам, и в исследовании немало иллюстраций к характеру и способам заимствований; особенного внимания достойно приложение «Стоглав и его первоисточники», выдержки из разных книг, преимущественно литургических и канонических, содержащиеся в С. и расположенные в порядке глав последнего с указанием вариантов (стр. 277–316). Приложение ценно потому, что мы наглядно представляем работу составителей С. и степень их отношения к источникам. Наконец, следует упомянуть и то, что для г. С-ча бесспорно каноническое достоинство С., и что ничто не препятствует считать С. «сборником церковных постановлений собора 1551 г., направленных к поднятию весьма многих сторон тогдашней русской церковно-общественной жизни». Мы отметили главнейшие обоснованные положения исследования Д. Стефановича. Как всякое человеческое произведение, и труд г. С-ча не свободен от недостатков, в числе которых следует указать на не всегда внимательное отношение к результатам ученых изысканий предшественников, некоторую догматичность и предвзятость мнений, особенно в отделе о каноническом достоинстве Стоглава; но эти недостатки буквально тонут в образцовом исследовании, полном серьезных и ценных научных выводов. С. Авалиани Савва (Тихомиров), архиеп. Тверской и Кашинский. [Хроника моей жизни: Автобиографические записки высокопреосвященного Саввы [Тихомирова], архиепископа Тверского [и Кашинского († 13 октября 1896 г.): Т. 9 (1891–1896 гг.) Годы: 1895–1896]//Богословский вестник 1910. Т. 3. 12. С. 513–528 (3-я пагин.). (Продолжение.)

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

       Вот если так приступить к чтению Евангелия сообща, то, как говорится в псалмах, брат братом укрепляемый – как гора Сион, не подвигнется вовек. Поддержка единомысленников, поддержка друзей, поддержка людей, которые на одном с тобой пути в Царство Божие, может оказать большую помощь, и от нее не надо отказываться. Значит, стоит вчитываться в Евангелие поодиночке и с любовью делиться со всеми своим пониманием, и из этого общения черпать силы жить.       1. Краткое введение к беседам на первые главы Евангелия от Марка. Весь цикл опубликован издательством " Даниловский благовестник " в 1998 г. – Ред.   Беседа о притчах Митрополит Сурожский Антоний БЕСЕДА О ПРИТЧАХ Сегодня я скажу несколько самых общих вещей о притчах.      Очень немногие притчи, будь то ветхозаветные или новозаветные, – просто иллюстрации, имеющие целью представить более живо какой-то принцип; они вовсе не подобие картинок в книжке для детей, где текст немного сложен, а благодаря иллюстрациям становится доходчив. Цель притч иная.      Притчи бывают различны, и они стремятся показать вещи с разных точек зрения. Я приведу вам несколько примеров. Есть притчи, назначение которых – быть прямым вызовом; таким вызовом, который с силой поразит человека, слушающего притчу, потому что он не защищается от содержащегося в ней обвинения. Притча такого рода – история о том, как пророк Нафан пришел к царю Давиду, который пленился женой одного из своих военачальников, поставил его в такое место битвы, где бы он был убит, и взял его жену себе в наложницы. Если бы пророк пришел и бросил ему обвинение прямо в лицо, скорее всего, Давид бы сказал: " Я – царь! " – и словно замкнулся бы в броню, чтобы защититься от этого вызова.      Вместо того Нафан рассказал ему случай; он сказал: было два человека, два соседа. Один – богач, владевший большим количеством скота и добра. Другой был беден; всего-то и была у него одна овечка, которую он лелеял, словно собственного ребенка. Однажды к богачу пришли гости; он хотел устроить им угощение, но ему стало жаль собственного скота. И он послал слуг отнять овечку у соседа, заколоть ее, и тот лишился единственного, чем обладал, но не только в материальном отношении: он потерял что-то, что было для него крайне ценно. Библия говорит, что эта овечка была для него, словно дочь. И царь Давид вскипел возмущением: " Скажи мне, кто этот человек, и он будет наказан! " . И когда он так резко и недвусмысленно отозвался на ситуацию, которая в точности была его ситуацией, но иначе выраженной, пророк сказал ему: " Ты - этот человек; именно это ты сделал! " . И тогда царя Давида ударило в сердце, ему некуда было уйти, потому что, осудив богача, он не мог никаким образом оправдаться. В результате этого события появился псалом, который мы снова и снова повторяем за богослужением, 50-й псалом, Помилуй мя, Боже...

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1282...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010