А. Соколова «В защиту церковнославянского языка» (Астрахан ь, 1910). В то же время для мирян в качестве пособия к пониманию богослужения и литургических текстов появляются сборники молитв и гимнографических творений с переводом на русский язык. Например, Ушаков А. Н. «Сборник служб, молитв и песнопений, употребляемых при богослужениях в Православной Церкви, заключающий в себе всенощное бдение... литургию св. Иоанна Златоустог о, службы двунадесятых праздников, песнопения: великопостные, пасхальные... с объяснением непонятных слов п оборотов речи на русском языке» (изд..3-е. дополн. СПб.. 1904) 277 ; Успенский В., прот. 278 «Сборник церковных песнопений с переводом их на русский язык (изд. 3-e, М., 1911) 279 ; Нахимов Н. «Молитвы и песнопения православного молитвослова (для мирян) с переводом на русский язык, объяснениями и примечаниями» (СПб., 1912) 280 . Мирянин (чиновник) – любитель, близко стоявший к трудам Синодальной комиссии по исправлению богослужебных книг 281 , он пользовался помощью архиеп. Антония (Храповицкого) и особенно архиеп. (впоследствии патриарха) Сергия, председателя комиссии. Среди массы лежащих на нем важнейших обязанностей он находил время просматривать корректурные листы слово за словом, исписывая их массою замечаний и ссылок на параллельные места, и все это с поразительным знанием не только самих церковных песнопений, но вместе с тем и с особою, ему присущею, любовью. Нахимов, в основу своего сборника положив изданный Синодом молитвослов (для мирян), значительно «расширил его содержание, так что в книге было собрано более 900 молитв и церковных песнопений». Нахимов переводил их на русский язык с греческого подлинника не всегда удачно. Из пособий, которыми он пользовался, он отмечает два: 1) Розов Н. «Греко-славянская хрестоматия. Пособие при изучении греческого языка в духовных училищах и семинариях» 282 , 2) «Драгоценная книжка» Н.Фоккова «К чтению церковно-греческого текста» 283 . «Последней мы много обязаны. Конечно, – прибавляет Нахимов, – ни той, ни другой никто у нас не пользуется; они выдержали только по одному изданию и теперь представляют библиографическую редкость» 284 .

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Sove/pro...

Вспомнив о приезде ученых гостей в бывшую академическую библиотеку, позволю себе рассказать о курьезном случае, происшедшем незадолго до этого и тоже связанном с уничтожением Лавры. Как я уже говорил, в мае 1920 года произошел окончательный погром помещений Академии, захваченных слушателями Электрокурсов. По счастью, я не был очевидцем этого печального и дикого зрелища и рассказываю с чужих слов. Архив Академии, по-видимому, был просто сожжен, так как мои знакомые видели в бывшей канцелярии и в саду во множестве измятые, изорванные листы документов с подписями профессоров Академии и высоких духовных лиц. Комплекты «Христианина», «Богословского вестника», «Творений св. Отцов», «Прибавлений к творениям св. Отцов» и другие академические издания, ставшие теперь чрезвычайной библиографической редкостью, представленные далеко не во всех крупнейших библиотеках страны, были пущены на оклейку помещений, на пакеты и прочие хозяйственные нужды. Тогда же был разломан и вместе с иконами сожжен иконостас академического храма, а помещение домовой академической церкви стало клубом Электрокурсов... Разгромлен был и склад лаврской типографии, но какая-то часть печатных изданий, особенно художественных, была сохранена. Полагаю это потому, что незадолго до приезда иностранных ученых лаврский музей посетила другая делегация – иностранных членов Коминтерна, приехавших в Москву на очередной конгресс. Для них в бывшей трапезной Лавры и на ее торжественном сервизе был устроен роскошный по тем временам обед, на который со стен взирали еще не заклеенные лики святых и святителей. Поскольку же хорошей бумаги в то время не было, меню было отпечатано на оборотной – чистой – стороне прекрасных гравированных портретов московских митрополитов, хранившихся на складе бывшей типографии Лавры. Стоит представить себе деятелей Коминтерна, идущих в Трапезную церковь , в руках которых красуются портреты московских митрополитов, начиная с Платона и кончая Владимиром! Один экземпляр такого портрета-меню мне удалось раздобыть с помощью Попова. Потом, вместе с полным комплектом «Богословского вестника» за 1918 год (все 12 номеров в четырех довольно толстых книгах), я передал через одного своего знакомого в библиотеку Академии наук, узнав, что там этого комплекта нет... He знаю, сохранили ли они «меню», или, как у нас часто случается, выбросили «за ненадобностью»...

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/vozle-...

Обличением раскола старообрядчества Никанор также занялся по благословению митрополита Макария, еще в бытность преподавателем в Петербургской академии. Тогда, по его воспоминаниям, он «представлял статью за статьей в „Христианское Чтение“ по расколу; мало печаталось только потому, что все листы журнала заполнял своими сочинениями сам преосвященный Макарий» 663 . Большой трактат Никанора об «Антихристе» не был напечатан «по многообъемности» 664 . Благодаря усилиям Никанора была приобретена библиотека старообрядческих сочинений, насчитывавшая около пяти тысяч рукописей. А поскольку библиографическое их описание входило в программу «миссионерского отделения», эту работу осенью 1855 года ему и поручил преосвященный Макарий. Свои лекции по раскольнической библиографии Никанор в течение всего учебного года приносил ректору тетрадь за тетрадью, и в конце Макарий был «удивлен и растроган» объемом проделанной работы. Тетради по частям литографировали, а потом они легли в основу большого труда «Описание некоторых сочинений, изданных раскольниками в пользу раскола. Сочинение А. Б.» (СПб., 1861). Этот труд, хотя и после долгих мытарств, одобрили к печати и сам Макарий, и Св. Синод, и все цензурные комитеты, но тем не менее, как вспоминает Никанор, он наделал ему «тяжких бед», «2–3 года тяжких страданий» 665 . Старообрядцы нашли, что это сочинение в пользу раскола, и стали его раскупать 666 , Аскоченский в «Домашней беседе» их реакцию ядовито обыграл, а московский святитель Филарет без церемоний написал митрополиту Петербургскому Исидору: «кто это у Вас там пропустил это грубое и вредное сочинение?» 667 Особенно обидно было Никанору, что с критической рецензией в «Христианском чтении» выступил его бывший студент И. Ф. Нильский , «слушавший эти самые лекции» в Петербургской академии... Наконец, даже Св. Синод «издал циркулярный указ, которым приглашал всю Церковь молиться – от наваждения нечистой силы, проявившейся в издании в свет таких пагубных сочинений» 668 . Неизвестный благожелатель известил Никанора, что у его издателя Кожанчикова проведен обыск. «В безотчетном страхе, – вспоминает архиепископ, – я пожег всю свою корреспонденцию» 669 .

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/rus...

Огромную просветительскую деятельность вели Троице-Сергиева и Почаевская Лавры, Пантелеимоновский монастырь на Афоне. Даже по этому сверхкраткому перечню можно заметить, какого высокого развития достигло духовное просвещение в XIX-haч.XX столетия. Исправление Библии Источником просвещения, как и раньше, считался славянский текст Библии . Недостатки Острожского издания, напечатанного почти без перемен в Москве в 1663 году, были ясны для многих. Кроме того, даже это издание составляло почти библиографическую редкость. По словам святителя Димитрия, в Малороссии ее трудно было найти даже по церквам. Указом Петра I в 1712 годе дело печатания нового издания Библии было поручено Феофилакту (Лопатинскому) и Софронию Лихуду со справщиками печатного двора, под общим наблюдением митр. Стефана. Исправления должны были делать по тексту Семидесяти толковников. В следующем году начались исправления. Кроме указанного текста справщики принимали во внимание тексты греческий, еврейский и латинский по толковой Полиглоте в 6 томах. Закончили работу в 1720 году, затем снова пересматривали до 1723 года. В 1724 году последовало повеление печатать. Но печатание замедлилось разными типографскими препятствиями. После смерти Петра оно вовсе было отложено. Архиеп. Феофилакт тем не менее продолжал исправлять свой труд. В 1735 году архиеп. Феофан вновь возбудил в Синоде вопрос о печатании (владыка Феофилакт в это время был под судом). Печатать указано было не по исправленному тексту, а по старому, отмечая поправки под строкой. С середины 1736 года во главе новых исправлений был поставлен архимандрит Александро-Невской Лавры Стефан (Калиновский). Он сдавал листы в набор по мере продвижения работы. К половине 1738 года печатание дошло до книги Товита и остановилось. Эта и последующие книги оказались переведенными с Вульгаты, на которую и смотреть было не велено. Все же в 1741 году Синод решил, где нужно, править текст по Вульгате: печатать в два столбца, в одном – по старому, в другом – по исправленному тексту. Все напечатанное раньше – оставить. Это был уже третий план издания Библии.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

(См. их ответ в скрижали 1656 г.) 169 Пис. Аввак. в обличен. диак. Феодора. См. описан. раскольн. сочин. Ал. Б. част. II. стр. 40. О других еретических мыслях расколоуителей чит. ист. извест. Пр. Иоан. Журавл. изд. 4. стр. 69–71. 170 Точно так выразился Павел о Св. Троице в своем белокриницком уставе, который, принадлежащие к австрийскому священству, старообрядцы уважают наравне с Еванголием. Устав сей составлен в 1841 г. по требованию австрийского правительства, чтобы знать, чем отличаются Липованы по вере от православных Греков и Россиян. 172 Из книж. «здрукарни Острозское, в лето от создания мира 7106, а от по плоти рожества Христова лет. 1598, месяца июня 11». Слич. Кирил. кн. лист. 437. 174 Точно такое учение о приобщении Святой Троицы к страдавшему человечеству Иисуса Христа повторено в сочиненной Павлом Ист. церковн. част. III, лист. 73. См. Душ. Чтен. 1865 г. декабрь. 175 Читая книжку г. Лилова, мы приходим к заключению, что, при своем обозрении Кирилловой книги, он пользовался первым ее изданием – Московским – 1644 года. Ибо во многих местах указанные им листы (напр. на стр. 172 пр. 1. лист. 73, на стр. 177 под строк. л. 92, на стр. 178 в 1 прим. л. 106 на обор.) не сходятся в Кирилловой книге по изданию Гродненскому (1796г.). Следовательно, последняя несоклько изменена против первой; и, таким образом, лгут ее издатели, когда говорят будто бы Гродненская не имеет «ни в единой точию (sic) ни в чем отмены» (562 лист.). 177 То, что у Азарии занимает несколько листов, (полный трактат о Св. Троице у него помещен на 42 листах мелкой, убористой печати, а в Кирилловой он обнимает около 10 листов крупной печати), издатели представили читателю в нескольких строках такой речью: «сего гласа учения Сына Божия, о исхождении Святаго Духа, вси святии от начала веры держат, и веруют и проповедуют, сиречь якоже сами Апостоли, тако и их ученицы, и вси вкупе святые отцы, иже быша прежде перваго Вселенскаго собора, такоже и иже по первом соборе бывши, и спроста реку, иже по вся времена и лета, от начала веры по ряду по себе идущее...». См. лист. 126 на обор.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Vinograd...

В 3-м приложении (стр. 677–681) находим каталог англичанина Н. О. Сохе (в его Report to Her Majesty’s Government, on the greek manuscripts yet remaining in libraries of the Levant. London, 1858), описывающий между прочими и рукописи библиотеки Лавры св. Саввы Освященного и переведенный на русский язык покойным наместником Троице-Сергиевой Лавры архимандритом Леонидом 1346 . Приложения 4–6 (стр. 683–694) посвящены сравнительной нумерации Лаврских рукописей по старинным и новейшим их каталогам, в числе коих находится здесь и каталог, составленный покойным начальником нашей духовной миссии в Иерусалиме архимандритом Антонипом. Но так как архимандрит Антонин составлял свой каталог еще в 1868 году, а после того, как мы знаем, в Иерусалимскую патриаршую библиотеку перенесено было и еще много рукописей библиотеки Лавры св. Саввы Освященного, то 7-е приложение (стран. 695–699) и имеет в виду рукописи Лаврской библиотеки, недостающие в исчислении архимандрита Антонина. —144— Приложение 8-е (стр. 701) представляет в себе перечень рукописей Лаврских, «некоторые листы коих вырезал Порфирий Успенский ». В приложении 9-м (стр. 703–709) находим выдержки из трудов ученых и путешественников (Lusignan, Carlyle, Scholz, Curzon, Норов и Tischendorf), заключающие в себе свидетельства о библиотеке Лавры св. Саввы Освященного. Приложение 10-е (стр. 711–730), как мы отчасти и раньше замечали, все занято выборками из разных библиографических трудов о том, где какая рукопись или хотя бы отдельные листы рукописи библиотеки Лавры св. Саввы находятся вне Иерусалима, в разных библиотеках или музеях Европы или где о них упоминается. На составлении этого приложения А. И. П. – Керамевс особенно ясно показал свою и ученость, и тщательность библиографа. Далее (на стран. 731–754) следует чрезвычайно добросовестное и обстоятельное указание опечаток, недосмотров и пропусков в I и II томе Описания рукописей, дополнения и исправления к ним. А в заключение мы находим разнородные справочные указатели к Описанию (стр.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

1585 Кунику рижский исследователь присылал богатый библиографический материал для будущего обзора литературы по византиноведению. К 1898 г. относятся также сведения об ухудшении здоровья В. Г. Васильевского , о том, что он с женой и дочерью живет у В. Э. Регеля и готовится поехать за границу, а сам Регель собирается на Афон. О том же самом написал В. К. Ернштедту про своего учителя В. Г. Васильевского и сам В. Э. Регель (письмо от 24 июля 1898 г. Д. 180. Л. 4–4 об.). Всего от основателя и редактора «Византийского временника» 1586 Ернштедт получил 5 писем за 1892–1901 гг. (Д. 180. 5 л.). В основном содержание писем касается журнала Регеля: в каждом какая-нибудь просьба, связанная с корректурами, поправками, устранением сомнений и пр. В письме от 13 апреля 1892 г. (Л. 1–1 об.) Регель выражает крайнее сожаление, что не смог выполнить просьбу Виктора Карловича: назвать тему своего доклада в Археологическом обществе (перечисляет обстоятельства, помешавшие ему исполнить обещание: проболел две недели, лежал в постели и долго потом не выходил из дома; опасно болен и требует постоянного ухода отец 1587 ). 30 ноября 1895 г. Регель отправил к Ернштедту со своим сопроводительным письмом И. И. Соколова , преподавателя Петербургской Духовной семинарии и магистра Казанской Духовной семинарии, которого Регель назвал полезным сотрудником «Византийского временника» и просил Виктора Карловича посодействовать ему в деле, которое тот сам лично объяснит (Л. 2–2 об.). Два следующих письма (от 29 июня и 24 июля 1898 г.) содержат просьбу Регеля прочесть корректурные листы Афонских актов и снять редакторские сомнения в печатаемых грамотах о. Александра Лаврского, а также благодарность за получение корректурных листов старца Александра Афонского (Л. 3–4 об.). И, наконец, в письме от 6 февраля 1901 г. Регель сообщает, что отправляет своему адресату 2-й том Политиса 1588 и просит простить великодушно, что совершенно забыл сделать это раньше. В этом же письме в ответ на просьбу Ернштедта Регель сообщает ему рижский адрес Э. Курца (Л. 5). От византиниста-нумизмата графа И. И. Толстого (старшего) сохранилось в фонде одно письмо (от 20 ноября 1888 г. Д. 197. 2 л.), в котором он, обсуждая с Ернштедтом некую надпись, отвергает объяснение Г. Дестуниса и соглашается с догадкой Виктора Карловича, хотя его и смущает, что приходится отбросить последнее слово в надписи. Здесь же И. И. Толстой хвалит стихотворный талант Радлова, особенно его переводы тюркских народных баллад.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

1642 Див, тождественное с латинским Deus и греческим Θες (косвенные падежи от Ζες – Δις, Δι), собственно значащее светлый, первоначально употреблялось о божестве в добром смысле (нынешнее значение слов: дивный, дивно) и потом уже начало употребляться в злом (что случилось со словом и у Персов, у которых div – злой дух, Афанасьев, I, 127 fin.). Вместе с божеством мужского рода – Дивом в сказаниях ставится божество женского рода – Дивия: «ов Дыю жьреть, а другыи Дивии», Библиографические листы Кеппена, 1825г., стр. 88 sub fin., cfr Летописи Русской литературы Тихонравова IV, 3, 99). Как о божестве чёрном, которое наносит людям несчастья, о Диве говорится в слове о полку Игореве: «уже вържеся Див на землю» (русскую, которую страшно опустошали Половцы, Руские Достопамятности III, 130), а о диве-филине, как птице бога-Дива в нём же: «див кличет връху древа» (предвещая несчастья,– ibid. стр. 38). 1643 Вместо Мары других Славян, божества женского рода, у нас, Русских, вероятно, был Мор (морить), божество мужеского рода, ибо слово мор до сих пор употребляется у нас так, что заставляет предполагать существование языческого чёрного бога: пришёл, напал мор на людей. У сербов Мара-Куга и Mopuja, Караджич Слово. По нашей русской мифологии помощницей смерти является Баба-яга (Афанасьев III, 586) и потом орудиями злых божеств между самими людьми – ведьмы (о которых у него же в том же томе). 1645 На народных игрищах, составляющих остаток языческих им празднований, до сих пор употребляют их чучела или куклы. 1646 Гельмольд, lib. I, § 83, говорит: alii (dei Sclavorum) silvas vel lucos inhabitant, quibus nullae sunt effigies expressae. 1647 Это видно из того, что Владимир, поставивши в Киеве в 980г., очевидно, возможно великолепную статую Перуна, поставил её деревянную и только отчасти присоединил в ней к дереву серебро и золото: «постави Перуна древяна, а главу его сребрену, а ус злат». Cfr Ибн-Фоцлана у Френа, S.9. 1654 В великий четверг кликами мёртвых (Стоглав гл. 41, вопрос 26, Казанское издание стр. 190), т. е. приветствовали их, возвращающихся с того света; в Троицкую субботу справляли на кладбищах поминки и тризны по мёртвым (Стоглав гл. 41, вопрос 23, Казанское издание стр. 187), т. е. провожали их на тот свет. (До сих пор сохраняющееся народное верование, что души мёртвых выпускаются из ада к Светлому дню и снова в него запираются к Троицыну дню).

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Golubi...

1692 В деле 192 – 1 письмо и 1 открытка к Ернштедту от А. И. Соболевского. В письме (от 6 сентября 1888 г.) он сообщает о начале своих лекций и просит в отсутствие Ивана Васильевича (Помяловского) сделать необходимые распоряжения (Ернштедт в это время был секретарем факультета). Открытка дати­рована 4 ноября 1892 г. – это короткий библиографический ответ на какой-то вопрос Виктора Карловича. 1694 Ернштедт отмечает, что Базинер – зять знаменитого боннского филолога Бюхелера (письмо от 26 апреля 1896 г., Одесса. Д. 6, л. 62 и след.). 1695 О нем Виктор Карлович пишет с большой симпатией. Письма Деревицкого к Ернштедту (Д. 68) отчасти также освещают эту поездку и подготовку к ней (расписание, сроки экзаменов, реак­ция студентов и т. д.). 1696 Незадолго до поездки Ернштедта в Одессу Деревицкий приглашал его на диспут к ученому греку по средневековому греческому языку и посылал чистые листы его диссертации (письмо от 5 апреля 1896 г. Д. 68. Л. 8–9; см. также л. 6–7, письмо б/д). 1697 В фонде Ернштедта (Д. 160) хранится одно письмо Павловского от 19 ноября 1897 г. из Одессы по поводу его статьи для сборника в честь И. В. Помяловского. 1698 Письма от 26 и 28 апреля, 2, 3 и 23 мая (Д. 6. Л. 62 и след., 78 и след.). В письме от 23 мая Ернштедт подробно описывает Перетятковича и Красносельцева. 1700 Эта проблема затронула почти всех профессоров. Среди писем Ф. А. Брауна к Ернштедту находится постановление, которое историко-филологический факультет обсуждал 27 сентября 1901 г. Поступающим предлагалось: 1) иметь дополнительную отметку по греческому языку и 2) для лиц, этой отметки не имеющих, организовать занятия по греческому языку на младшем семестре. При голосовании первое поддержали А. Н. Веселовский, В. К. Ернштедт, В. И. Даманский, второе – И. А. Бодуэн де Куртенэ, Ф. А. Браун, А. И. Введенский , П. А. Лавров, А. И. Соболевский (Д. 28. Л. 12 – 14). А. Н. Деревицкий 29 ноября 1901 г. в письме к Ернштедту похвалил студентов-филологов, которые проявляют как никогда усердие и любовь к занятиям в настоящем году, «накануне предрека­емого слухами и прессою крушения русской филологической науки» (Д. 68. Л. 15–16).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

179 Вот стихи Рогова: «Но аще и нам грешным святое писание муками претит, но Господь Бог милости своея ради, создания своего не погубит. Многое убо Его милосердие и щедроты до нас грешных, рода ради тезоименита себе, не лишит нас благ вечных». Лист. 9. 180 Надобно заметить, что книга напечатана очень небрежно. У Зизания везде отделяются подлинные слова св. Кирилла Иерусалимского от собственного его толкования (наука). Но в Кирилловой книге нет сего разделения. Зизаний в главе (разделе) 4-й поставил 11 знамений пришествия антихристова, и аккуратно обозначал: «знак первый, знак вторый» и т. д. Но в Кирилловой знак первый вовсе не означен; вторый знак (знамение) означен на поле (лист. 25), и только с третьего – находим означение1 знаков в красной строке красными чернилами. На лист. 82 в Кирил. книге читаем: «предано о Христе добрыми деянии», в кн. Зизания: «добрыми учениками». Слово о посте, в Кирил. книге по местам вверху значится: слово о кресте. В главе 27, взятой из потребника Филаретовского (1639 г.), встречаются целые листы, напечатанные по дважды об одном и том же (см. с нач. 7 строки на лист. 243, и с 6 стр. на лист. 246 об.). Местами есть явные противоречия, напр., на лист. 243 об. читаем: «Манихеи два начала вводят противне себе и равномощне.... 184 Вот как глупо умствуют Соловецкие челобитчики: «да они же, Государь, в стихе – Царю Небесный, совершенно Духа Святаго истинным не именуют. Напечатали сице: Царю Небесный, утешителю, Душе Истины, две буквы, наш (н) да иже (и), из истиннаго отняли, и потому сотворили Духа Святаго, аки причастника истине, а не самый истинный Св Дух именуют». См. на сие опровержение в книге: Ист. св. Соловецк. обители преосв. Игнат. стр. 116. 185 Напр., лист 127 об. оканчивается так: «сице научиша (Св. отцы 2-го Всел. соб.), и предаша в изложении православныя веры еже есть символ, Верую во Единаго Бога (начало листа 128), и Животворящаго, иже от Отца исходящаго. Кирилл Иерусалимский в катихизисе своем разделение писа вем Единаго Сына» и проч.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Vinograd...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010