Другие сведения о страданиях, изгнаниях, исламизации и албанизации сербов Косово и Метохии в XIX - начале XX вв. представлены, хотя и далеко не полностью (иначе бы они составили целые тома), в упомянутом сборнике «Задужбины Косово» (с. 611-728). В качестве иллюстрации приведем факт, что только один, составленный в начале XX века список албанских преступлений в отношении сербов в Косово, в период с 1 января 1904 до конца декабря 1905 гг. насчитывает 280 жертв, из которых около 100 убитых и приблизительно столько же раненых, несколько десятков изнасилований сербских женщин и девушек и избиений немощных, а остальное – кражи денег, имущества и скота у сербов. Страдания сербов увеличились с приходом в Косово и Метохию около 30 тыс. албанцев, которые после освобождения Топлицы и признания Сербии европейскими силами на Берлинском конгрессе 1878 года, частично покинули освобожденные края, а частично были высланы, и переселились в Косово и Метохию. Они получили прозвище «мухадзери» и были особенно кровожадны; от них тогда особенно страдало сербское население в Гниланском краю и по всему Косово и Метохии. Так с 1880 по 1912 гг. было изгнано из Косово около 150 тыс. сербов. В это время у албанцев начинается пробуждение национального сознания и происходит образование так называемой Призренской лиги, поддерживавшейся турецкой Портой, обещавшей албанцам автономию внутри Османской империи. Это делалось для того, что с помощью албанцев держать сербскую христианскую райу в подчинении и препятствовать освободительной борьбе сербов. Известный ученый и исследователь Балканского полуострова Йован Цвийич описывает трагическое положение сербского народа в Косово и Метохии во второй половине XIX и первом десятилетии XX вв. следующим образом: «Между 1876 и 1912 годами по этнографическим и историческим данным территорию Косово и Метохии покинуло около 150 тыс. сербских беженцев … Я путешествовал по областям Старой Сербии, а также по Македонии, Эпиру и Фессалии, с целью проведения научных исследований целых 20 лет (до 1912г.), и могу с полной ответственностью сказать, что это край, где царит наибольшая анархия и насилие, не только на Балканском полуострове но, возможно, в мире.

http://pravoslavie.ru/40798.html

Прежде чем перейти к рассмотрению и оценке взглядов Гарнака на третью фазу христологических споров, считаем весьма уместным познакомить читателя с научными результатами, выраженными в одной недавно появившейся немецкой книге. Результаты эти по многим отношениям очень ценны. Автор касается тех же христологических вопросов древней церковной истории, о которых говорит и Гарнак, но он сильно расходится в воззрениях с этим ученым и благоприятствует мнениям, какие выражали мы, разбирая Гарнака. Сам Гарнак высоко ценит труд автора, о котором мы говорим, ибо он (Гарнак) пользуется этим трудом в своем сочинении и дал ему место в издаваемом им (Гарнаком) бессрочном повременном сборнике под заглавием «Texte und Untersuchungen». Имеем в виду труд лейпцигского профессора теологии Фридриха Лоофта под скромным заглавием «Leontius von Byzanz u. s. w.» (Leipz., 1887. Texte und Untersuch. Bd. III. Heft 1–2. S. V–317). Изложим главные положения труда Лоофта, но изложим в самых кратких чертах. Ученый автор приходит к следующим результатам: 1) BIV в., в течение тринитарных споров понятия «естество» и «ипостась» не только не различались, но прямо отождествлялись. Эта древняя терминология держится в Церкви и в первой половине V в. 2) Так, Кирилл в христологических спорах употребляет выражение φσις в смысле индивидуальной природы (ипостаси). Вследствие чего у Кирилла оборот μα φσις означает не единство природы, а единство индивидуума. 3) Этому не противоречит то, что Кирилл употребляет такие термины о лице Богочеловека: ενωσις φυσικ или: μα φσις του Θεο Λγου σεσαρκομνη, или: κ δο φσεων εις, потому что Кирилл не держался учения, что из смешения двух природ возникла одна , новая природа Христа (следуют доказательства, что все сейчас перечисленные термины не должно понимать в монофизитском смысле). 4) Кирилл ясно доказал, что он не монофизит, когда принял в 433 г. унионный Символ антиохийцев не монофизитского содержания. 5) Нельзя утверждать, что на Халкидонском соборе дано Востоку западное христологическое учение (речь прямо и направлена против Гарнака, который выражал эту мысль и в первом томе своей «Dogmengesch.»), ибо не должно упускать из внимания, что между умеренными антиохийцами еще прежде появления на свет знаменитого послания папы Льва к Флавиану уже были в употреблении христологические термины, усвоенные Халкидонским собором.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Lebede...

Поскольку лекционарии представляют собою вторичный источник, изготовленный на базе полных рукописей Евангелия и Апостола, к тому же очень непростой для научного использования, они редко привлекались для изданий греческого новозаветного текста. Однако каталоги лекционариев и роспись их содержания публиковались неоднократно. Хр. Ф. Маттеи (Christian Frederick Matthaei, 1744–1811) работал в Москве и знал о той роли, какую лекционарий играет в православном богослужении, поэтому в своем объемистом издании Нового Завета 33 он использовал 57 евангельских и 20 апостольских лекционариев, он же первый дал роспись содержания лекционария по чтениям. В критическом аппарате издания Нового Завета Иоганна Шольца (Johann Martin Augustin Scholz, 1794–1852), профессора Берлинского университета, использовано 27 лекционариев, а в списке источников перечислены 181 евангельский и 58 апостольских лекционариев, дана роспись их содержания. 34 В третьем издании «Введения в текстологию Нового Завета» Фредерика Скривенера (1813–1891) опубликован список 339 лекционариев Евангелия и 82 апостола. 35 Самый полный каталог лекционариев составил Грегори (1908 г.), в него вошли 1559 Евангелий и 287 апостолов. Роспись содержания, созданная им, сохраняет свое значение и сегодня. 36 Научное внимание на лекционарии обратил Э. К. Колвелл. 37 В серии диссертаций, выполненных учениками Колвелла, были отмечены высокая стабильность текста лекционария и его связь с кесарийским текстом, 38 однако к концу XX в. интерес к византийскому лекционарию снова угас. Наличие субботних чтений позволяло думать, что лекционарий возник в иудео-христианскую эпоху II в., но по мере дальнейших исследований стало понятно, что уравнение субботы и воскресенья в ранге праздника отражает обстановку IV в., когда субботняя литургия христиан была противопоставлена субботнему покою иудеев с тем, чтобы воспрепятствовать дальнейшему существованию иудео-христианской среды. Формирование византийского лекционария как книги произошло в конце VII в., когда под влиянием богословских воззрений Максима Исповедника из литургии были удалены ветхозаветные чтения, что и отразилось в структуре этого литургического сборника. 39 Небольшое количество источников этого типа включено в критический аппарат изданий Nestle-Aland27 и UBS4, благодаря участию в работе греческого текстолога Яниса Каравидопулоса. 2. Древние версии

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

А33 Михановичев глаголический отрывок Апостола (два листа, в 8-ку, на пергамине, рукоп. Загребской библ. собр. Михановича) содержит в себе апостольские чтения: 1Кор. 14, 23 25; 15, 39–43; 2Кор. 6, 1–9; 7, 1 . Гал. 5, 22–6, 2 ; Еф. 1, 16–23; 5, 16–19; 6, 10–17 ; Колос. 1, 12–15 . О нем Jagic, V. Gradja za glagolsku paleografiju в журнале Rad jugoslavenske akademije, Zagr. Kn. 2, 1868, str. 1 – 35; Срезневский, И. в Сборн. Отд. рус. яз. Ак. Н. т. 15, 447–462; в моей книге об Апостоле, М. 1879, стр. 148–150. А Т Толкование апостольского текста в Синод. рукописи Апостола 1220 г. На сколько в этом толковании повторяются слова текста, оно представляет иной, новый перевод Апостола, тот же, что – в русских списках второй редакции. Таким образом оно может служить переходом от первой редакции апостольского текста к второй. Об отношении толкования к тексту апостольскому в этой рукописи подробно говорится в моем исследовании об апостоле (М. 1879, 70–93). Греческий текст толкования заимствую из рукописи греческого Толкового Апостола X–XI в. Москов. Синод. библ. XCIX–98. Примечания: 1. В библиотеке С.-Петербургской дух. академии хранится рукопись Апостола 32 (из Соф.), отрывок, 24 л. пис. на пергамине; в лист квадратный, в два столбца, довольно крупным прямым уставом XII–XIII в. (в библиотечном каталоге показан XIII в.), с узорчатыми украшениями заглавных и начальных букв. Правописание русское. Изредка встречаются : слыш 2, пстнша 11. Отрывок начинается с окончания чтения в вторн. 2 нед. по пасхе ( Деян. 4, 10 ) и затем следуют чтения от среды 2 недели по пасхе до среды 6 недели; прерывается на Деян. 18:27 . 2. Апостольский текст этой же, первой или древней югославянской редакции содержится, сколько мне известно, еще в следующих рукописях Апостола: а) Моск. Синод. библ. списки Апостола толкового 98, 99 и 101 (у Горск. и Невостр. II: 1, стр. 173–177). б) Венской Импер. придворной библ. 26 (от В. Караджича) Апостол на бум., в лист, 149 л. без начала, полууст. XVI в. (в библиот. Каталоге показан XVII в.). Правописание сербское. В месяцеслове, 13 февр.: стго смена срьбскаго. – О этой рукописи моя заметка в Сборнике Отд. рус. яз. и слов. Императорской Ак. Наук, т. XXXI, 1883, приложение: «Слав. рукописи, хранящиеся в загран. библиотеках: Берлинской, Пражской, Венской, Люблянской, Загребской и двух Белградских», стр. 35–36.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

ЗСО 45 – ПР ПСО Вас. Вел. 13 (m)=КР ПСО Вас. Вел. 11 (Суворов 1888, XXI; Jagi 1874, 136; Бенешевич 1987, 122). Статья ЗСО по версии U и SinEuch наказывает употребление удавленины, крови и жертвенного мяса 12 неделями поста (=покаяния), если грех был совершен по неведению, и 2 года и поста, если вкушение было сознательным. Сербский редактор ПР ПСО Вас. Вел. назначает соответственно 2 недели (возможно, из-за пропуска .i. (=10) в буквенном обозначении: (=12) ц rqдa. Если предположение о пропуске верно, то данное правило ПР ПСО Вас. Вел. следует версии U, поскольку в SinEuch оно не имеет номера (ср, Vašica, ZSO, 145,1). Краткая (древнерусская) версия содержит одно лексическое добавление: ( или требно что сть) квмиромъ. Данное правило в особой редакции имеется также в сербском Берлинском сборнике XIV в. (Berl. Sbornik, 1.95: л. 3 об.). ЗСО 46 – ПР ПСО Вас. Вел. 14 (n)=КР ПСО Вас. Вел. 12 (Суворов 1888, XXII; Jagi 1874, 136; Бенешевич 1987, 123). За оставление без присмотра Св. Даров (в SinEuch они обозначены специальным термином брашьньце (Vašica, ZSO, 145,7), в U и ПР ПСО Вас. Вел. – нормативным западнославянским комъкани), повлекшее их осквернение мышами, 3СО назначает пост продолжительностью в 40 дней. В ПР ПСО Вас. Вел. (и, соответственно, в русской сокращенной версии) редактирование коснулось только языка: так, консекутивный союз толи «так что» (U, SinEuch) заменен сочетанием нь или, глагольная конструкция .м. днии да поститьс заменена именной: пост .м. дни. Выше в связи с канонами Василия Великого уже говорилось о том, что санкции последних в сербской версии смягчаются в 5–6 раз. Аналогичное явление наблюдается и в отношении цитат из ЭСО – так, например, в ЗСО 15 за утрату части Св. Даров назначается годичная епитимья, тогда как ПР ПСО Вас, Вел. 108 она ограничивается 40 днями (смягчение в 9 раз). Смягчение первоначальной санкции представлено также в статьях ПР ПСО Вас. Вел., восходящих к ЗСО 13, 14, 17, 26, 29, 31, 32, 34, 38, 39, (45). Лишь в одном случае сербский редактор ужесточает санкцию – ЗСО 36 (скотоложство причетника).

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/zapove...

801 ЧАСТЬ IV как диссертация на степень доктора, но из-за внешних условий русской жизни защита ее уже не могла состояться. В 1917 г. занимал кафедру философии в Саратовском университете, а с 1921 г. – в Московском университете. В 1922 г. был вместе с другими выслан из России, устроился в Берлине и вошел в состав Рел.-Фил. академии, организованной Н.А. Бердяевым, с которым работал вместе и в Москве (в Академии духовной культуры). С 1930 г. до 1937 г. читал лекции в Берлинском университете по истории русской мысли и литературы, а в 1937 г. переселился во Францию, откуда в 1945 г. переселился в Лондон, где ныне и проживает. Франку принадлежит очень много работ по философии. Кроме упомянутой уже книги «Предмет знания» (переведенной на франц. и англ, языки) издал книги «Методология общественных наук», «Введение в философию», «Живое знание», «Философия и жизнь» (последние две книги – сборники статей, напечатанных в журналах), «Смысл жизни», «Духовные основы общества», «Russische Weltanschauung» (по-немецки), «Непостижимое», «Свет во тьме». В настоящее время он подготовляет к печати книгу «Реальность и человек». Франк обладает исключительным даром ясного изложения, – мысль его, всегда развиваемая систематически, покоряет столько же своей основательностью, сколько и удачными формулами, которые очень часто стоят длинных рассуждений. Литературное дарование Франка делает его анализы и рассуждения прямо мастерскими – так все ясно, надлежаще и удачно сказано у него. Но рядом с этим стоит и нисколько не уступает глубина его философского усмотрения – ум его, синтетический по существу, оплодотворяется той метафизикой всеединства, которую Франк развивает в своих произведениях, – всегда оригинально и глубоко. По силе философского зрения Франка без колебания можно назвать самым выдающимся русским философом вообще, – не только среди близких ему по идеям. Мы имеем в произведениях Франка очень стройную, продуманную систему, – только по вопросам эстетики, да по философии истории он ограничился случайными замечаниями. Но логика, гносеология, метафизика, антропология, этика – разработаны им (в духе метафизики всеединства) очень глубоко, с превосходным знанием основной литературы. Сама философская позиция Франка, систематическая в основном ее принципе, исключительно благоприятно отразилась на разработке отдельных проблем.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/1...

– Стихи я стал сочинять еще в юности. Самые первые написал в школе, когда был 11-летним подростком. Меня родители в выходные и каникулярные дни отвозили в деревню. Вот там я часто гулял один и сочинял стихотворные строки, а потом подбирал к ним даже и музыкальные ритмы. Серьезно стал относиться к этому творчеству в 18-летнем возрасте. Мои стихи были в основном о вере и о жизни. Сейчас пишу на духовные и философские темы. Преобладает все-таки духовная тематика. Однако я никогда не считал себя профессиональным поэтом. Просто пишу о том, о чем поет мое сердце. – Вероятно, с вашим литературным творчеством знакомы и представители российской культуры? Я знаю, что у вас сложились добрые отношения с актрисой Людмилой Гурченко и ее супругом. – Людмиле Марковне я как-то подарил сборник своих стихов. Она прочитала и положительно отозвалась о них. Мы дружим с ней и ее супругом Сергеем Михайловичем Сениным. Они замечательные, добрые люди. В Людмиле Марковне мне нравится ее искренность и простота в общении. Общаясь с нею, даже не замечаешь разницы в возрасте. Порой складывается такое впечатление, что мы – ровесники. Вот такая молодая душа у этой великой актрисы. То же самое я могу сказать и в адрес ее уважаемого супруга. Когда я бываю в Москве, мы стараемся встретиться и пообщаться. Я делюсь своим скромным духовным опытом, а Людмила Марковна учит меня житейскому опыту. Я очень признателен этим людям. Рейтинг: 8.7 Голосов: 13 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 скрыть способы оплаты Комментарии Иоанн 8 января 2011, 20:02 Дорогие братья и сестры, прихожане г.Ростока! Для этого вам следует не в комментариях под интервью о.Даниила писать, которое совсем о другом, а писать непосредственно в Берлинское епархиальное управление на имя правящего архиерея. Л.О.В. 5 декабря 2010, 20:06 Здравствуйте! Я, к слову, тоже являюсь прихожанкой г. Ростока и меня действительно удивляет такое положение вещей. Ведь сказано было, " пускайте детей приходить ко мне " . Как же так? Почему решили вот так просто распустить воскресную школу, когда ведь даже проблема посещаемости не стоит. Как раз наоборот- это при всём при том, что уже есть в приходе детишки, которые приходили и, как я понимаю, продолжали бы ходить, постепенно и параллельно вливаясь в жизнь церковной общины...

http://pravoslavie.ru/34475.html

Крупнейший знаток славянской исповедально-покаянной книжности проф. С. И. Смирнов обнаружил следы влияния ЗСО на древнерусских авторов середины XII в. Кирика Новгородца и печорского игумена Феодосия Грека (Смирнов 1912, 278–281). Это чрезвычайно важное наблюдение показывает, что моравский пенитенциал стал известен на Руси не позднее первой половины XII в. Подробнее о древнерусской рецепции ЗСО будет сказано ниже (гл. VII). После 1917 r. на русском языке не появилось ни одной исторической или лингвистической работы с привлечением материала ЗСО. Вплоть до 90-х годов ХХ в. памятник изучали только ученые европейских стран – Чехословакии и Австрии. Словарный материал ЗСО (с иллюстративными латинскими параллелями из Mers) был включен в фундаментальный Пражский Словарь старославянского языка (SJS). В 1971 г. многократно упомянутый нами Йосеф Вашица издал памятник по версии SinEuch с вариантами по U (Vašica, ZSO). В отличие от Н. С. Суворова , Вашица снабдил свое издание переводом ЗСО на современный европейский язык (чешский), однако не опубликовал параллельно латинский оригинал перевода и не отметил довольно большую часть важных разночтений U по отношению к SinEuch (в дальнейшем изложении эти пропуски указаны в примечаниях). По этим причинам труд Вашицы не может заменить издание Суворова, которое остается актуальным и поныне. Вашица отрицал участие Кирилла и Мефодия в переводе ЗСО, однако относил его возникновение к «кирилло-мефодиевской эпохе» ( Vašica, ZSO, 137; ср. Vašica 1951, 173; Вашица 1963, 12, прим. 1). Важные наблюдения над южнославянской рецепцией некоторых правил ЗСО сделал венский славист проф. Х. Миклас. При подготовке к изданию среднесербского Берлинского сборника XIV в. он обнаружил в нем ряд цитат из ЗСО. Эти цитаты, по Микласу, происходят из русских списков, о чем свидетельствуют языковые и орфографические особенности их текстового окружения (Miklas 1988, 444–445). Подробно аргументация Микласа рассмотрена ниже, в главе о рецепции ЗСО у славян. В одной из недавних работ исследовательница из Софии М. Цибранска обратила внимание на неизученную южнославянскую рукопись (служебник) из собрания БАН (Санкт-Петербург) 48 (первая половина XV в.), в которой представлена поздняя сербская редакция ЗСО, озаглавленная Правил стыхь ць по аповеди стго великаго Васили (Цибранска 1998). Правила ЗСО, представленные в данной редакции, имеют соответствия в других южнославянских рукописях – в частности, в Берлинском сборнике (подробнее эта редакция будет рассмотрена ниже). В другой своей работе М. Цибранска анализирует отдельные лексемы ЗСО по версии SinEuch, датирует перевод

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/zapove...

почти на десятилетие прекратил занятия в области обоснования наук о духе, так и не завершив 2-го т. «Введения в науки о духе». Следующие 10 лет Д. вновь занимался исследованием творчества Шлейермахера и историей нем. идеализма. Он также уделял большое внимание разработке теории герменевтики, пытаясь задать основные направления рациональной реконструкции гуманитарно-научной практики истолкования. Из работ Д., посвященных истории культуры и герменевтике, наибольшую известность в широких кругах получил сборник исследований по истории нем. лит-ры «Переживание и поэзия: Лессинг, Гёте, Новалис, Гёльдерлин» (Das Erlebnis und die Dichtung. Lpz., 1906; Idem//GS. 2005. Bd. 26). В 1910 г. выходит последнее сочинение Д.- «Построение исторического мира в науках о духе» (Der Aufbau der geschichtlichen Welt in den Geisteswissenschaften//GS. 1927. Bd. 7. S. 79-188), в к-ром он резко противопоставил науки о духе наукам, изучающим явления путем эмпирического анализа. Всякая «наука о духе» имеет дело с переживанием как с непосредственной психической деятельностью и поэтому должна разрабатывать свой, соответствующий ее природе метод. Рассуждая о своеобразии гуманитарных наук, Д. выделял основание их самобытности: эти науки отнесены к одному и тому же факту - «человечеству или человеческой общественно-исторической действительности» (Ibid. S. 81) - и имеют особый способ соотнесенности, определяемый как «направленность на самоосмысление», «ход понимания от внешнего к внутреннему» (Ibid. S. 82), т. е. направлены на изучение жизненного акта и его содержания в их взаимном единстве. Д. умер внезапно в возрасте 77 лет, став жертвой эпидемии на курорте в Тироле. В Берлинском ун-те у Д. сложился обширный круг учеников, продолживших после его смерти разработку теории гуманитарных наук и герменевтической философии, а также организовавших посмертное издание его сочинений. Философская концепция Центром философских исследований Д. является проект «критики исторического разума» - философской теории гуманитарных наук.

http://pravenc.ru/text/172042.html

Это была, можно сказать, его лебединая песня. Делу сближения старокатоликов с православной церковью ревностно служил A. А. прежде всего своими печатными трудами. Эти труды печатались в «Богословском Вестнике», в «Revue Internationale de Tlieologie», в «Христианском Чтении», в «Страннике», в «Новом времени» в «Русском Обозрении», а также в отдельных изданиях, напр., Славянского Благотворительного Общества и др. О размере его печатного труда можно составить себе некоторое понятие хотя бы по тому одному, что недавно изданный 0. А. Новиковой сборник статей А. А-ча, помещенных только с 1893 года и только в «Revue internationale», с прибавлением лишь трактата о непогрешимости папы и нескольких кратких писем и отзывов, составил книгу в 350 страниц. Если же собрать все статьи почившего, то количество страниц зайдет, я думаю, далеко за тысячу. Главная задача печатных трудов А . А-ча состояла в том, чтобы выяснить сущность старокатолицизма, с возможной полнотой и точностью раскрыть его догматическое содержание и указать его историческое значение как самого по себе, так в особенности для православной и нашей русской церкви. Осуществляя свою основную задачу, A. А., с одной стороны – не должен был серьезно останавливаться на некоторых других, соприкасающихся с ней, вопросах, как, напр., на вопросе об англиканстве и о его сближении с православием , а с другой – занимаясь исследованием иных, напр., политических вопросов, не упускал случая указать точку их соприкосновения с старо- католичеством, как, напр., излагая и защищая славянофильское учение, раскрывал то значение, какое может и должно иметь старокатолическое движение для славянского мира. Свои религиозные политические взгляды А. А. раскрывал по преимуществу в полемической форме, признавая для себя священным долгом при всяком серьезном на них нападении с чьей бы то ни было стороны горячо выступать за их разъяснение и защиту. Его учеными противниками были Епископ Сергий, профессора Казанской Академии Гусев и Керенский, каноник Мейрик, Брюнетьер, лондонский протоиерей Смирнов, берлинский протоиерей Мальцев, кн.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Sokolo...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010