Лесков выступил как профессиональный детский писатель и с полным основанием мог гордиться своим рождественским рассказом, который выделялся не только на фоне «массовой» святочной беллетристики России, но и получил признание в Европе с её развитой рождественской литературной традицией. «Слышал ли ты или нет, – спрашивал Лесков брата своего Алексея Семёновича в письме от 12 декабря 1890 года, - что немцы, у которых мы до сих пор щепились рождественскою литературою, – понуждались и в нас. Знаменитое берлинское «Echo» вышло рождественским с моим рождественским рассказом «Wunderrubel» «Неразменный рубль». Так не тайные советники и «нарезыватели дичи», а мы, «явные нищие», заставляем помаленьку Европу узнавать умственную Россию и считаться с её творческими силами. Не всё нам читать под детскими елками их Гаклендера, – пусть они наших послушают Сколько это было надо уступки со стороны немца, чтобы при их отношении к рождественскому издания, – вместо  своего Гаклендера, или Ландау, или Шпильгагена, – дать иностранца, да ещё русского!.. Право, это даже торжество нации!» Именно «Неразменный рубль» открывал лесковский сборник «Святочные рассказы» 1886 года. Ратуя за обновление русского святочного рассказа, писатель стремился доказать его жизнеспособность, заложенные внутри старого жанра силы к саморазвитию. При всей кажущейся  открытости струк­тура повествования у Лескова сложна, многослойна, прихотлива: точки зрения героя, рассказчика, автора-повествователя не совпадают – нравственная оценка отдаётся на читательский суд. Повествование строится на совмещении самых различных пластов, позиций – так создаётся ощущение стереоскопичности изображения, полноводного потока жизни.           Алла Анатольевна Новикова-Строганова - доктор филологических наук, профессор, член Союза писателей России (Москва), историк литературы   ПРИМЕЧАНИЯ Лесков Н.С. Собр. соч.: В 12 т. – М.: Правда, 1989. – Т.7. – С. 17. Далее ссылки на это издание приводятся в тексте с обозначением тома и страницы арабскими цифрами.

http://radonezh.ru/2020/01/07/rozhdestve...

В 1855 году, по указанию С.П. Шевырева, Ф.И. Буслаев подготовил для юбилейного издания, посвящённого столетию Московского университета, описание нескольких ценнейших рукописей из Синодальной библиотеки. Труд этот сопровождался  приложением – раскрашенными снимками живописно оформленных листов. Целью этой работы было – «дать точное понятие об орнаментации заставок и заглавных букв русских писцов XI-XVI bb». Тогда Буслаев впервые приступил к изучению русского орнамента – делу, которым он с таким удовольствием  и любовью занимался до конца своей жизни. В 1860-м Буслаев печатает сборник статей «Исторические очерки русской народной словесности и искусства». Во второй том вошли такие статьи, как «Изображение страшного суда по русским подлинникам», «Византийская и древнерусская символика по рукописям от XV до конца XVI beka», «Для истории русской живописи XVI beka». Это издание снабжено большим количеством миниатюр с «лицевых» рукописей, так как Буслаев считал, что не обращать внимание на миниатюры и не изучать их научно  «значило бы не исчерпывать вполне всего, что давал писец своим читателям». Выход в свет этого труда имел колоссальное значение для отечественной науки. Буслаев поставил новые вопросы, на часть из которых постарался ответить, а остальные ждали ещё своего решения. Все его работы написаны живым, понятным языком, так чтобы их могли читать даже не специалисты: «Буслаев в своих очерках не спускался до публики, а поднимал её до науки». Образцы письма и украшений из Псалтыри с восследованием по рукописи XV века. 1881. В 1864 году было создано Общество древнерусского искусства при Московском Публичном музее. Буслаев стал одним из его основателей и первые три года – секретарём. Целью общества явилось собирание и изучение памятников древнерусского искусства, преимущественно иконописи, и распространение знаний о ней. Общество издавало журнал, а в 1866 году выпустило первый сборник исследований, где Буслаев опубликовал статью «Общие понятия о русской иконописи». В ней ученый показал значение лицевых подлинников для изучения древнерусских икон. Главный его вывод: русская иконопись так же, как и западная, – наследница византийского искусства. Но если на Западе его развитие вылилось в стремление к красоте, изяществу и утратило глубину религиозного смысла, то русское искусство сохранило, в ущерб красоте, благородство и чистоту строгого церковного стиля. Этим оно и ценно. Фёдор Иванович полагал, что необходимо поддерживать зарубежных исследователей, интересующихся древнерусским искусством, распространять знания о нём не только в России, но и за границей. Он сам послал несколько своих рукописей в дар профессору Пиперу, основателю Берлинского христианского музея.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

1934) Богословие Эберхарда Юнгеля Соотношение «икономической» и «имманентной» троицы О смерти живого бога Ι. Возвращение темы смерти Бога в богословие II. Христологический источник богословских представлений о смерти Бога ΙΙΙ. Значение смерти Бога для Бога 2. Значение смерти Бога для человеческой возможности постигать Бога как Бога IV. Значение смерти Бога для смерти Приложение Пауль Тиллих Диалектическая теология Ι. Исторический обзор II. Систематический обзор ΙΙΙ. Критический обзор     Настоящее издание представляет собой сборник текстов наиболее значимых немецкоязычных протестантских богословов XX в., таких как Э. Трёльч, К. Холль, К. Барт, П, Тиллих, В. Панненберг, Э. Юнгель и др. Тексты предваряются биографической заметкой об авторе и вступительной статьей, призванной помочь в понимании его содержания. Коллекция сборника была предложена профессором кафедры систематической теологии Берлинского Гумбольдт-Университета К. Гестрихом, участником официального диалога Русской Православной Церкви и Евангелической Церкви Германии. Данный сборник позволяет составить общее представление о современной немецкой теологии. Все тексты переведены на русский язык впервые. Книга адресована тем, кто интересуется религиозной философией XX в., и может быть использована в курсе сравнительного богословия Предисловие Идея издания ряда кратких программных текстов немецкоязычных протестантских богословов XX века на русском языке в виде хрестоматии была высказана в начале 2005 г. Кристофом Гестрихом, профессором систематической теологии Берлинского Гумбольдт-университета, постоянным участником официального богословского диалога между Русской Православной Церковью и Евангелической Лютеранской Церковью Германии. Данная идея была поддержана со стороны руководства Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, незадолго до этого установившего научные контакты с Теологическим факультетом Гумбольт-университета. Потребность в подобном издании ощущалась давно, поскольку пути западного богословия в XX веке, особенно немецкой протестантской теологии, остаются малоизвестными русскоязычному читателю. Достаточно сказать, что на русском языке нет практически ни одного серьезного учебного пособия по современной протестантской теологии, а существующие в настоящее время учебники сравнительного богословия ограничиваются в изложении протестантской мысли, как правило, лишь периодом Реформации, Одной из задач настоящего издания, ориентированного на довольно узкий круг профессионально заинтересованных читателей, является демонстрация того, сколь сложную форму, предполагающую высокий уровень философской рефлексии, принимает современное западное богословие. Именно сложность этой формы часто препятствует адекватному пониманию скрывающихся за ней содержаний, которые иногда радикальным образом отличаются от содержаний традиционного христианского богословия.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/sra...

Это сборник «Законодательство Русской Православной Церкви Заграницей. 1921–2007», составленный преподавателем Свято-Троицкой духовной семинарии в Джорданвилле Дмитрием Анашкиным. Книга увидела свет в издательстве Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Без преувеличения можно сказать, что работа, проделанная составителем сборника, грандиозна. В ходе исследования Дмитрием Анашкиным были внимательно исследованы как документы архивов, так и определения Архиерейских Соборов и заседаний Архиерейского Синода РПЦЗ, публиковавшиеся в церковных газетах и журналах. Документы, приведенные в издании, взяты составителем в основном из периодики Русской Православной Церкви Заграницей. Это «Церковные ведомости», «Церковная жизнь», «Православная Русь», «Православный благовестник» (Сан-Франциско), «Православный вестник в Канаде», «Вестник Западноевропейской епархии», «Церковное слово» (Сидней), «Хлеб небесный» (Харбин), «Церковный вестник Аргентинской епархии», «Китайский благовестник», «Церковные ведомости Германской епархии», «Церковное обозрение». Большинство указанных изданий недоступно в России и труднодоступно за границей. Приведены в сборнике и документы из главных архивохранилищ Русской Зарубежной Церкви: Архива Архиерейского Синода и Архива Свято-Троицкой духовной семинарии в Джорданвилле. Наконец, некоторые документы взяты из ранее изданных сборников, которые также являются библиографической редкостью. Это «Деяния Русского Всезаграничного Церковного Собора» (Сремские Карловцы, 1922), «Сообщения и Распоряжения Высокопреосвященнейшего Серафима, митрополита Берлинского и Германского и Средне-Европейского Митрополичьего Округа» (Берлин, 1944), «Сборник положений, уставов и законов Русской Православной Церкви Заграницей» (Нью-Йорк, 2006) и др. В сборнике содержатся документы, касающиеся самых разных областей церковной жизни русского зарубежья. Значительное место уделено, например, церковному, епархиальному и приходскому управлению Русской Зарубежной Церкви. В книгу вошли также документы по истории взаимоотношений Русской Православной Церкви Заграницей с Московским Пат­риархатом и другими Поместными Церквами.

http://e-vestnik.ru/reviews/tserkovnoe_n...

И. Р. были написаны по-гречески, но сохранились полностью только в сирийских переводах. Главным произведением И. Р. считаются «Плирофории» (Πληροφοραι) - сборник рассказов, близких по форме к Apophthegmata Patrum , но носящих не нравственно-дидактический, а полемический характер. Сборник был составлен во время Патриаршества Севира Антиохийского (512-518) из рассказов, записанных И. Р. со слов Петра Ивера и др. информантов из его окружения. Название сборника И. Р. объясняет как «свидетельства и откровения, которые Бог даровал святым относительно ереси дифизитов». Произведение состоит из 89 глав; полный сир. текст сохранился в 2 рукописях, изданных Ф. Но,- Lond. Brit. Lib. Add. 14650 (1186 г.) и 14631 (Х в.). В берлинской рукописи (Sachau. 329. Fol. 112-115) содержатся 4 рассказа, 3 из к-рых отождествляются с главами 28-30 «Плирофорий», а один близок к ним по содержанию, но не имеет прямых параллелей в сборнике (в издании Но - главы 90-93). Тема произведения - пропаганда неприятия Халкидонского Собора и доказательство Божией поддержки антихалкидонитскому движению. Главы 55 и 59 носят теоретический характер: автор стремился показать, что Халкидонский Собор не более чем восстановил несторианство, осужденное на Соборе в Эфесе. Произведение можно назвать архетипическим, т. к. впосл. этот жанр был использован в различных западносир. хрониках и житиях, имеющих полемическую направленность. Концепция автора включает историософский детерминизм: «еретики»-халкидониты в истории играют почти «космологическую» роль виновников испорченности этого мира ( Steppa. 2002. P. 161). Сокращенные версии «Плирофорий» содержатся в Хронике Зукнина (см. Дионисия Телль-Махрского хроника , VIII в.; Chronicon anonymum Pseudo-Dionysianum vulgo dictum/Éd. J.-B. Chabot. P., 1927. Vol. 1. P. 209-222. (CSCO; 91. Syr. Ser. 3; 1); Idem: Versio/Trad. J.-B. Chabot. P., 1949. Vol. 1. P. 156-165. (CSCO; 121. Syr. Ser. 3; 1)) и в Хронике Михаила Сирийца (XII в.; Mich. Syr. Chron. T. 2. P. 69-88; T. 4. P. 203-215). Помимо сирийского произведение было довольно рано переведено на коптский (сохранившиеся фрагменты изданы У. Крамом и Т. Орланди) и армянский (версии сохр. как отдельно в рукописях, так и в составе сб. «Книга писем» («Книга переписи»; офиц. редакция - VII в.) и арм. перевода Хроники Михаила Сирийца) языки.

http://pravenc.ru/text/471483.html

В последние дни судьба стала вдруг гримасничать, и эти гримасы были злы. 17 февраля Булыгина не стало. Он умер от кровоизлияния в мозг – умер накануне новой жизни, новых возможностей: со дня на день должен был прийти чек из Англии – гонорар за его книгу – и дальше отрывался путь в Европу. Долго ли он пробыл бы здесь – другой вопрос. Вероятно, Европа его не захватила бы совсем: за свою жизнь он изъездил почти весь земной шар – скиталец по натуре, природе, инстинкту и влечению. Домоседом он не был. Умер бедняком: после него осталось всего-навсего четыре с половиной парагвайских песо, т.е. около одного французского франка. Трогательная подробность: эти деньги вдова положила около образа в его комнате. Пройдет время, и эти деньги будут положены в фундамент часовни – ее решила построить тоже вдова – в Парагвае, на русском кладбище..» В 1921–1922 годах берлинский журнал «Двуглавый орел» опубликовал одиннадцать стихотворений Павла Булыгина и цикл из шести рассказов «Страницы ушедшего». Первая поэтическая книга Павла Булыгина вышла в 1922 году в берлинском издательстве «Град Китеж» со стихотворным посвящением вдовствующей императрице Марии Федоровне: К Твоим стопам, Страдалица Царица, Дерзаю я смиренно положить Разрозненные первые страницы Своей тоски и мыслей вереницы И о прощенье Родины молить. И верю я, что Ангел-Утешитель, Собравши слезы царственных очей, Их отнесет в священную Обитель, И Сам Христос, Великий Искупитель, Утешит скорбь и боль души Твоей. В1937 году в Риге вышел второй, но уже посмертный, поэтический сборник Павла Булыгина «Янтарь», изданный его женой Агатой Булыгиной, писавшей в начале 1970х годов: «Не теряю надежды, что так или иначе память о Павлуше в литературе и истории останется. Бог поможет, верю…» В России имя Павла Булыгина впервые прозвучало на выставке «Поэты русской эмиграции» в Музее книги РГБ в 1996 году – в год столетия со дня рождения (5 февраля 1896) и шестидесятилетия со дня смерти (17 февраля 1936). В 1998 году вышло первое в России издание его стихотворного сборника «Пыль чужих дорог», переизданного в 2009 году, в 2000 году – книги «Убийство Романовых. Достоверный отчет». Могила

http://azbyka.ru/fiction/molitvy-russkih...

М. разделял настороженную т. зр. румын. архиереев по поводу чрезмерно сервильного отношения К-польского патриарха к правительству Османской империи, от имени к-рого патриарх осудил движение национального возрождения румын и угрожал румын. церковным иерархам отлучением в случае их сближения с движением за объединение Румынии. Вместе с тем М. ратовал за проведение умеренной политики в отношениях с зарубежным правосл. миром и особенно с КПЦ. Его усилия, направленные на то, чтобы избежать церковного раскола и установить рациональное сотрудничество с др. Православными Церквами, нашли отражение в выступлении М. в Сенате Румынии 3 дек. 1885 г., где в числе проч. обсуждался вопрос о том, правильно ли поступали власти, когда вели переговоры с КПЦ по поводу офиц. признания независимости РумПЦ. Оппонентом М. был юрист, румын. сенатор Г. Мырзеску; стенография прений была опубликована в ж. «Biserica Orthodox Român» (1885. Vol. 9. 12. P. 953-973). Подчеркивая тот факт, что в Конституции Румынии (1866) было отмечено сохранение догматического единства с Матерью-Церковью, М. утверждал, что с организационной т. зр. Восточная христианская Церковь должна представлять собой конфедерацию автономных Церквей, каждая из к-рых должна быть признана и уважаема др. Церквами. Хотя единство правосл. догматики фактически обеспечивало сохранение единства Православия, КПЦ М. отводил роль морального центра, не прибегающего к силовым средствам в борьбе за свою гегемонию. В отношениях с К-польской Патриархией румын. церковные и политические власти заняли твердую позицию, суть к-рой заключалась в том, что провозглашенную автокефалию необходимо защищать, ее не нужно ни у кого просить, причем после Берлинского конгресса 1878 г., признавшего полную независимость Румынии, международное признание автокефалии РумПЦ нельзя было откладывать. М. вместе с др. представителями РумПЦ полагал, что РумПЦ всегда была автокефальной: следуя историографической традиции, особенно трансильванских церковных историков кон. XVIII в., М. считал, что румыны приняли христианство в Римской империи, а не от К-поля. В качестве члена комиссии (делегации) Синода РумПЦ на переговорах с К-полем М. вел всю переписку с администрацией Патриархии. Его доклад о вмешательстве К-польского патриарха в дела автокефальной РумПЦ (Despre amestecul Patriarhiei din Constantinopol... 1882), прочитанный на заседании Синода 23 нояб. 1882 г., представлял собой синодальный документ, на основе к-рого в 1885 г. К-польской Патриархией и была признана автокефалия РумПЦ. В докладе М., основанном на четкой аргументации, подкрепленной большим историческим материалом, были учтены позиции церковного канонического права (со ссылками на греч. сборник церковного права «Пидалион» (1793-1800), «Опыт курса церковного законоведения» архим. Иоанна (Соколова)) и гос. законодательства.

http://pravenc.ru/text/2562934.html

Наши Вести. Сан-Франциско. 19551980. Новое Время. Белград, 19211929. Новое Русское Слово. Н.-Й., с 1945 (далее НРС). Новое Слово. Берлин, 19341944 (далее НС). Парижский Вестник. П., 19421944. Православная Карпатская Русь. Ладомирово, 19281944. Православная Мысль. П., 19281959. Православная Русь. Дж., с 1947 (далее ПР). Православное Слово. Буэнос-Айрес, 19511955. Православный календарь на 1950 г. Л., 1950. Русская Мысль. П., с 1947 (далее РМ). Русские Новости. Берлин, 19341944. Русский настольный календарь-справочник 1960 г. Н.-Й.: Изд-во H.H. Мартьянова, 1960 (далее РНК). Русский Пастырь. Журнал Свято-Троицкой духовной семинарии. Дж., с. 1987. Сборник церковно-общественной жизни. Л., 19471948 (всего 6 номеров). Свет Христов просвещает всех. Вестник приходов Русской Церкви в Швейцарии, затем Вестник Русской Церкви в Западной Европе (с 1951). Женева, 19461951 (всего 36 номеров). Слово Церкви. Газета Православной Мысли. П., 19491952 (религиозное приложение к «Русской Мысли»). Сообщения и распоряжения высокопреосвященного Серафима, митрополита Берлинского и Германского и Среднеевропейского округа. Берлин, 19421944; Мюнхен, 19471949. Список архиереев, священнослужителей и приходов Русской Зарубежной Церкви с их адресами. Приложение к «Троицкому календарю». Дж., 19752005. Часовой. Брюссель, 19301986. Церковная Летопись. Л., 19471948. Церковная Жизнь. Белград, 19321940; Мюнхен, 19481950; Н.-Й., с 1951 (официальный журнал Архиерейского Синода Русской Зарубежной Церкви) (далее ЦЖ). Церковная хроника Московского Экзархата Западной Европы. П., 19751976. 16. Церковное Обозрение. Ежемесячный независимый орган свободной церковно-религиозной мысли. Белград, 19221930; 1932; 19361944 (далее ЦО). Церковные Ведомости. Белград, 19241930 (официальный журнал Архиерейского Синода Зарубежной Церкви) (далее ЦВед). Церковные Ведомости Германской епархии Зарубежной Церкви. Мюнхен, с 1948. Церковный Вестник. П., 19271940; 19461958; 19661978; 19812001 (официальный журнал Западно-Европейского Экзархата Русских Православных Церквей Константинопольского Патриархата) (далее ЦВ).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Этот монастырь находился в Северной Италии (Умбрия). Пометка ниже гласила: „Книгу эту приобрел господин Дамиан Св.” 6 . Петр Дамиан, знаменитый средневековый католический учитель и святой, был аббатом монастыря Fonte Avellana с 1043 до 1058 г., когда папа Стефан X сделал его епископом Остии и кардиналом 7 . Рукопись эта в XVI в. попала в Ватиканское книгохранилище, о чем имеется пометка на первой странице кодекса: „Куплена из книг кардинала Сирлети” 8 . Такое происхождение рукописи, которой пользовались Баллерини, дало им основание весь сборник назвать „Collectio Avellana”. Следующее после Баллерини описание „Collectionis Avellanae” находим у Фридриха Маассена, известного австрийского канониста XIX в. (1825–1900), тоже ревностного католика, профессора канонического права в университетах Инсбрука, Граца и Вены. В своем солидном труде „История источников и литературы канонического права, т. I” (1870 г.) 9 , а потом в „Докладах фил.-ист. отделения” Венской академии наук 10 Маассен дал краткое описание и первый опыт классификации документов „Авелланского сборника” (всего на 5 страницах). Выводы Маассена пересмотрели и частично опровергли в своих статьях юрист, член „Общества в честь Карла Савиньи” Павел Эвальд 11 и геттингенский филолог Вильгельм Мейер 12 . И, наконец, свои соображения и замечания о составе, источниках и хронологии рукописного наследства „Авелланского сборника” изложил в конце XIX b. последний издатель „Сборника”, профессор классической (латинской) филологии геттингенского, а потом берлинского университетов Отто Гюнтер – в статьях: „К хронологии писем папы Гормисды” 13 , „Рукописное наследство Собрания по монофиситским делам” 14 , „Относительно Gesta de nomine Acacii” 15 , „Аввелланские этюды” 16 и, наконец, в латинском предисловии (Prolegomena) к изданию „Collectionis Avellanae” 17 . В этих исследованиях О. Гюнтер поставил – и частично решил, частично наметил – целый ряд вопросов, связанных с историей, составом и содержанием „Collectionis Avellanae”. Последующие годы не прибавили к выводам О. Гюнтера ничего нового, и проф. Э. Швартц, издавая в 1934 г. веронское и берлинское собрания рукописей по делам „Акакианской схизмы”, работу Гюнтера считал отвечающей самым высоким научным требованиям 18 . Б. ИЗДАНИЯ „COLLECTIONIS AVELLANAE”

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Весьма характерно заявление одного советского военнопленного, оставшегося жить на Западе — Ф. Черона: «Мысли о сдаче в плен у меня никогда не было… Мы готовы были воевать, если бы нас не бросили на произвол судьбы наши «доблестные командиры»» (сборник воспоминаний «Наше недавнее», издательство YMCA — Press , 1987). В то же время нельзя не вспомнить о героизме наших солдат именно в первые дни войны: пограничников, защитников Брестской крепости, Моонзундских островов, чуть позже – Одессы и Севастополя (все эти твердыни оборонялись в тылу врага от одного месяца до полугода) . Стихийно, а не по заданию НКВД, возникали многие п артизанские отряды. Именно под влиянием войны инициативности у русских людей становилось гораздо больше – и на фронте, и в окружении, и в немецком тылу. Люди начинали чувствовать, что они – сила, защитники Отечества. И вот это пугало Сталина – получалось, что русский человек выходит у него из-под контроля. Этим объясняется послевоенное «закручивание гаек». Малоизвестный факт, но внутри власовского движения существовала патриотическая советская организация — Берлинский комитет ВКП (б). Ее возглавлял заместитель начальника Дабендорфской школы пропагандистов полковник Николай Степанович Бушманов. Подпольщики действовали безо всякой связи с Центром и прекрасно понимали, что «Родина их может не понять» (как, кстати, и получилось: те, кто остались в живых, получили по 10 лет лагерей, в том числе и сам Бушманов), но считали своим долгом вредить власовскому движению как только возможно. Многое предпринималось для того, чтобы не могла работать эффективно школа пропагандистов. Также были установлены контакты с остарбайтерами — угнанными с Востока рабочими, — среди них создавались диверсионные группы; и во время налетов английской авиации на Берлин они устраивали взрывы в заводских цехах, чтобы их списывали на англичан. Именно в эту организацию входил Муса Джалиль. Принадлежал к ней и сын Тимофеева-Ресовского Фома (Дмитрий). Вот о ком надо было бы писать, а не о Власове!

http://pravmir.ru/maski-generala-vlasova...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010