«Они так называются по воспоминанию о Никодиме, приходившем к Иисусу Христу ночью. В этом братств числятся некоторые архиереи, многие священники и миряне. Одного из этих архиереев, именно Амидийского митрополита Макария, который назывался великим Никодимом, ожидают в Константинополе. Там он примет православие, и его вновь рукоположат, начиная с низших степеней церковных. Православный митрополит Алеппский Кирилл писал мне, что никодимиты скорее воссоединились бы с нами, если бы имели могучего и доброго защитника со стороны России; но к сожалению Русский консул в Алеппе – жид. – Услышав это, митрополит встрепенулся и проговорил: Русский консул жид. Господи Иисусе!... – Да жид из фамилии Пичити, которая уже давно консульствует там» (стр. 84–85). После этого о. Порфирий поясняет: – «К сожалению наши консулы на Востоке почти все были и суть неправославные. Дюгамеля в Каире не поминают добром, и называют человеком со змеями: он носил аксельбанты. О поляке Петрушевском, который не долго был нашим вице-консулом в Яффе, Иерусалимские старцы говорили мне, что этот человек прислан был для попрания православия. В доме американца Шасса, заведовавшего нашим консульством в Бейруте, устроена была первая молельня американских миссионеров, куда они собирали и православных детей для слушания их проповедей. Смирнского консула Иванова никто никогда не видал в церкви Божьей. Это я слышал в Смирне от славян. О нынешнем бейрутском консуле нашем Константине Базили антиохийский патриарх говорил мне: «если бы можно было приставить лестницу к небу, то он полез бы жаловаться на Базилия; в начале он был добр и усерден к православным, во потом предпочел им униатов, очарованный красотой жены своего переводчика Наума Хури из униатов». Нынешний генеральный консул ваш в Александрии Фок – протестант. Агенты наши в Каифе, у подножия Кармила, и в Сидоне католики» (стр. 85). Далее (11 октября) о. Порфирий, будучи на обеде с ректором семинарии, архим. Алексеем, у митрополита Филарета, сообщает, «с какой робостью в первый раз он явился к покойному иерусалимскому патриарху Афанасию и что говорил ему о благосостоянии церкви в России», но самого рассказа не приводит, а только замечает: «когда его преосвященство услышал вот эти слова мои: «перед патриархом я – отрок малый, но мне (было: мне малому отроку перед патриархом) пришлось быть соглядатаем и судьей деяний его», то похвалил мое смирение, и прибавил (было: сказал): «умные люди всегда так поступают». Потом о. Порфирий «повествовал о похоронах помянутого патриарха , и о смутах по смерти его при избрании преемника ему», но опять без изложения повествования. «За столом, замечает он, и после обеда из уст моих лилась речь, как афонские потоки. Я говорил:

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

К прошению от лица общины бейрутской присоединила свое и сурская. Прошения эти имеют важное значение, как первое письменное изъявление желания греко-униатов соединиться с православною церковью» 295 . Но так как условия, на которых греко-униаты выражали желание воссоединиться с православною церковью, в прошениях их излагались очень неопределенно, то преосв. Кирилл, по соглашению с русским генеральным консулом в Бейруте, решить отправиться в Сирию, чтобы лично, по соглашению с консулом, вести переговоры с греко-униатами. Положение, в каком нашел теперь преосв. Кирилл сирийскую униатскую общину, было весьма печальное. С одной стороны, ее угнетали и преследовали деятели римско-католической пропаганды, а с другой – народ никак не мог, очевидно, изгнать из своей памяти прежних злоупотреблений и гнета греческой православной иерархии, равно как опасения за будущее. Угрожала даже опасность, что тысячи людей, отделившихся от одной церкви и не приставших к другой, потеряв всякое терпение, уйдут в протестантство. Начальник русской духовной миссии в Иерусалиме и бейрутский консул употребляли все меры увещания и убеждения к тому, чтобы, сколько возможно, примирить крайности. Усилия их увенчались хотя некоторым успехом. Прежде всего, была выяснена догматическая сторона вопроса, причем униатская община решила положительно отречься от заблуждений папства и признать символическою книгою своего вероисповедания православный катихизис, напечатанный в Бейруте на арабском языке (перевод с русского), по благословению антиохийского православного патриарха Мефодия. С другой стороны, хотя униатская община и просила себе независимости управления, т. е. права выбора и рукоположения своих епископов и митрополита, но митрополита она согласилась поставить в связь с православными патриархами, имена которых он был обязан поминать при богослужении. В таком смысле 12 мая 1860 года было представлено преосв. Кириллу и русскому генеральному консулу в Бейруте, от лица греко-униатской общины, прошение. Такой исход своего путешествия в Сирию и личных переговоров с униатами преосв.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Titov/pr...

В 1744 г. патриарх Сильвестр отправился для сбора милостыни в Дунайские княжества. Воспользовавшись его отсутствием, Кирилл Танас при поддержке зап. дипломатов сумел ценой немалых денежных затрат получить от Высокой Порты в 1745 г. берат на Патриаршество. Кирилл разослал по епархиям Сирии грамоты с требованием о подчинении ему и, прибыв в Бейрут вместе со своим ставленником митр. Афанасием Дахханом, выходцем из бейрутской христианской знати, овладел церковью. К-польский Синод, узнав о происходящем в Сирии, срочно призвал Сильвестра и добился от Высокой Порты указа о возвращении ему патриаршей власти. Кирилл и его приверженцы, опасаясь репрессий, скрылись в горных мон-рях. В 1746 г. Сильвестру удалось получить указ османских властей об аннулировании автономии Халебской епархии. Униат. митр. Максим снова бежал, однако 2 православных митрополита, поочередно поставленные на Халебскую кафедру, вынуждены были покинуть город из-за конфликтов с местными католиками. Особенно драматично сложилась судьба митр. Софрония аль-Килизи (1750-1752), к-рого униаты избили и заключили в тюрьму при невмешательстве подкупленных османских властей. После неск. лет борьбы, когда митр. Максим то возвращался в город, то снова бежал в Эш-Шувайр, Сильвестр в 1757 г. согласился передать Халеб под управление К-польского патриарха, имевшего большее влияние на османские власти. Униаты номинально признали власть греч. митрополита, присланного из К-поля, но полуподпольно сохраняли собственное священство и свои организационные структуры. К сер. XVIII в. в М. к. Ц. существовало ок. 10 архиерейских престолов, гл. обр. на побережье - от Джубайля до Акки. Архиереи Халеба и др. городов внутренней Сирии, опасаясь османских преследований, большей частью пребывали в мон-рях в Ливанских горах и редко появлялись в своих епархиях. Мон-ри сыграли главную роль в формировании и сохранении М. к. Ц. Они были центрами подготовки кадров духовенства, очагами лит. творчества, в т. ч. религ. полемики, местом убежища униат. проповедников в дни гонений и крупными экономическими единицами. Мелькитское монашество было объединено в 2 конгрегации: аш-Шувайрия имела центром мон-рь Дайр-Мар-Юханна в Эш-Шувайре, аль-Мухаллисия - мон-рь Дайр-эль-Мухаллис.

http://pravenc.ru/text/2562942.html

Не менее видное место в арабской литературе занимает Халиль Беидас – питомец нашей Назаретской семинарии, бывший учитель наших школ в Дамаске и Хайфе, некоторое время – депутат смешанного Патриаршего в Иерусалиме совета, а ныне директор Патриарших школ Иудеи и Галилеи X. Бейдас в бейрутскои газете «аль-Манар» в 1900 г. напечатал перевод повести Пушкина «Капитанская дочка», а в другой газете («Любнон») – перевод повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба». Но более напряженная и плодотворная его литературная деятечьность начинается с 1909 г., когда он в Хайфе основал специальный журнал «ан Нефанс», посвященный переводам русских писателей. Благодаря удачному подбору сотрудников (с ним сотрудничали наставники Назаретской семинарии и даже воспитанники старшего класса) и дешевизне журнала X. Бейдас завоевал в короткое время громадную популярность и приобрел большой круг подписчиков и читателей в Сирии и Палестине (подписчиков насчитывалось до 3 тыс.). В своем журнале X. Бейдас перевел множество мелких произведений Чехова, роман А. Толстого «Князь Серебряный», неизвестного автора «Трон и любовь» (роман из времени стрелецких бунтов) и др. Переводы современных русских писателей на арабский язык находили себе радушное гостеприимство и на страницах органов периодической печати в других провинциальных городах Сирии. Так газета «Хомс», имея сотрудников не только в Назарете, но даже и в России среди арабов, состоящих на русской службе, напечатала целый ряд переводов с русского, из которых потом составился сборник следующего содержания Лескова – «Зло не победит зла», «Праведный дровосек», «Авраам жидовин», Чехова – «Дипломат», «Жених и папинька», «Гость», «Интеллигентное бревно», «О вреде табака», Льва Толстого – «Сколько земли нужно человеку», «Где любовь там и Бог», «Оружие сатаны», «Беседа в трактире», «К Святой Земле», «Божье дело», «Камни», М. Твена – «Мои золотые часы», «Дневник Адама», «Гибельное несчастье», Максима Горького – «Старик», ОскараУайльда – «Преданныйдруг», Кондурушкина – «Абу-Уадига» и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Бейрутская газета «аль-Муракб», редактором которой является арабский поэт и ученый Журжи Атыя, еженедельные приложения к своей газете посвящает переводам русских современных писателей, к сожалению, не с оригинального русского языка, а с французского и английского. В Каире в текущем (1914) году печатается и перевод романа Достоевского «Преступление и наказание». Детская арабская литература также питается произведениями русской детской литературы. В этой области работают с успехом питомцы наших семинарий Пелагея Дафиш, Ибрагим Жабери, С. Кобейн. Переводы детских рассказов П. Дафиш, получали весьма лестные отзывы наших инспекторов и поощрялись Советом Общества, даже денежными наградами (см. письмо И.И. Спасского от 26 сентября 1908 г. N°134 и отношение Совета Общества от 5 февраля 1909 г. а книжка С. Кобейна «Трехсотлетие Дома Романовых» ныне рекомендована проф. И. Ю. Крачковским с отличной стороны. Но интерес к России к ее прошлому и, особенно, к ее настоящей политической жизни среди арабов нельзя считать случайным, навеянным лишь извне благодаря недавней моде на русскую литературу в Западной Европе, а лежит глубже и коренится в установившихся сыздавна симпатиях этой национальности к исторической своей покровительнице и благодетельнице. Этим объясняется то, что еще в 1887 г. была напечатана в Бейруте четырехтомная «История России» известным арабским писателем Нахле Кальфом, а в самую тяжелую пору для нашего отечества во время Русско-японской войны даже в отдаленной Америке мы видим трех молодых арабских писателей-поэтов Асада Рустума, Сулеймана Дауда, Саламе и Раисара Ибрагима Малуфа, которые в своих весьма сочувственных стихотворениях по адресу России (изд. 1904–1905 г.г.) изображают различные стороны ее политической и бытовой жизни. Стихотворения их написаны на следующие темы: «Русский Император», «Царь и Царица», «На рождение Наследника», «Николаю II на объявление воины», «Петр Великий», «Красный Крест на войне», «Военные песни русских», «Порт-Артур», «Россия и Япония», «Генерал Куропаткин», «Во время Русско-японской воины», «На Гаагскую конференцию», «Русская девушка» и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Но, в общем, число туземных школ в городах и селах Антиохийского патриархата крайне ограниченно и постановка в них учебно-воспитательного дела, за небольшим исключением, оставляет желать многого, так как школы бедны материальными средствами, не располагают достаточными учебно-воспитательными пособиями, не имеют хорошо подготовленных учителей и совершенно не могут удовлетворять всем тем запросам относительно просвещения, которые теперь предъявляются православным населением Сирии. Поэтому, на ряду с туземными школами, открытыми патриархом, митрополитами и отдельными общинами городов и сел, в Антиохийском патриархате существует много школ иностранных – французских, английских, итальянских и иных, которые идут на встречу образовательным нуждам арабского народа, а вместе с тем служат задачам религиозной пропаганды и политического влияния западноевропейских держав. С 1895 года на поприще народного просвещения в Сирии выступило Императорское Православное Палестинское Общество, учрежденное 21 мая 1882 года. По просьбе антиохийского патриарха Спиридония и митрополитов бейрутского, тиро-сидонского, триполийского и эмесского, в 1895 г. были приняты Обществом в его ведение женская школа в Дамаске, две мужские школы в Хомсе, женская школа в Шувефате и мужские школы в Алее и Рашее, а потом и еще шестнадцать школ в селах, – и с того времени Палестинское Общество прочно утвердилось в Сирии, неразрывно слилось в своей просветительной деятельности с трудами и подвигами на поприще народного образования со стороны туземных деятелей и общин, явилось могучим культурным фактором, благословляется и прославляется местными созидателями народного блага, как благотворная просветительная сила. При содействии просветительной деятельности Палестинского Общества утверждается православие в Сирии, туземная молодежь сохраняется в лоне православной церкви и в среде своего родного народа и ограждается от растлевающего религиозного и национального влияния инославной пропаганды, приобретает силы и средства для самостоятельной жизни, приобщается к духовной, созидающей народное благо, культуре. В настоящее время Палестинское Общество имеет 27 школ в северной Сирии, 45 в южной Сирии и 5 школ в Бейруте, то одноклассных, то двухклассных, мужских, женских и смешанных, в которых обучаются до 9.000 детей-туземцев. Деятельность Палестинского Общества, выражаясь еще в храмоздании и благотворении православному населению Сирии, пользуется от всех глубоким здесь уважением и вызывает трогательную благодарность патриарха, митрополитов, духовенства и народа.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Sokolov/a...

Сильное недовольство христиан вызывает беделие аскерие, или пошлина взамен воинской обязанности, каковой принцип они признают за справедливый, но не способ его приложения. Так, они считают, что не должны были бы платить ату пошлину в то время, когда нет рекрутского набора; что вполне правильно брать с христиан деньги, если турки дают своих мужчин, но, взимая пошлину с одних и не беря рекрутов у других, правительство делает поблажку мусульманскому населению за счет христиан, которым оно якобы оказало свою милость, отменив харадж (подушную подать), и что распределение этой пошлины неравномерно, поскольку в одних городах она взимается, а в других нет. Харадж, взимаемый с города Алеппо, составлял 100 тысяч пиастров в год, в то время как беделие аскерие доходит до 240 тысяч пиастров, уплачиваемых пятнадцатью тысячами христиан и четырьмя тысячами евреев взамен за 48 рекрутов, по 5 тысяч пиастров за каждого. Пошлина ложится на них тяжким бременем, тем более тяжким, что новшество это было представлено им в виде благодеяния, оказанного им султаном под давлением из-за границы. А верги, личная подать, берется неравномерно с различных сословий населения в Эдлибе, городе сего пашалыка: по 25 пиастров с магометан и по 40 пиастров с христиан, которые горько жалуются на эту несправедливость. Епископы представили сие на рассмотрение губернатора, который, ко всеобщему удивлению, признал, что подать распределяется несправедливо, и согласился уменьшить сумму, уплачиваемую христианами, однако при этом установил расценки столь произвольно, что диспропорция лишь сократилась, но не исчезла вполне. Он милостиво согласился принять сумму в 38 пиастров, каковую милость христиане отклонили. В другой части нашего консульского округа вообще не замечается никаких перемен по сравнению с прежними кровопролитными и разбойными временами турецкого владычества. Я имею в виду Ансаирские горы, простирающиеся меж долиной Оронтес и до горы Ливанской. Не так давно член триполитанского меджлиса, проезжая, в погоне за мятежными ансаирцами, через христианскую деревню, предал ее огню, а ценное движимое имущество обитателей, сложенное ими в здании церкви в надежде на ее неприкосновенность, было взломано и разграблено. Сей последний случай, вместе с другими столь же возмутительными, представлен был на рассмотрение генерального консула Ее Величества в Сирии, поскольку виновные в них подлежат юрисдикции бейрутского паши, а, следовательно, наверняка дошел уже до сведения Вашего Превосходительства.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Более оживленные непосредственные сношения установились у Миссии с Патриархатом Антиохийским. Вступление Миссии в Святую Землю приветствовали письмом с красочными выражениями десять священнослужителей из Дамаска и много именитых жителей города. Свое приветствие они отправили сначала в Бейрут, где наша Миссия сошла на берег. Из-за плохой погоды и дороги это письмо не застало там преосвященного Кирилла. Тогда усердные дамасские русофилы направили для Миссии второе письмо уже в Иерусалим 44 . «Имея в виду свою обязанность, прямо выраженную в инструкции, а с другой стороны, пользуясь приглашением Антиохийского Патриарха и русского генерального консула в Бейруте, преосвященный Кирилл в первый же год своего служения на Востоке решил лично посетить пределы Антиохийского Патриархата, что и сделал в промежуток времени между 9 ноября и 23 декабря 1858 года. Результатом полуторамесячного путешествия преосвященного Кирилла по Сирии были сведения и наблюдения, собранные им и касавшиеся внутреннего состояния Антиохийского Патриархата» 45 . Несколько раньше своей поездки и после возвращения из нее преосвященный Кирилл содействовал отъезду в Россию за сбором пожертвований Лиддского митрополита Макария и поддержал желание Патриарха Иерофея послать в Москву начальником Антиохийского подворья Аркадийского епископа Иосифа 46 . Во время своего путешествия епископ Кирилл побывал во многих районах Сирии (Дамаск, Бейрут, Захле, Хазбая и т.д.). Все виденное в Сирии и знакомое уже в Палестине глубоко поражало преосвященного Кирилла. (Для нас здесь нет ничего нового, так как после красочных описаний о.Порфирия прошло немного лет и все, с чем он познакомил нас, не изменилось). Все архиереи, за исключением Патриарха и Бейрутского митрополита, влачили жалкое существование. «Приходское духовенство Антиохийского Патриархата произвело на преосвященного Кирилла более отрадное впечатление. В самом Дамаске приходское духовенство, по его отзыву, было даже достойно всякого уважения. Между священниками были люди очень умные и держали себя весьма прилично. Причина этого, быть может заключалась, по объяснению преосвященного Кирилла, и в том, что они большею частью были люди очень достаточные, так как семьи их занимались разными промыслами. И вне Дамаска, во всех местах, которые посетил преосвященный Кирилл, духовенство арабское не производило на него того безотрадного впечатления, какое снова стало поражать его, едва только он вступил в пределы Иерусалимского Патриархата. Правда, оно было бедно, скудно, но вместе с тем не лишено смысла, не забито.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Naumov/...

Новости Репортажи Мониторинг СМИ Интервью Документы Фотогалереи Статьи Анонсы Анонсы Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва Выставка «Праздник Благовещения». Москва Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках Премьера фильма «Синод – радость идти вместе». Москва Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва Коммюнотарные и соборные начала в общественных и церковных объединениях России. VI Международная научно-практическая конференция «Православные братства в истории России». Кострома Все » Новости Папа Франциск: Ливану требуется помощь всего мира 06.08.2021 09:28 Версия для печати Бейрутский порт, разрушенный в августе 2020 г. Фото с сайта Vatican News Ватикан, 6 августа. В конце общей аудиенции 4 августа Папа Франциск напомнил о том, что год назад в порту Бейрута прогремели взрывы, и вознес молитвы о преодолении серьезного кризиса в Ливане. Разрушительная волна, вызванная детонацией склада взрывчатки в порту, унесла жизни более двухсот человек и ранила более шести тысяч. Более 300.000 жителей Бейрута были вынуждены покинуть свои дома и целые кварталы в результате одного из самых мощных неядерных взрывов в истории. «Мои мысли обращены к этой возлюбленной стране, особенно к жертвам, их семьям, многочисленным раненым, к тем, кто потерял свои дома и работу и многим, утратившим желание жить дальше», – сказал Папа, которого цитирует Русская служба Радио Ватикана . 1 июля этого года в Ватикане состоялся День молитвы и размышлений о Ливане, напомнил понтифик: «Вместе с христианскими религиозными лидерами мы разделили надежды и чаяния уставшего и разочарованного ливанского народа, взывая к Богу о надежде для преодоления этого тяжелого кризиса».

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Arhiva Enoriaii metocului rus din Beirut ajut la dezasamblarea blocajelor aprute dup explozie 14 august 2020 20:16 После взрыва в Бейруте прошло уже 10 дней. Но жители Ливана все еще не могут опомниться от первого страшного шока после трагедии . Расчистка улиц пока идет медленно, поэтому к работе по разбору завалов стали подключаться волонтеры. Среди них и молодые прихожане подворья Русской Православной Церкви в Бейруте. «В Ливане сейчас возникло очень мощное волонтерское движение, — рассказывает архимандрит Филипп (Васильцев) , настоятель подворья Русской Православной Церкви в Бейруте. — В него вошла в основном ливанская молодежь и люди, приехавшие из-за рубежа. Среди этих волонтеров в расчистке центра города от завалов помогают и наши молодые прихожане. Атмосфера в центре Бейрута очень позитивная. Есть представители многих благотворительных общественных организаций, много молодежи, которые с утра и весь день работают, очищая город от стекла, искореженного металла и мусора. Волонтеры побывали на квартирах и некоторых наших прихожан и за короткий срок помогли навести порядок в комнатах». Несколько семей из прихода вовсе остались без крыши над головой. У остальных взрывной волной выбило в домах стекла, покорежило стены и двери. «Во многих странах, действительно, очень сердечно переживают о случившемся в Ливане. Помощь приходит из разных стран. В частности, из России прилетели несколько бортов МЧС России, были развернуты походные госпитали, в которых ливанцы и наши соотечественники могут получить квалифицированную бесплатную медицинскую помощь. Ливанцы очень благодарны России за эту поддержку, которую она оказала в такой сложный момент их истории», — объясняет архимандрит Филипп. При общине русского подворья в Бейруте сейчас действует приходской комитет помощи нуждающимся, тем, кто вследствие трагедии оказался в очень тяжелом положении. Денежные перечисления сюда поступают даже из-за границы. «Не могу сказать, что у нас полностью прошел шок. Страна еще не опомнилась от того, что произошло в этой страшной трагедии, но постепенно люди консолидируются. Я встречался с митрополитом Бейрутским Илией, передавая ему соболезнования Высокопреосвященнейшего митрополита Илариона по случаю постигшей Бейрут и Ливан трагедии. И митрополит Илия, в том числе, сказал, что эта трагедия сильно сплотила нас, и православную общину, и ливанское общество. Эта трагедия осознается как общая беда. Наша община русскоязычных православных христиан Ливана, которые проживают здесь постоянно, является тоже частью ливанского общества. Естественно, мы переживаем эту трагедию, как собственную, личную. А иначе не может быть! Мы все вместе пережили этот страшный день, и многие наши прихожане смотрели смерти в глаза, но чудом остались живы», — говорит священник.

http://patriarchia.ru/md/db/text/5676919...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010