61. (881). Псалтырь, полууст., в скоропись переходящий, исх. XVI века, в осьмую долю, 194 листа, заглавная заставка. приклеена. Псалмы и Песни писаны в исх. XVI, остальные статьи в нач. XVII века. Впереди Псалмов: л. 1. Часы певаемые по Типику св. Савы в св. великую неделю Пасхи и чрез всю святую неделю. л. 3 об. Мелкие отрывки из Патериков. л. 12. Послание от св. Изосимы к дщери своей Онастасии. Нач. Рекла ми еси бяше прислати грамоту о утешении своем. Русское, издано в Материалах для истории русс. церкви, напечатанных при Дух. Вестн. 1862 г., т. 1. л. 119. л. 22. Сказание хотящему пети Псалтырь. Устав тот же самый, какой под 50 л. 7, но оборот речи другой и выписки о переводе с греч. языка здесь нет. При чтении Псалтыри, в сей ркп. сказано: помяни и мене худого мниха Саву. Имя это также упоминается под 85, во 2-м предисловии. л. 27. Чин, како подобает хотящему начати Псалтырь. Здесь помещены две молитвы, первая нач. Боже великий и страшный, святый и человеколюбивый, сподоби мя в час сий стати пред неприступною Ти славою, – вторая с надписью: Господу Ис. Христу, нач. Всесвятая Троице, Боже вечный и безначальный и всякие твари съдетель. Последняя молитва переделана и распространена из находящейся в начале печат. Псалтыри молитвы пресв. Троице. После Псалмов и Песней: л. 176 об. По совершении же неколикых кафизм или всего Псалтыря и Песней – то же, что в печат. Псалтырь. л. 178. Канон пресв. Богородице (Параклисис), творение кир. Феофана. л. 185. Полуношница певаема по вся воскресениа. л. 103 об. Устав о искушении скитских инок. 62. (к 853). Псалтырь, переведен. Максимом греком , полууст. крупный, четкий, XVII века, в четверть, 210 листов, заглавная заставка с красками. На первых пяти непомеченых листах Предисловие вкратце о Максиме Греке и о свидетельствовании его сочинений, за тем другое о переводе сей Псалтыри Максимом греком в 7060 (1552) г., по просьбе монаха Нила Курлятева. Последнее почти вполне напечатано в Оп. рукоп. Царск. 327. После Псалмов обычные Песни, числом 9.

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/opisan...

t. 100). Наш славянский „толк» литургии несколько шире по содержанию и проникает все главные моменты службы мыслию об участии ангелов; он надписывается: „Святого Григория Богослова о святей службе, еже есть литургия». В таком положении остается у нас дело толкования литургии до половины XVII в. С этого времени, вместо отдельных статей, отрывочных извлечений из древних толковников, мы получаем полный систематический свод касательно храма и литургии и в первый раз знакомимся с произведениями Симеона Солунского и Николая Кавасилы . Этот обширный толковательный труд есть так называемая Никонова Скрижаль. Сочинение это было составлено греком иереем Нафанаилом и прислано, по просьбе Никона, Иерусалимским патриархом Паисием в 1653 году. Затем оно было переведено Арсением Греком и после соборного рассмотрения издано в 1656 г. в Москве с различными дополнениями, между которыми первое место занимает статья о перстосложении для крестного знамения, направленная против раскольничьего двуперстия, именно: ответ на этот вопрос патриархов антиохийского и сербского, слово иподиакона Дамаскина Студита об этом предмете и Маноксы. Никоновская Скрижаль для своего времени была солидным пособием при изъяснении богослужения; но это не самостоятельный труд, а выбор, иногда механический и бессвязный, толкований относительно храма и обрядов литургии, преимущественно, из Германа, Симеона Солунского и Николая Кавасилы . По местам делаются небольшие заимствования из Дионисия Ареопагита , Максима Исповедника , из Никифора Каллиста. Словом, здесь вся тогдашняя экзегетическая литература.–Но полного перевода сочинений Симеона Солунского и Германа патриарха еще не было. Они появились в конце XVII века в переводе известного справщика Евфимия, которым было сделано кроме того переложение сочинений Дионисия Ареопагита и Кирилла Иерусалимского . Таким образом, к концу XVII века мы явились обладателями полного собрания греческих толковников литургии и имели, кроме того, сокращенный свод объяснений на нее в новой Скрижали и в сочинении греческого епископа Николая Булгары: „ερ κατχησις«, конечно,–текст с переводом.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Golu...

После отпуска, Патриарх пошел по соборам, но не видно, чтобы он был у Митрополита Дионисия, вероятно оскорбившись за первый прием. Августа 11-го, выехал Патриарх из Москвы на Чернигов, и был провожаем приставом Всеволожским, а из Брянска отпущен на судах, в сопровождении детей боярских. С Патриархом же был послан подъячий Михаил Огарков, с милостынею царскою и грамотами к Патриархам Александрийскому и Иерусалимскому. Патриарху Феолипту писал Государь: что по кончине отца и воцарении своем на царство, он уже посылал к нему, с посланником Благим, милостыни своей шесть сот рублей, да на монастыри Цареградские триста пятьдесят рублей; потом посылал к нему Патриарх Элассонского Архиепископа Арсения и Дирахийского Епископа Паисия, и с ними опять послано было милостыни Патриарху двести рублей, Архиепископу же и бывшим с ним роздано по рукам четыреста семьдесят пять рублей; ныне же посылает к нему опять, достальной милостыни, по отце своем, триста семьдесят пять рублей, с человеком своим Михаилом Огарковым; для сбережения же дана сия милостыня двух Гречанам Федору Андрееву и Ивану Константинову Дезжемандуру; Патриарх же, получив милостыню из рук их, пусть раздает тем монастырям, к которым еще не дошла, и запишет в помяннике всех родителей (имена коих посылает), и молится о здравии Царском и устроении всего православного Христианства, и вместе с благословением пришлет извещение о получении и раздаче милостыни. Касательно же того, что писал Патриарх с Греком Константином Иларионовым, что есть в Цареграде, на Самофеи улице (квартал города Псомафи) храм во имя Николая Чудотворца, которым овладели Турки и пригородили себе во двор, Христиане же храм тот выкупили и дали за него шестнадцать тысяч аспров (Русскими деньгами сто шестьдесят рублей), и чтобы мы им в том помогли: то мы и сей долг, за наше здравие и здравие Царицы, взяли на себя и деньги отдали Греку Константину, а он послал их к тебе, с Греком Федором и его товарищами, и когда деньги от них получишь, приложи молитвы о нашем здравии. Да еще послал Государь милостыни, по отце своем, Патриарху Александрийскому Сильвестру, пять сот рублей, с купцом Гречаниным, Федором Андреевым да Иваном Джемандером, и просил, чтобы деньги от них приняли. С сими купцами отпустил он человека своего Михаила Огаркова помолиться ко Спасову гробу и во Св. гору, и за сына его, который находится в полону в Турецкой земле, послал выкуп, в тех же милостинных деньгах.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Muravev...

Они покинули пределы Святой Горы и всецело предались пропаганде старостильнических идей на территории Греции. Для успеха своей проповеди иеромонах Арсений изменил свою фамилию с Коттеа (Cottea) на Коттеас (Κοττας), всюду представляясь греком из Лаконии 968 . Об интеллектуальном уровне и богословской просвещенности этого схизматика красноречиво свидетельствуют его заявления о том, что юлианский календарь является источником христианских догматов 969 . В протоколах заседания Постоянного Священного Синода Элладской Церкви от 23 мая 1925 г. Коттеас назван «безблагодатным чужеземным монахом» 970 . Представителями же румынского посольства в Греции иеромонах Арсений был преследуем и воспринимался как вызывающий отвращение бродяга 971 . Таким образом, ко времени проведения Румынской Православной Церковью календарной реформы, в Греции уже приобретал опыт старостильнического сопротивления безграмотный, но весьма активный монах-проповедник. Вернувшись в Румынию, Арсений (Коттеас) предпринял попытку ведения пропагандистской деятельности в родном отечестве. Для простодушного православного населения авторитет афонского иночества всегда оставался незыблемым, что позволило иеромонаху Арсению достаточно успешно вносить смущение в сердца простодушных румын. Несмотря на то, что раскольник-святогорец вскоре был выдворен правительством из страны, его идеализированный образ надолго стал неизменной составляющей проповедей румынских старостильников. Второй заметной фигурой, стоявшей у истоков старокалендарной схизмы в Румынской Церкви, был иеромонах Гликерий (Тэнасе). С его именем связана вся дальнейшая история возникновения, развития и внешней организации раскола.   V.6.2. Жизнь и деятельность основателя Румынской Старостильной Церкви иеромонаха Гликерия (Тэнасе) Родился Георгий Тэнасе в 1891 г. на буковинской земле в деревне Миховени, располагающейся в Сучавском районе. Рано осиротев, воспитывался дедушкой, с детства приучившим внука к неизменному соблюдению постов и неотступному посещению богослужений.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Арсений подготовил новый перевод Требника, дополненный новыми церковными чинопочитаниями 836 ; совместно с архимандритом Святогорского монастыря Дионисием Греком Арсений переводил и популярную у русского читателя Хронику Дорофея Монемвасийского 837 . Между тем в 1662 г., а именно к этому году относится письмо Никона царю, в приказе Тайных дел против Арсения заведено дело, а через год его сослали в Соловецкий монастырь. Может быть, патриарх Никон надеялся, что показания Арсения против Мелетия смогут вернуть расположение царя к опытному переводчику и редактору, профессиональные качества которого были крайне необходимы московскому Печатному двору в 1660-х гг., когда в соответствии с издательской программой этого крупного издательского центра Московского государства, наряду с созданием полного круга богослужебных книг православной Церкви 838 , началось серьезное освоение византийского святоотеческого наследия 839 . Обличая одного грека, Никон спасал другого. Из последней челобитной известно, что в Петров пост, между 13 и 29 июня, к Никону из Москвы вернулись старцы Палладий и Памва. Они со слов иеромонаха Иоиля рассказали Никону о намерении боярина Богдана Хитрово чародейством завоевать расположение царя Алексея Михайловича л. 59а – 60). В изложении событий Никон использует стилистические приемы, характерные для явочных челобитных, которые строились как «запись челобитья» и представляли собой «либо заявление о необычайном происшествии или чьем-либо недостойном поведении... либо сообщение о возможности совершения преступления...» 841 . Центральная часть челобитной Никона построена как запись слов попа Палладия; сообщение от него Никон передает в форме косвенной речи, в которую в виде прямой речи встроен диалог Палладия с попом Иоилем: «Да он же, поп, в те же поры говорил: „Был, де, я на походе на Кириловском подворье у чернова попа Иоиля, а он, де, тут сидит под началом, скован. И стал, де, меня спрашивать: „Где, де, ты живешь ныне?». И я, де, ему сказал: жил в Воскресенском монастыре, а ныне, де, думаю, опять в Ферапонтов монастырь х патриарху итти.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Арсений подготовил новый перевод Требника, дополненный новыми церковными чинопочитаниями 837 ; совместно с архимандритом Святогорского монастыря Дионисием Греком Арсений переводил и популярную у русского читателя Хронику Дорофея Монемвасийского 838 . Между тем в 1662 г., а именно к этому году относится письмо Никона царю, в приказе Тайных дел против Арсения заведено дело, а через год его сослали в Соловецкий монастырь. Может быть, патриарх Никон надеялся, что показания Арсения против Мелетия смогут вернуть расположение царя к опытному переводчику и редактору, профессиональные качества которого были крайне необходимы московскому Печатному двору в 1660-х годах, когда в соответствии с издательской программой этого крупного издательского центра Московского государства, наряду с созданием полного круга богослужебных книг православной Церкви 839 , началось серьёзное освоение византийского святоотеческого наследия 840 . Обличая одного грека, Никон спасал другого. Из последней челобитной известно, что в Петров пост, между 13 и 29 июня, к Никону из Москвы вернулись старцы Палладий и Памва. Они со слов иеромонаха Иоиля рассказали Никону о намерении боярина Богдана Хитрово чародейством завоевать расположение царя Алексея Михайловича 5, л. 59а–60). В изложении событий Никон использует стилистические приёмы, характерные для явочных челобитных, которые строились как «запись челобитья» и представляли собой «либо заявление о необычайном происшествии или чьём-либо недостойном поведении... либо сообщение о возможности совершения преступления...» 842 . Центральная часть челобитной Никона построена как запись слов попа Палладия; сообщение от него Никон передаёт в форме косвенной речи, в которую в виде прямой речи встроен диалог Палладия с попом Иоилем: «Да он же, попъ, в т ж поры говорил: „Был, де, я на походе на Кириловском подворье у Чернова попа Иоиля, а он, де, тут сидит под началом, скован. И стал, де, меня спрашивать: „Гд, де, ты живешь нын?“ И я, де, ему сказал: жил в Воскресенском монастыр, а нын, де, думаю, опять в Ферапонтовъ монастырь х патриарху итти.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/ep...

В 1607 году сильный пожар уничтожил часть монастырских построек Ставроникиты, но, к счастью, рукописи были спасены от огня. А в середине XVII века монастырь поделился своими древними манускриптами с Россией, и насельники обители пожертвовали Арсению Суханову , приехавшему за книгами, 11 древних манускриптов 480 , в том числе 4-Х века, 2 – XII в., 2 – XV в. Большинство из ставроникитских рукописей, отобранных Арсением Сухановым в этой обители, в настоящее время хранится в Государственном Историческом музее в Москве 481 . Интересно проследить судьбу одной из них 323). Это – канонический сборник с толкованием Иоанна Зонары, XIII в. В Москве эта рукопись в числе других оказалась на Печатном дворе. Греческие рукописи на Печатном дворе использовались в основном справщиками – Арсением Греком, Дионисием Святогорцем, Ев-фимием, Никифором Симеоновым и Сильвестром Медведевым – известными книжниками, переводчиками и издателями второй половины XVII века. Около 1679 г. став-роникитская рукопись, в числе прочих книг, находившихся на Печатном дворе, была передана в Верхнюю типографию. Эта типография была устроена в царском дворце по инициативе Симеона Полоцкого и существовала с 1679 по 1683 гг. Работа Верхней типографии также осуществлялась с помощью мастеров Печатного двора 482 . Таким образом, на примере одной из ставроникитских рукописей можно видеть, что русско-афонские литературные связи носили творческий, плодотворный характер. В первой половине XIX века в Ставроникитском монастыре стали поселяться выходцы из России. Первым отметил это обстоятельство все тот же А. Н. Муравьев, побывавший здесь в 1849–1850 гг. «Теперь доброхотствует здесь малороссийский престарелый инок Игнатий, собравший много денег в России, который почитается и ктитором скита святого Пророка Илии, – писал А. Н. Муравьев. – Сам он живет у Ставроники-ты, где устроил особый придел, довольно изящный; там совершают богослужение на славянском. При нем есть иеромонах русский Прокопий, уже весьма ветхий» 483 . Немного позднее об этом же сообщал архимандрит Порфирий (Успенский) , отмечая, что «здесь есть русские монахи, которые совершают богослужение на родном языке отдельно от греков» 484 .

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

Даже те статьи, которые он считает «переработанными», как напр. статья о патриархе Никоне не представляет ничего нового сравнительно со словарем митрополита Евгения; переработка коснулась только иного распределения материала, находящегося у митрополита Евгения. Действительная разница между трудом Strahl и словарем мптрополита Евгения – в системе расположения материала. Митрополит Евгений, как известно, держится алфавитного порядка, тогда как Strahl – хронологического, того же, который принят Филаретом архиепископом Черниговским в его «Обзоре русской духовной литературы». Это сочинение Strahl есть в библиотеке Московской духовной Академии. 10 1-е изд. Рига 1847 г. т. IV, стр. 113 – 114. 2-е изд. М. 1850 г. т. IV, стр. 154. 3-е изд. М. 1857 г. стр. 104. 4-е изд. Чернигов 1862 г. т IV, стр. 104. 12 12 августа 1845 г. Филарет писал А.В. Горскому: «Вчера получил, вчера и ныне читал статью вашу об училищах XVII столетия. Она – прекрасна. Пишите, пишите поболее таких статей... Она так богата новыми сведениями, почти что ни строка, то новость... Знаете ли что? He отыщете ли чего-нибудь в дополнение? Вы сами говорите, что там и здесь остается кое-что неясным, неизвестным. Дополнение напечатайте как дополнение. Было бы прекрасно. Поверьте, за каждую строку будут вам благодарны многие, как и я грешный. Вы, как кажется, думаете, что то и другое известно, то и другое уже знают; зачем говорить об известном? Напрасно. Сколько людей у нас с познаниями? Немного... Обочтешься на трех...» См. к творениям св.отцев» за 1885 г. кн. III, стр. 97 – 98. В остальных письмах ничего нет по нашему вопросу. Ibidem за 1883 г. кн. I; за 1884 г., кн. 2, за 1885 г., кн. 3 и 4. Пример своеобразного толкования Филаретом Черниговским свидетельства Олеария увлек некоторых лиц до того, что они стали считать Арсения Глухого природным греком. См. Игнатия Воронежского «Историю о расколах в церкви Российской» 1849 г. стр. 132. Филарет в своем «Обзоре русской духовной литературы» ничего не говорит о школе Арсения грека ни под словом Арсений грек, ни под словами Арсений Глухой, патриарх Филарет. См. Ученые записки II отделения Императорской Академии наук СПб. 1856 г., кн. III стр. 215, 217, 236 – 237. Харьков 1859 г. стр. 311 – 313, 308 – 309, 341 – 342. 4-ое изд. Тузова. СПб. 1884 г., стр. 219 – 221, 239 – 240. 13 Издание Воскресенского монастыря М. 1879 г. стр. 37 – 38. Цитата также Reisebeschreibung, издан. в Шлезвиге 1647 г. стр. 280. То же мнение высказано М. Чистяковым в статье для нашего времени значительно устаревшей «Деятельность православного духовенства в отношении к расколу» (Православное обозрение 1887 г. кн. V – VI стр. 245) и Н. А. Лебедевым автором плохого в научном отношении сочинения «Исторический взгляд на учреждение училищ, школ, учебных заведений и ученых обществ, послуживших к образованию русского народа с 1025 по 1855 год». Изд. 2-ое, СПб. 1875 г. стр. 29 – 30.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

Завтра имеем взбираться на Афон. Из этого скита дается опытный монах, знающий дорогу, т.е. собственно умеющий ориентироваться среди множества горных тропинок. Завтра предполагаем отправиться в шесть часов утра. Поэтому, поужинавши наскоро, легли спать, но я долго не мог уснуть, так как скнипы, или афонские комары, своим беспощадным кусанием положительно не давали спать; так как духота неимоверная, да еще – как нарочно – дали зимние одеяла. Наконец сон таки взял свое, и я уснул с мыслью о предстоящем завтрашнем подвиге,.. (Продолжение в другой книге. 12-го июля, Артемьевская келия – на обратном пути.) Авксентий Стадницкий ГА РФ. Ф. 550. Оп. 1.Д. 508. Л. 1–92. Автограф. 163 Вверху на л. 1 приписка автора: «Оригинал, Печаталось в «Трудах Киевской Духовной академии» за 1886 год. Затем вышло Удостоено студенческой Макарьевской премии. Первый литературный труд. Митрополит Арсений». «Труды Киевской Духовной академии» – ежемесячный журнал, изда­вавшийся в Киеве в 1860–1917 гг. Дневник студента Авксентия Стадницкого печа­тался в этом журнале в 1885–1886 гг.; см.: Стадницкий А.Г. Дневник студента-паломника на Афон/Труды КДА. 1885. Июнь. С. 295–313; Июль. С. 460–471; Сентябрь. С. 139–155; 1886. Январь. С. 83–118; Февраль. С. 243–260; Апрель. С. 567–602; Май. С. 133–141; Июнь. С. 305–314; Июль. С. 484–492; Август. С. 604–639. В 1886 г. вышло отдельное издание: Стадницкий А.Г. Дневник сту­дента-паломника на Афон, Киев, 1886. В 1994 г. в «Московском журнале» были опубликованы отрывки из «Дневника студента»; см.: Береснев Д. Веселися же о Господе, святоименный Афон, мысленный Богородицы и красный краю...: Из воспоминаний митрополита Новгородского и Старорусского Арсения (Стадниц­кого)/Московский журнал. 1994. 2. С. 16–21. 165 Согласно преданию, принесенному на Русь преподобным Максимом Греком , через несколько лет после Вознесения Господа Иисуса Христа Пресвятая Богородица, желая навестить праведного Лазаря, воскрешенного Господом в четвертый день после его смерти, отправилась с апостолом Иоанном Богословом и другими спутниками на о.

http://azbyka.ru/otechnik/Arsenij_Stadni...

(там же и 7200 г. 20). В 1685 г. Константинопольскому патриарху было послано 200 р., а в 1686 г. ему же за отпустительную грамоту на Киевскую митрополию было дано 200 золотых червонных, да соболями на 760 р., а всего на 1000 р. Иерусалимскому патриарху за хлопоты по этому делу дано 200 золотых червонных (7200 г. 20). В 1692 г. Александрийскому патриарху дано было на 500 рублей, да 100 золотых червонных (1717 г. 26). В 1693 г. с архимандритом Хрисанфом послано Иерусалимскому патриарху 1000 р. (7021 г. 4). В 1698 г. с послом Украинцевым Константинопольскому патриарху послано на 300 р.; в 1701 году с послом князем Голицыным – на 400 р. и в 1706 году – на 350 р. (1706 г. 132 Самую грамоту смотри в Приложении. Интересна судьба этой жалованной грамоты Петра Великого, столь важной для Константинопольского престола. Она была отослана патриарху с греком Григорием Ватаци, привезшим разрешительные патриаршие грамоты на мясоястие; с ним же послана была патриарху и первая дача в 3000 р. и еще 3000 р. вперед за следующий год. Еще трехтысячная дача посылалась патриархам только два раза, так как от них не было присылки за нею. Это на первый раз чрезвычайно странное обстоятельство достаточно выясняется в следующем письме Константинопольского патриарха Иеремии к жившему в Москве Фиваидскому митрополиту Арсению от 15 апреля 1726 года: «Письма сии (которые патриарх посылал к Арсению для вручения императрице и Святейшему Синоду) к государыне императрице и Святейшему Синоду сочинили мы, которые, когда будешь вручать, скажи изустно Ея Величеству, что приснопамятный Великий Петр пожаловал Великую Церковь жалованною своею грамотою, которая обретается ныне в Нежине, и приняли мы три ежегодных милостыни его: но потом не только потерпели убыток, более ста восьмидесяти мешков турецких, но и в опасность впали за самою жизнь свою от лукавых людей по причине сей милостыни. Итак, ежели Ея Величество имеет намерение нас жаловать и помогать нам в настоящей нужде, ради душевного спасения приснопамятного супруга и для поминовения непрестанного Ея Величества, да ведает, что ежегодное жалованье неудовлетворительно (т.е.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Kapter...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010