В своем довольно обстоятельном сообщении об Иустине (Bibl., cod. 125) Фотий сначала говорит о таких произведениях его, о которых не упоминает Евсевий, затем на основании их характеризуют апологета, как писателя, далее называет произведения его, поименованные у Евсевия и заканчивает краткими указаниями относительно происхождения, жизни и мученичества святого Иустина. Фотий называет следующие новые произведения Иустина: 1) πολογα πèρ Χρισχιανω ν καì κατà λλνων καì κατà ουδαων. Впрочем, возможно, что это заглавие объединяет апологии и диалог с Трифоном иудеем, так как Фотий не называет этих произведений в том списке, который дается им далее согласно с Евсевием. 2) Κατà του πρτου καì δευτρου τη ς φυσικς κροσεως, то есть «против первой и второй книги чтений о природе», или против формы, материи и соединения ( κατà εδους καì λης καì σχερσεως), по Фотию также против «пятого тела» и «вечного движения» ( κατà του πμπχου σ μαχος καì κατà τη ς δου κινσεως) Аристотеля, и 3) ποριω ν κατà τη ς εσεβεας κεφαλαιδεις πιλσεις – «суммарное разрежение направленных против веры недоумений». Рукописное предание произведений Иустина вносит еще больше запутанности в решение вопроса о подлинном объеме литературной деятельности его. В так называемом кодексе Арефы, архиепископа Кесарийского , написанном для него Вааном нотарием в 914-м году (Cod.Parisinus 451 – о нем см. у Adolfa Нагпаскав Texte und Unters. 1, 1–2 (1882), S. 24 ff.) в качестве произведений Иустина помещены следующие два: 1) ουσχι νος Ζν καì Σερν τοι ς δελφοι ς χαρειν и 2) Του γου ουσχνου φιλοσφου καì μρτυρος λγος παραινετικòς πρòς λληνας. Заглавие первого произведения встречается здесь в первый раз; второе может быть тожественно с названным уже у Евсевия ( Λγος πρòς ληνας). От Codex Parisinus 451 находятся в зависимости несколько кодексов XI и следующих веков, которые содержат названные два произведения, как принадлежащие Иустину; но в одном из этих списков непосредственно после Λγος παραινετικς, помещено, без имени автора, произведение κθεσις πσχεως τοι περì Τριδος; в другом кодексе (X век) то же произведение уже присваивается Иустину: ουστνου φιλοσφου καì μρτυρος ( εςκ του ) περì τη ς οςρθη ς πστεως; именем Иустина, философа и мученика, оно надписывается и во многих других списках (около 20-ти).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Sagard...

доклад «К вопросу о византийской науке IX ст.» М. А. Шангин в 1941 г. сделал перевод «Готской войны» Прокопия с научным комментарием, закончил работу «Византийская политика на окраинах», начал работу над монографией «Письма Арефы Кесарийского », сделал на эту тему доклад на группе. Введённая в штат группы Е. Э. Гранстрем защитила кандидатскую диссертацию на тему: «Из истории науки греческой палеографии», в которой дала хорошо продуманную схему описаний греческой рукописи. В 1941 г. Е. Э. Гранстрем работала также над подготовкой к печати византийских писем и документов из сборника Публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина Н. С. Лебедев выступил с двумя докладами на заседании группы: 1) «Византия и монголы в XIII в.» и 2) «Обзор научных работ профессора С. П. Шестакова по византиноведению». В 1941 г. группой был заслушан также доклад М. Я. Сюзюмова «Иконоборцы и ха-ристикия», в котором автор привёл ряд интересных данных и соображений по вопросу о состоянии монастырского хозяйства до начала иконоборчества. Длительная блокада Ленинграда и эвакуация научных работников византийской группы в различные города сорвала в 1942 г. коллективную работу группы и затруднила индивидуальную работу. В настоящее время весь состав группы снова находится в Ленинграде. Победа Советского Союза над германским фашизмом в Великой Отечественной войне и переход к работе в мирных условиях ставит и перед группой по истории Византии Ленинградского отделения Института истории АН СССР новые и сложные задачи в области развития советского византиноведения, над выполнением которых будет работать группа. М. В. Левченко. Византиноведение в Ленинградском Государственном Университете В Ленинградском государственном университете с 1939 г. на историческом факультете читался специальный курс проф. М. В. Левченко по истории Византии. Одновременно при кафедре средних веков велась подготовка аспирантов по истории Византии. На филологическом факультете при кафедре классической филологии по инициативе заведующего кафедрой, доктора филологических наук проф.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Но и пятилетие 175–180 гг. можно еще больше уточнить. В 177 году произошло гонение на христиан в Лионе, и они адресовали Церквам Азии и Фригии письмо, в котором упомянули и те обвинения, которые были им предъявлены. Это — атеизм, безнравственные вечери и Эдиповские смешения, т. е. точь–в–точь то, в чем, согласно Апологии Афинагора, обвиняли христиан и по поводу чего этот апологет и счел нужным обратиться к императорам. Это позволяет думать, что Апология составлена именно в 177 году. С этим согласны более или менее все видные патрологи нашего времени: Барденхевер, Барди, Батифол, Харнак, Пюеш, Квастен, Тиксерон. Творения. Афинагору принадлежат два произведения: 1. Апология, или, точнее, Прошение (Πρεσβεα περ χριστιανν, Supplicatio). 2. О воскресении мертвых (Лоуос περ ναστσεως των νεκρν). Оба эти трактата сохранились в рукописи Парижской Национальной Библиотеки (Paris, gr. 451), более известной под именем Кодекса Арефы еп. Кесарийского, датированного 914 годом. Кодекс этот не вполне исправен, почему при восстановлении текста надо его дополнять другими манускриптами. Произведения эти, мало известные в древнее время и привлекшие внимание едва ли не одних только св. Мефодия Олимпийского и св. Епифания, в более позднее время переписывались неоднократно, почему наука обладает возможностью сравнивать тексты между собой и выбирать между многими разночтениями. Прошение или Апология издана была впервые в Цюрихе Гезнером в 1557 году и тогда же в Париже. Переиздавалось оно многократно, и последний его перевод по–французски был сделан в 1943 году в издании христианских первоисточников и снабжен хорошим предисловием и примечаниями Густава Барди. Русский перевод был сделан в свое время. Кроме того, существует и монография П. Мироносицкого. Содержание этой Апологии может быть сведено к следующему. Трактат начинается рассуждением: «В империи великих царей имеют употребление разнообразные законы и обычаи и ни одному из них законом и страхом наказания не запрещено существование, хотя бы они и были достойны посмеяния» (PG 6, col.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=742...

Но и пятилетие 175—180 гг. можно еще больше уточнить. В 177 году произошло гонение на христиан в Лионе, и они адресовали Церквам Азии и Фригии письмо, в котором упомянули и те обвинения, которые были им предъявлены. Это — атеизм, безнравственные вечери и Эдиповские смешения, т. е. точь-в-точь то, в чем, согласно Апологии Афинагора, обвиняли христиан и по поводу чего этот апологет и счел нужным обратиться к императорам. Это позволяет думать, что Апология составлена именно в 177 году. С этим согласны более или менее все видные патрологи нашего времени: Барденхевер, Барди, Батифол, Харнак, Пюеш, Квастен, Тиксерон. Творения    Афинагору принадлежат два произведения: 1. Апология, или, точнее, Прошение (Πρεσβεα περ χριστιανν, Supplicatio). 2. О воскресении мертвых (Лоуос περ αναστασεως των νεκρν).     Оба эти трактата сохранились в рукописи Парижской Национальной Библиотеки (Paris, gr. 451), более известной под именем Кодекса Арефы еп. Кесарийского, датированного 914 годом. Кодекс этот не вполне исправен, почему при восстановлении текста надо его дополнять другими манускриптами. Произведения эти, мало известные в древнее время и привлекшие внимание едва ли не одних только св. Мефодия Олимпийского и св. Епифания, в более позднее время переписывались неоднократно, почему наука обладает возможностью сравнивать тексты между собой и выбирать между многими разночтениями.     Прошение или Апология издана была впервые в Цюрихе Гезнером в 1557 году и тогда же в Париже. Переиздавалось оно многократно, и последний его перевод по-французски был сделан в 1943 году в издании христианских первоисточников и снабжен хорошим предисловием и примечаниями Густава Барди.    Русский перевод был сделан в свое время.    Кроме того, существует и монография П. Мироносицкого.    Содержание этой Апологии может быть сведено к следующему. Трактат начинается рассуждением: «В империи великих царей имеют употребление разнообразные законы и обычаи и ни одному из них законом и страхом наказания не запрещено существование, хотя бы они и были достойны посмеяния» (PG 6, col.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Палатинская антология – состоявшая из 15 книг, была составлена ок. 980 г. В ней содержалось приблизительно 3700 эпиграмм, посвятительных надписей, загадок, преамбул к сборникам произведений ранневизантийских и средневековых поэтов (Либания, Синесия Киренского, Григория Назианзина , Павла Силенциария, Агафия Македонского, Арефы Кесарийского , Константина Родосского и др.), включая сборник античных и византийских эпиграмм, составленных Константином Кефалой и распределённых по жанрам. Рукопись антологии XI в. была обнаружена в Палатинской библиотеке Гайдельберга французским ученым Клавдием Саллеазием в 1606 г. 1-я книга состояла из стихотворных обработок евангельских рассказов и христианских эпиграмм, посвященных великомученикам и принадлежавших Григорию Богослову , Анастасию Косноязычному (годы жизни неизвестны), Софронию патриарху и др. Во 2-й и в 3-й книгах содержались экфрасисы, описывавшие статуи в гимнасии Зевксиппа в Константинополе (сгорел в 322 г.) и рельефы храма Аполлона в Кизике на южном побережье Мраморного моря. В 4-й книге помещались стихотворные вступления к древнегреческим антологиям Мелеагра из Гадары (Сирия, 1 в. до н.э.) и Филиппа из Фессалоники, а также эпиграммы византийского поэта и историка Агафия Миринейского. В 5-й книге эротические эпиграммы; в 6-й – посвятительные эпиграммы; в 7-й надгробные надписи и эпиграммы; в 8-й – эпиграммы Григория Назианзина ; в 9-й декламационные и посвятительные эпиграммы; в 10-й увещательные эпиграммы; в 11-й – застольные и сатирические эпиграммы; в 12-й эпиграммы, собранные Стратоном Сардийским в конце XI в.; в 13-й – эпиграммы, написанные разными стихотворными размерами; в 14-й загадки и задачи; в 15-й – разнообразные по тематике и размерам эпиграммы, начиная с IV в. (Паллад, Павел Силенциарий, Метродор, автор эпиграмматических задач, математик рубежа IVV вв., и др.). Эпиграммы, представленные в Палатинской антологии, позволяют проследить не только дальнейшее развитие этого древнегреческого жанра, но и эволюцию мировоззрения византийских поэтов и мыслителей.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Первый великий ученый христианства Ориген (ум. в 253) в своей работе по критике текста Библии выступает как наследник александрийской филологической традиции и одновременно как основатель библейской Ф. Христианская библиотека г. Кесарей в Палестине долго хранила его «Гексаплу», в шести параллельных колонках сопоставлявшую выправленный еврейский подлинник Библии, греческую транслитерацию этого же подлинника и четыре различных греческих перевода; значки, заимствованные из обихода античных филологов, отмечали пробелы, несоответствия и порчу текста. Эта грандиозная текстологическая работа была использована Иеронимом при его работе над латинским переводом Библии. В Средние века традиции греческой Ф. продолжаются в Византии, сохраняя в целом свой античный облик и то замирая, то празднуя возрождение, как во времена патриарха Фотия (ум. ок. 891–897) и его последователя Арефы Кесарийского (после 850 — ок. 944), возглавившего интенсивную текстологическую работу в области наследия античной прозы. Евстафий Солунский (ок. 1115 — после 1193), автор содержательных комментариев к текстам Гомера, Пиндара и Аристофана, оказавший заметное влияние на гомеровскую эксегесу в Западной Европе, «…был единственным византийским филологом предренессансной поры, не ограничивавшимся воспроизведением оригинала, но пытавшимся делать конъектуры» («История Византин», т. 2, М., 1967, с. 383). Дальнейшее расширение текстологической и комментаторской деятельности было осуществлено Димитрием Триклинием (1–я пол. XIV в.) и другими учеными палеологовской эпохи. Византийская Ф. достигает своего расцвета как раз к моменту падения византийского государства (1453); ее наследие приняла из рук многоученых беженцев ренессансная Италия. Для западного Средневековья филологические интересы не очень характерны. Каролингская эпоха еще дает такие типы, как аббат Серватус. Jlynvc (ум. 862), который «в своем стремлении разыскать возможно более доброкачественные тексты даже превосходит большую часть гуманистов» (Noirlen Ε., Die romische Lileratur, Lpz., 1954, S. 136). Однако духовная структура позднего Средневековья приводит к торжеству «artes» (абстрактно–формализованных систем знания) над «auctores» (непосредственным изучением классических авторов).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=697...

Работа группы содействовала сплочению сил советских византинистов, дальнейшему восстановлению и развитию советского византиноведения, которое должно занять почётное место в ряду ведущих отраслей советской исторической науки. 3. В. Удальцова. В Византийской группе Ленинградского отделения Института истории Академии Наук СССР Византийская группа при Ленинградском отделении Института истории начала свою работу во второй половине 1939 г. в составе трёх научных сотрудников: проф. М. В. Левченко – руководителя группы; кандидата исторических наук Е. Э. Липшиц и проф. А. М. Шангина. После перехода последнего в 1941 г. на работу в Москву в состав группы вошли Е. Э. Гранстрем и Н. С. Лебедев. В начале своей работы группа поставила перед собой следующие задачи: 1) сосредоточиться на разработке важнейших вопросов социально-экономической истории Византии, в частности вопросов аграрной истории V–VII вв.; 2) по возможности пробудить общественный интерес к византиноведческим занятиям, показать значение и роль Византии в мировой истории путём издания общего курса истории Византии; 3) начать публикацию новых, не изданных ещё византийских источников, хранящихся в наших библиотеках; 4) объединить вокруг себя наличные кадры советских византинистов; 5) начать подготовку кадров византинистов на Историческом факультете Ленинградского государственного университета. В 1940 г. была издана «История Византии» М. В. Левченко. М. А. Шангиным была начата работа по публикации новых, не изданных ещё византийских источников, в частности писем знаменитого Арефы Кесарийского . Он подготовил к печати издание трёх произведений этого автора, снабдив их переводом и научным комментарием. Группа объединила, далее, вокруг себя наличные кадры советских византинистов. На заседаниях группы обычно присутствовали и выступали с научными докладами, кроме штатных членов группы, работники Эрмитажа, Публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина, Института истории материальной культуры. В работах группы принимали постоянное участие академик Н.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Рассуждения Евстафия вряд ли вызовут восторг у сторонников строгой исторической науки. Однако они хорошо отражают одну из главных тенденций исторического, а точнее гуманитарного, сознания того времени, нашедшего яркое воплощение у целого ряда писателей. Историческое сочинение рассматривается ими как произведение словесного искусства, несущего историческую истину, но организованного по законам этого искусства. Уже одно это активное внедрение эстетических законов риторики и поэтики в историографию свидетельствует о большом интересе в Византии X–XII bb. к словесным искусствам и высоком уровне этих искусств . Активная собирательная и филологическая деятельность Фотия, а затем и Арефы Кесарийского привлекли внимание византийцев к художественной специфике античной, а затем и собственно византийской словесности. Фотий, например, высоко ценит произведения, «насыщенные глубокими мыслями», одновременно «доставляющие наслаждение и пользу» (Cod. 26). Важным достоинством словесного искусства он считает соответствие формы содержанию. Он с восхищением пишет о художественном языке Лукиана: «Однако язык у него превосходен, он пользуется словами красочными, меткими, выразительными; в мастерстве сочетать строгий порядок и ясность мысли с внешним блеском и соразмерностью соперников у него нет. Связность слов достигает у него такого совершенства, что при чтении они воспринимаются не как слова, а словно какая-то сладостная музыка, которая, независимо от содержания песни вливается в уши слушающих» (Cod. 128) . С блеском владея художественным языком, Лукиан, однако, по мнению Фотия, не умеет им правильно пользоваться. «Одним словом, повторяю, великолепен слог у него, хотя и не подходит для его сюжетов, которые он сам предназначил для смеха и шуток» (там же). Комические и сатирические сюжеты лукиановских произведений нуждаются, по мнению его строгого византийского критика в иной художественной форме. В ХН в. Евстафий Солунский, изучая «Одиссею», рассуждает об истинном и ложном в поэзии. Проблема эта, поставленная ещё в античной эстетике, волновавшая представителей патристики (ей много занимался Августин), продолжает интересовать и византийских писателей. По мнению Евстафия, автор «Одиссеи», " как и другие поэты, искусно перемешал в своих поэмах истину с вымыслом, что вполне соответствует поэтическому искусству. Ведь «у поэтов есть закон излагать не голую историю, а насыщать описание вымыслами» (ПВЛ-П 237), которые необходимы для эмоционально-эстетического воздействия на читателей или слушателей. Более того, у тех, пишет он, «кто владеет искусством слова, существует обычай описывать в поэзии чудесное, чтобы вызывать у слушателей не только удовольствие, но и потрясение» (там же). Здесь византийский автор как бы узаконивает уже для Средневековья идеи античной эстетики, разработанные ещё Аристотелем, Псевдо-Лонгиным, Плутархом.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=780...

Чем подробнее устанавливаемая связь, тем более приобретает работа Евсевия в понимании и значимости. Сочинение сохранилось в шести манускриптах, три из которых наиболее ранние – восходят к X – XII векам. Самый древний список был составлен в начале X века для Арефы Кесарийского (Paris gr. 451). Editio princeps – Aldini. – Ven., 1501–1502 (вместе с похвальным словом Филострата). На русский язык переводится впервые, по изданию: Eusebe de Cesaree Contre Hierocles/Ed. M. Forrat, E. Places//Sources Chretiennes. – 1986. – 333. Ссылки и цитаты из Филострата приводятся по изданию: Philostratus. Vita Apollonii/Ed. F.Conybeare. – Oxford, 1916; с привлечением русского перевода: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского/Рабинович Е. Г. – М.: Наука, 1985 Евсевий Памфил. Против похвального слова, написанного Филостратом в честь Аполлония, по поводу сделанного Иероклом сопоставления между Аполлонием и Иисусом Христом 448 1 . Не правда ли, друг мой 449 , в сочинении сего писателя [т. е. Иерокла], сравнившего Тианца со Спасителем нашим и Учителем, стоит толь- ко удивляться всему тому, что он при этом невероятным образом на- придумывал? Ибо что касается остального содержания «Правдолюбца» – ведь именно так, показалось ему, уместно будет озаглавить свою работу против нас, – то на сегодняшний день относительно того нет нужды спорить с ним, поскольку все это принадлежит не ему, но весьма бесстыдно похищено из других сочинений в тех же самых мыслях и едва ли не с точностью до слов и слогов. В свое время все это и само, пожалуй, встретит подобающее опровержение, а по существу же и до отдельной работы против этого уже опровергнуто и изобличено в целых восьми книгах, написанных Оригеном 450 по поводу еще более заносчивого, чем «Правдолюбец», сочинения Кельса, озаглавленного «Истинное слово» 451 . В книгах, о которых мы сказали, вышеупомянутый автор потребовал строгого отчета по всем без исключения положениям и заранее опроверг все то, что было или будет кем бы то ни было сказа- но на этот счет.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/ran...

(По описи 236). 295 (296). «Ετεροι ομοιοι, προηγουμνου το βου ατο. Такие же, а с начала житие его. 1355. «У коей книги оболочка и переплет ветхи». (По описи 245). 296 (297). ωση Βρυεννου λγου περ πστεως 49, κα διλεξις μετ λατνου περ το γιου Πνεματος, κα ετρων γιων λγοι κα γνμαι. Иосифа Вриенния 49 слов о вере, и прение с латином о святом Духе, и других святых слова и пословицы «У оной книги несколько оболочка пообилась». (По описи 240). 297 (298) Το ατο λγοι 49 κα πιστολαι πρς τινς. Того же 49 слов, и некоторые послания. «У коей книги оболочка и несколько переплету повреждено». (По описи 241). 298 (299). Εριπδου κομωδιαι μετ σχολων. Еврипидовы комедии с толкованием. «У коей книги оболочка пообилась». 299 (300). ωννου το Κλμαχος λγοι. (По описи 283). 300 (301). «Ετεροι ομοιοι. Другая такая же. 992. «У коей доски верхней нет и листы с переплетом ветхи». (По описи 284). L. 301 (302). Νομικν διαρων. Законы разные. «У оной книги отчасти оболочка пообилась. Без начала и конца». (На л. 2 об. помета Скиады: XIV в. По лл. 2–7 и 144–146 подпись иеродиак. Гедеона. Нал. 147 об.: 302. В сей книги 147 листов, метил певчий Федор Михайлов. Законы разные». Один текст 19,5 X 13,0 – 5 сайт.; с полями 26,5 Х 18,8 сантим. Лл. 1–87 тетради α – ιβ; л. 88 об. ιε, лл. 89 и 97 об. – ις и т. д. до л. 129, которым начинается 21-ая тетрадь. С л. 131 до конца ркп. новая статья, в коей сигнатур тетрадей нет. Вырвано: три листа 12 тетради, 13 и 14 тетради и первые 7 листов 15-й, всего 26 листов). 302 (303). Λοντος ιλοσου κα ατρο σγγραμμα, λγοι κα πιστολα ρϑα Καισαρεας. Δημητρου Κυδνης περ τς κπορεσεως το αγου Πνεματος. Βαρλαμ μοναχο λογικ, κα Μαξμου το Πλανοδη λγοι. Льва Философа и врача сочинение. Слова и послания Арефы Кесарийского . Дмитрия Кидонского о исхождении святого Духа. Варлаама монаха логика и Максима Планудия слова. «У коей книги переплет и оболочка повреждены». (По описи 618. По лл. 1–6 и 440–443 подпись иеродиак. Гедеона. На л. 448 об.: 303 Льва философа и врача сочинение». Сигнатур тетрадей нет, но вверху идет старинный (современный ркп.?) счет листов арабскими цыфрами. Последний лист помечен 458; поэтому счету недостает в ркп. листов 162–166, 340–349 и 128–133. На л. 128 оканчивается статья; оборот сего листа и след. лл. 134–138 (старинной пагинации) чистые. Л. 161 об. чистый, также и следующий за ним л. 167. На л. 337 оканчивается статья (8 строк только), оборот и след. лл. 338–339 чистые; с л. 350 новая статья.– 20 X 14,3 сант. с полями 10,5 X 15,8 сантим. один текст, по 35 строк. Маттеи указывает в ркп. более листов на 15).

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010