Писании не приписываются Отцу как «собственные и особенные», Зерникав же причину этого видит в том, что Отец –« непроизводен» (improductus), так как кто посылается, тот непременно и производен (рр. 532–539). Возражение Циховского (опровергаемое у Феофана в § 136), направленное против 5-го ответа (по нумерации Феофана), у Зерникава приводится и опровергается на стр. 496–497 ( в «resp. VI»). Вообще нужно сказать, что в VI гл. Феофана – 6 ответов, а в VIII-м трактате Зерникава, соответствующем этой главе, – 8 «ответов». Первые четыре ответа Зерникава вполне совпадают с первыми четырьмя ответами Феофана; из 5 и 6 ответов Зерникава Феофан сделал один ответ – 5-й; из его 7-го ответа он сделал свой 6-й ответ. Как положительная, так и отрицательная часть указанной главы Феофана написаны под влиянием Зерникава. Доказательство латинян, выводимое из слов Христа: «все, что имеет Отец, Мое есть», Феофан опровергает в 6-ти пунктах, каковые все, исключая последнего, находятся у Зерникава. Параграф 142-й, в котором излагается указанное свидетельство латинян, тождественен с введением (р. 569) к Х трактату Зерникава. Numerus I, содержащий в себе опровержение ad absurdum (§ 143), находится у Зерникава на стр. 569 в resp. I. Numerus III (§ 145) весь находится у Зерникава на стр. 572–574: мысль о том, что Св. Дух имеет все, что имеют Отец и Сын, так как иначе единство между Отцом и Сыном было бы больше единства между Отцом и Св. Духом, и цитаты из отцов – Дионисия ареопагита , Василия Великого , Августина и папы Льва Великого – находятся у Зерникава на стр. 572 (порядок этих цитат у обоих богословов – один и тот же, все эти цитаты у Зерникава – с подлинным текстом, а у Феофана почти все они – без текстов), цитаты Феофана из Дидима александрийского , Епифания кипрского , Иеронима и Златоуста в таком же порядке приводятся у Зерникава на стр. 574 в resp. IV (у Феофана без текстов, у Зерникава – с текстами); находящееся в конце данного параграфа (т. е. § 145) заключение ad absurdum у Зерникава читаем на стр.

http://azbyka.ru/otechnik/Feofan_Tihomir...

20) Л. 189–199 «Сие м(у)ч(е)ние и греческиа книги преведе(ся) Максимо(м) иноком(м) из с(вя)тыи горы из манастыря Бл(а)говещениа пр(есвя)тыа Б(огороди)ца нарицемаго Ватопе. М(у)ч(е)ние с(вя)т(о)го Дионисиа Ареопагита . Списано бл(а)ж(е)ны(м) Симеоно(м) Метафрасто(м)»: « Древле оубо в образе(х) беша и надании(х) веры...» О переводе «Мучения св. Дионисия» см. в труде Л.И.Соболевского «Переводная литература Московской Руси XIV– XVII веков», Спб. 1903, стр. 265. – Перевод издан в Великих Минеях Четиих Археограф. Коммиссею. (Спб. 1870. октябрь, 3. стб. 251–263). Кроме миннейного текста, А. И. Соболевский указывает еще (отрывок) в сборнике митрополита Даниила начала XVI в. Иосиф. 134, л. 453. Л. 200–217. «Константина Порфирогенита о Х(рист)е ц(а)ря греческаго, повесть о(т) различны(х) собрана истории, о послане(м) ко Авгарю нерукотворено(м), и бо(же)ствено(м) образе Х(рис)та Б(о)га нашего и како о едеса пренесеся ко всебл(а)год(а)ньствующему семоу. И ц(а)рствующемоу в градех Константиню граду. Предвежеся з греческиа книги Максимом Греком с(вя)тогорским иноком»: «Ие оубо един са(м) непостижим(м) бе соприносущныи О(т)цу бе слово». О переводе этой повестн, списках и изданиях ее см. в книге А. И. Соболевского «Переводная литература Московской Руси XIV–XVII веков», Спб. 1903, стр. 265. 22) Л. 217–231. «Макси(м) ино(к). Г(осподи)ноу Фео(до)ру Иваночню Карпову ра(до)вати(ся)»: «Прочет е ко мне твое послание г(господи)не Фео(до)ре карне оудивися тобою о словеси различии...». См. Сочинения преп. Максима Грека , изданные при Казанской Духовной Академия. I, изд. 2-ос, Казань, стр. 278–301. 23) Л. 234–253. «Слово на латино(е) яко не ле(т) е ни единомоу приложити что или оу(я)яти в Б(о)ж(ес)твено(м) исповедании непророчиныа хр(ис)тианскиа веры. Сложижеся (л. 234 об.) Максимо(м) Греком иноком»: «Меда гл(агол)ю(т) врачестии с(ы)н(о)ве съественою сла(до)стию своею». См. Сочинения преп. Максима Грека , изданные при Казанской Духовной Академии, ч. I, пзд. 2-ое, Казань, стр. 188–213. 24) Л. 253–263 об. «Изложение. Начало словес втои(х) истина и в век вся соу(д)бы правды твоеа, оутешителевы свет совещателны(х) глав ко ц(а)рю Иоустиану. Слово Агапито(м) диаконо(м) с(вя)теишиа Б(о)жиа великиа ц(е)ркви; ихже начаток сти(х). Сице имеа б(о)жественеишему и бл(а)гоч(ес)тивеишемоу ц(а)рю нашему Иоустиану, Агапит меншии диакон; Глава, а(минь).»: «Ч(ис)ти всякиа превыше имеа достоиньство о ц(а)рю, ч(ес)твуеши паче все(х) сему тя...».

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Nikols...

Все сии сказания о св. Дионисии переведены тем же Евфимием. Из толкования Пахимерова, кроме вышепоказанных замечаний на послание к св. Поликарпу, переведены ещё два только отрывка: л. 313 об. после 1 гл. книги о таинственном Богословии – предварительное понятие о сей книге, нач. сщенный б (по изд. Кордер. Т. 1. р. 722.), и л. 360 об. после 10 послания – конец Пахимерова на оное толкование: и по сихъ цртве т нера (по изд. Кордер. Т. 2. р. 300). Московский переводчик, монах Евфимий, прежний перевод Сербского инока Исаии положил в основание своего труда, и как он отличается любимою Евфимием буквальностью, то часто оставлял его без всякой перемены. По-прежнему в Евфимиевом переводе передаётся: л. 18 об. κτν – заря; 20 об. 173 об. ξις – имство, 204 ρως – рачительство; встречаются 63. всемство и отнюдство, 168 об. инаковство, и т.п. При этом Евфимий исключил несколько мест, не найденных им в Греческом издании (см. бумажки, приклеенные к л. 36. 59. 61.), и самый перевод ещё более приблизил к Греч. букве, с явным насилием Русскому языку. Напр. л. 18 об. вместо: и (заря или луч премудрости), иже на т – по мр тмъ во з , исправлено: во з словн тымъ простираетъ ( ναλγως ατος νατενει); л. 25. вм. ниж сщенны образовъ– агалматовъ ( γαλμτων). Особенно это усилие быть, сколько возможно, ближе к Греческому тексту выказывается в поправках на поле: л. 20. кразы, на поле: схиматы ( σχματα), 54. вовражатис– изтпствоватис ( ποτυπουσθαι); 267 об. есть мощно– встстве т ( νεστιν). Здесь встречаются и слова чужих наречий и простонародные: л. 83 об. кпона (вм. мерило), 113. привабахъ ( θελκτηροις), 203. вабитс ( θλγεται), 142 об. лотыгствахъ ( σωταις – разврат), 226 об. чернщагос шара, – брнатнаг ( το κυανζοντος χρματος), 270 об. костырства ( τς κυβεας). На полях рукописи, кроме поправок, выставляются, по Кордериеву изданию, Греческие, иногда и Латинские слова, цитаты приводимых из Св. Писания текстов, содержание речи, параграфы и страницы издания. Есть указания и на древний Славянский перевод л. 16. 29 об., 41 об., 144 об. – После, л. 218, вложена в книгу бумажка, на которой кем-то помечено: кром се тетра ти списано с начала слова те т рате , потом рукою Евфимия: еже чтено бысть всем сщенном чин в кртовой ег палат. Не известно, относится ли сие замечание к переводу Дионисия Ареопагита , или к другому какому-либо сочинению или переводу Евфимия, более требовавшему соборного рассмотрения.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

151 Преп. аввы Дорофея . Душеполезные поучения. М.: «Актис». 1991. С. 22. Книгу аввы Дорофея считают азбукой, основным учебником православной духовности. Примечательно, что учение о человеческой природе он излагает в первых строках своего первого поучения, показывая тем самым, что это учение является основанием духовной жизни. 184 Серебряников В. С. проф. Учение Локка о прирожденных началах знания и деятельности. С-Пб, 1892. С. 270. 198 Основываясь на этом мнении, Аполлинарий сочинил ересь и стал учить, что Христос, воплотившись, принял только тело и душу животную, а место ума заняло в Нем Слово. Святые Отцы опровергали это мнение, говоря, что не может быть того, чтобы человек был лишен ума, ибо без ума Христос не был бы истинным человеком. 201 По объяснению Немезия Эмесского , «Аристотель ум как потенцию считает соприсущным человеку, а как энергию (как деятельность) считает его извне привходящим в нас, и не столько назначенным для бытия и существования человека, сколько способствующим успешному познанию и созерцанию природы» ( Немезий Эмесский . О природе человека. Гл. 1. С. 5). 231 Под смертью здесь разумеется разрушение существа, разложение его на части, на составные элементы, т.е. истление, уничтожение или прекращение бытия. 238 Св. Афанасий Великий . Творения. Т. 1. Слово на язычников. С. 169. Св. Афанасий предлагает и другие доказательства бессмертия души, так что желающие удобно могут с ними ознакомиться. Целый свод логических оснований в пользу бессмертия души, а вместе с тем и решение встречающихся возражений против них содержит книга блаж. Августина, еп. Иппонийского «О бессмертии души», состоящая из 16-ти глав. Имеющим философский склад ума она будет небезынтересна. 252 Правда между силой и энергией есть некоторое отличие. По словам преп. Максима Исповедника : «Отличие силы от энергии такое же, как – свойства от энергии, которая свойственна» (Схолии к корпусу св. Дионисия Ареопагита . О божественных именах. IV. 23. С. 161). К примеру, огонь имеет способность или силу нагревать – это его свойство, а когда нагревается какое-то тело, то это означает, что начала действовать свойственная свойству огня энергия. Следовательно, способность обладает деятельностью, а энергия ее проявляет и причем, сама по себе сила (способность) всегда обладает энергией, а энергия не всегда может проявляться, т.е. действовать. В этом существенное отличие способности от энергии.

http://azbyka.ru/otechnik/Vadim_Korzhevs...

51 См.: «Всесвященные силы являются возвращающими к Божественному» (α πανεροι δυνμεις ναγωγικα πρς τ θεν εσι. De caelesti hierarchia 5 (P. 25, 18–19)). А также: Epistula 9, 1:64. 53 Слово κτς в разных грамматических формах встречается в Ареопагитиках 31 раз. Например, в «Небесной иерархии» в 6-ти случаях из 7-ми имеющихся оно указывает на Бога: 1) «к простому его (=светоизлиянию богоначального Отца) да вознесемся лучу» (π τν πλν ατς [=το θεαρχικο πατρς φωτοδοσας] ναταθμεν κτνα). De caelesti hierarchia 1, 2 (P. 8:2–5); 2) «воссияет богоначальный луч» (πιλμψαι τν θεαρχικν κτνα). Ibidem (P. 8:11); 3) «воспринимающие светоначальный и богоначальный луч» (δεκτικ τς ρχιφτου κα θεαρχικς κτνος). Ibidem 3, 2 (P. 18:3–4); 4) «источного луча» (πηγαας κτνος). Ibidem 9, 3 (P. 38:10); 5) «к щедрому и многосветлому лучу богоначального солнечного сияния» (πρς τν μφονον κα πολφωτον κτνα τς θεαρχικς λιοβολας). Ibidem 15, 8 (P. 57:15), и только 1 раз – на солнечный луч (De caelesti hierarchia 13, 3 (P. 45:2)), использующийся и в этом случае для сравнения с лучом Божества (τς θεας κτνος). Ibidem 13, 3 (P. 45:18). 55 De mystica theologia 1,1,2,3 (P. 143:18–144:5). В статье иером. (ныне епископа) Александра (Голицына) приводятся два места из «Ареопагитик», в которых «невидимый мрак» оказывается тождественным «неприступному Свету» Божества: De divinis nominibus 7, 2 (P. 196:11–12), epistula 5, (Γκολτσιν), ερομ. 2000. Σ. 627). 56 «Ибо не извне их Бог движет к Божественному, но когда умопостигаемо и изнутри они сияют чистым и невещественным сиянием…» (ο γρ ξωθεν ατς θες π τ θεα κινε, νοητς δ κα νδοθεν λλαμπομνων ατν ν αγ καθαρ κα λ. De ecclesiastica hierarchia 1, 4 (P. 67:2–4)). 58 Οδενς γρ φστηκε τ θεον, λλ πσιν ξ σου πρεστι. Ep. 1, 209:19– 20. Языческий контекст этого высказывания очевиден. Идея всеприсутствия Бога была характерна не только для иудаизма или христианства, но и для язычества. См.: Шичалин. Об истинности... С. 9. Ср. выражение Дамаския: «Так вот, значит, эти эннады не имеют между собой ничего общего, хотя все боги являются и именуются одним богом» (ρα ον οκ χουσι τι κοινν πρς λλλας αται α νδες, καθ πντες ο θεο ες θες εσ τε κα λγονται. Damascius. De principiis (Ed. C. É. Ruelle. P., 1889. P. 81:10–12).

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

Первострадална ( πρταθλος) – первая подвижница, первая страдалица, мученица. Первострадалн ви. Из служ. минеи Лк 87 . Библ. Унд. л. 345 об. 24 сент. Икос. св. первомуч. Фекле πρταθλον δειξεν. Сего слова в словаре Востокова нет. Так это слово напечатано в старопечатных минеях и 1710 г. В минеи 6-ти месячной Лк 75 . XIV в. Библ. Унд. во 2-м кондаке это слово переведено прьво мнца, и в часослове 1. Сев. собр. так же. Пьрвострадальць ( πρταθλος) – первый страдалец, мученик, подвижник. вис пьрвострадальц вьсмъ. Конд. 27 дек. св. первомученику Стефану. Из конд. XI в. 1. Син. Тип. Библ. л. 47 об. δεχθη πρταθλος πασιν. В словаре Востокова сего слова нет. В Кондак. XI в. в Конд. 1 авг. на перенесение мощей св. первомученика Стефана πρταθλος переведено: пьрвострадальче. Погбитель (λετριος) – разрушительный 2 , пагубный, вредный. Радис мъногобожнаго храма погбителю. Икос. 3 окт. св. Дионисию Ареопагиту . Из Конд. XI в. 1. Син. тип. Библ. л. 32 об. χαρε πoλυθoυ. σκηνς λετριον. В словаре Востокова сего слова нет. В старопечатных минеях напечатано: храммъ, 1710 г.... храмовъ. Подвигначльникъ (σταδιρχης) – поприщеначальник, подвигоначальник. подвиг начльникъ. Икос. 2 авг. на перенесение мощей св. первомученика Стефана. Из Кондакаря XI в. 1. Син. тип. Библ. καλòς σταδιρχης. В словаре Востокова слова подвиг начльникъ нет. В старопечатных минеях и минеи XV в. 85. Библ. Унд... сдищ начлникъ, в минеи 1711 г.... подвиго нач... По длъг (καταχρως) – по долгу, по обязанности. По длъг Конд. 12 мая св. Епифанию и Герману, из служ. Минем 1577 г. 82. Библ. Унд. καταχρως В словаре Востокова слова по длъг нет. В старопечатных минеях в минеи 1711 г. как и в минеи 1577 г.; в уставе XIII–XIV в. 328. Син. тип. Бил. должно. Помраченныи (γνoφδης) – темный, мрачный. Тамо земл темна и помраченна вс. Икос. 11. в субб. мясоп. из правл. требника XVII в. 308. Син. тип. Библ. κε γ σκoτειν. καì γνωφδης (γνoφ–) λη. В словаре Востокова слова помраченны нет. В малом печатном требнике 1857 года Киев. так же, как и в правленом XVII в.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

С ними же и святый Дионисие Ареопагит рече о Христе. яко видеша человек человечьская творяше. и сведетельствуется еже от Девы рождьство. Святыи же Афонасие Александрьский, и Лео папа Римский о ней рекше, яко похотениа мужска не уведе. И святии вси православнии собори тожде сведетельствуют. И не точию се. но и от еврей неции сведетельствуют. От нихже Иаков еврей 508 иже бе тогда на рождьство Христово, се глаголет. яко осязана бывши от бабы пречистая Богородица, обретеся Девая, якоже и прежде рождьства. с сими же и Рувим священник, тожде сотворив, бабы ради уверися. От еллин же неции глаголаху. изрядное нечто обретеся естество. друзии же паче устав естественых бысть. имущи богоприатну Девая утробу, востече к Елисавети. Младенец же оноя абие познав сеа целование радовашеся, и игранми вопиаше. Пречистая же Мати Божиа, по в еже преити ангелову видению, и абие вскоре взыде в Вифлеом. к брату чади своей Елисавети. Иудеа бо в неиже есть Вифлеом, высочайше есть место от Галилеа, в немже бе Назарет. сего ради и Евангелист глаголет. яко вставши Мариам, иде в горняя со тщанием во град Иудов. и вниде в дом Захариин. Вшедши же и целовавши и Елисавет. поведа ей божественая таиньства. первое явление ангелово, еже в церкви еще. и благовещение, и словеса яже рече к ней. яко мужьскый пол во чреве ея. И яко Захариа Ангела виде в церкви, сего ради умолча. понеже Захариа не можаше беседовати. и сами в себе таиньства поведаху, и никомуже поведаху глаголанная им. Пребысть же Мариам с нею яко три месяца, и возвратися в дом свой. И по трех месяцих, сниде всепетая Мариа в Галилею в дом свой. Лету же преминуему, и утробе растящи. бурю внутрь имея помышлений неверных, целомудреныи Иосиф смутися. к небрачнеи тебе зря, и бракоокрадованну помышляше непорочная. уведев же ти зачатие от Духа Свята, рече аллилуиа. Иосиф зря пречистую Деву, яже о ней таиньства не ведый. многою печалию и срамотою таяше. помысли отаи отгнати ю от дому своего. Ангел же возбрани ему глаголя, якоже рече Евангелист. не убоися приати Мариам жены твоея, и прочая.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Porfirev/...

Сковорода родился в Полтавской губернии в семье простого казака. С ранних лет он отличался религиозностью, охотой к учению и «твердостью духа», как говорит его биограф Ковалинский. 16-ти лет он поступил в Киевскую Академию, но учение его было скоро прервано вызовом в Петербург в придворную капеллу (у юноши Сковороды был прекрасный голос). Через два года он все же вернулся в Киев, где и окончил Академию в 28 лет. Отказавшись от духовного звания, Сковорода отправился, в качестве церковного певца, с неким генералом Вишневским, ехавшим с дипломатическим поручением в Венгрию. Сковорода посетил Венгрию, Австрию, Польшу, Германию, Италию, часто странствуя пешком. Везде, где было возможно, он внимательно присматривался к местной жизни, посещал лекции в университетах. По словам его биографа, он вполне владел латинским и немецким языками, знал хорошо греческий и еврейский языки. Образованность Сковороды была очень широка; справедливо говорит о нем Эрн, автор самой большой монографии о что его знание античных авторов «было для России XVIII века совершенно исключительно». Из древних авторов Сковорода хорошо знал Платона, Аристотеля, Эпикура, Филона, Плутарха, Сенеку; очень внимательно изучил он и отцов Церкви (особенно Дионисия Ареопагита, Максима Исповедника» Григория Богослова). Труднее сказать что-либо определенное о его знании европейской но несомненно, что он знал многих авторов, – с некоторыми из них он явно полемизирует. Без преувеличения можно сказать, что философская и богословская эруди- 66 НА ПОРОГЕ ФИЛОСОФИИ ция Сковороды была действительно очень велика и основательна. Однако даже при беглом ознакомлении с сочинениями Сковороды чувствуется его бесспорная оригинальность, – не в том смысле, что он не испытал никаких влияний, а в том, что он всегда самостоятельно придумывает свои идеи (если даже они западали в его душу со стороны). Он был настоящий впервые после 40 лет приступавший к изложению своей системы, которая, в общем, оставалась неизменной до конца его жизни. Слог Сковороды – очень своеобразный и часто затрудняющий читателя, – впрочем, не нужно этого преувеличивать, как это делает Сковорода – большой любитель символов, очень склонен к антитезам, но главная трудность его произведений связана была с невыработанностью русской философской терминологии, – впрочем, очень многие, созданные им, термины не удержались в русской Обратимся снова к биографии Сковороды.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/1...

Генеральша Штаден, вдова и мать двух детей, в бытность свою в Москве в августе 1884 года, горевала у меня о том, что 14-тилетний сынок ее, обучающийся в киевском кадетском корпусе, но не живущий в нем, властей не признает, а 17-ти- летняя дочь хочет быть курсисткой. Я советовал ей переместить мальчика в другой корпус с тем, чтобы он жил там под надзором начальства, а дочери не дозволять быть курсисткой, дабы не развратили ее безбожные учители. Для чего ей слушать какие-то высшие курсы? Ведь, она не будет ни гувернанткой, ни учительницей, имея достаток. Пусть дома читает наилучшие книги, духовные и светские, и усваивает все, что прочитала; так умудрит себя в доме лучше, чем в университете. Представляю вам в пример себя самого. Я мало познаний вынес из семинарии и академии, а что и что знаю теперь, все это приобрел, учась в своей келье. Генеральша сердечно внимала этому совету моему в, между прочим, сказала мне: «и графиня Антонина Димитриевна 193 , которую вы знаете, писала мне, чтобы я не позволяла своей дочери слушать какие-то высшие курсы; иначе, она не попадет ко Двору, так как императрица терпеть не может курсисток». От генеральши слышал я и то, что ныне в Петербурге узнать нельзя прежних знакомых: сколько голов, столько безверия или новых верований, кои они навязывают всем встречным и поперечным. В 1879 году, 23 сентября, был у меня Владимир Павлович Титов вместе с генералом Новиковым. Я показывал им нарисованные виды монастырей афонских и метеорских в тамошних древностей и подарил им свои печатные сочинения, какие только нашлись у меня в этот раз. Новиков взял их с собой, а Титову они пересланы в Петербург по почте при письме от 23 октября 1879 года. Владимир Павлович! В часы двух недавних свиданий Ваших со мной в Московско-Новоспасском монастыре я обещался прислать Вам некоторые сочинения мои напечатанные. Теперь исполняю это обещание свое и по почте посылаю Вам: 1. Путешествие по Афону в трех книгах, 2. Историю сей горы в трех же книгах, 3. Четыре беседы знаменитого Фотия, патриарха константинопольского , из которых первые две был говорены им в 864 году во дни осады Константинополя русскими войсками с суши и моря, 4. и наконец две книжицы под названиями: Исповедь кающегося грешника и  Дионисий Ареопагит  и творения его.

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

«Wer lebt es denn? Lebst Du es Gott das Leben?» — Кто же живет тогда? Ты ли, Господи, живешь эту жюнь? (нем.) Ср. в пер. С.Петрова: «Так кто же жизнь живет? Не Ты ли, Боже?» 111 Все, что ищут Тебя, испытуют Тебя. Те, что находят Тебя, связуют Тебя в образе и жесте. Я же хочу постичь Тебя, как Тебя постигает Земля, В моем созревании созревает твое Царство. 112 Степун, как правило, дает подстрочный перевод стихов Рильке. Приведем для примера хотя бы первое из цитируемых им стихотворений в поэтическом переводе С.Петрова: Кто вопрошает Тебя — искушает Тебя, и кто обретет Тебя — уведет Тебя, в образ и в руки вселя. А я Тебя разумею, как земля разумеет. Когда я зрею, Твой зреет рай. 113 Как бы я в себя самого не склонялся, Бог мой темен и подобен сплетению Сотни корней, которые пьют молча Лишь то, что я подымаюсь из Его тёмных недр, Большего я не знаю, потому что все мои ветви Покоятся глубоко внизу и колеблются только в ветр. 114 Ты ещё не остыл и ещё не поздно Окунуться в Твои созидающие глубины, В которых спокойно теплится жизнь. 115 Он (мир) уничтожился, ибо Ты стал. 116 Тождество этих понятий вскроется всем дальнейшим ходом изложения. 117 Проводимые ниже цитаты взяты из писаний след, мистиков: Мейстер Эккехарт, Плотин, Симеон Новый Богослов, Дионисий Ареопагит, Рамакришна, Лао-Тсе, Фарид-эд-дин-Аттар. 118 «В начале было дело» (нем.) — не совсем точная немецкая цитата из «Фауста» Гете. 119  Фраза героя романа Достоевского «Братья Карамазовы» Дмитрия Карамазова. 120 «Слишком широк человек» — перефразировка слов Дмитрия Карамазова. 121 Потугин — персонаж-резонер романа И.С.Тургенева «Дым». Степун имеет в виду слова Потугина о замене в России реального дела разговорами, то есть отсутствии действительного творчества: «А сойдется десять русских, мгновенно возникает вопрос ... о значении, о будущности России, да в таких общих чертах, от яиц Леды, бездоказательно, безвыходно. Жуют, жуют они этот несчастный кусок гуммиластика: ни соку, ни толку» (Тургенев И.С. Соч.: В 12-ти т. М.:Наука, 1981. Т. 7. С. 270). 122

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=102...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010