Кстати, в последующие века люди немало спорили над толкованием этого места: по своему ли выбору Адам давал каждому животному имя, или же он угадывал то имя, которое изначально было ему присуще? По сути, это вопрос о природе языка, об употреблении имен и слов: он произвольны или же отражают некие объективные качества называемых предметов? Сегодня мы более склоняемся к первой точке зрения, но в древние времена популярнее была вторая. И в любом случае в книге Бытия мы видим, что наречение имени вовсе не случайный акт – оно, по сути, завершает творение, устанавливая или подтверждая свою власть над сотворенным миром. Неслучайно и Христос дает в один из самых важных моментов Своему апостолу новое имя: «Я говорю тебе: ты – Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее» ( Мф 16:18 ). Природное имя этого человека было Симон, но Христос отныне называет его «камнем» (по-гречески таково значение имени Петр), и под этим именем он известен и нам. Это уже не простой рыбак с именем Симон, а великий апостол… Примерно по тем же причинам новое имя дается и сегодня при монашеском постриге: тот же самый человек начинает новую жизнь, поставляется на особое служение. Что означает имя? Но что означают имена? Многие из них обладают ясным и недвусмысленным значением. Например, Тамара (в русском переводе – Фамарь) – это финиковая пальма, замечательное растение, которое давало людям и изысканную пищу, и строительный материал. Но далеко не всегда смысл имени раскрывается так просто, причем это касается не только Библии, но и многих других древних текстов. Например, главного героя шумеро-аккадского эпоса аккадцы называли Гильгамеш (так вошло и в русский язык), но шумеры произносили его имя как Бильгамес. Истолковать его, казалось бы нетрудно: бильга означает «предок» или «старик», а мес – «герой» или «юноша». Может быть, это " предок-герой»? Вполне вероятно. Или «старик-юноша»? Тоже возможно, ведь покровителем Гильгамеша выступало солнечное божество Уту, а о солнце можно сказать, что оно каждый день рождается и умирает. А к этому можно добавить, что вообще-то слово мес означало определенную породу деревьев, а слово бильга – можно перевести как «ветвь, побег». Тогда у нас получится «ветвь дерева мес».

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

С еврейской Библией к Рождеству Христову. О библейском зашифрованном коде Священник Александр Зиновкин Кандидат богословия, кандидат филологических наук, преподаватель древнееврейского языка Санкт-Петербургской православной духовной академии, специалист по семитологии и текстологии Ветхого Завета. Подпишитесь на наш Телеграм Что зашифровано в Библии? Как протекает время в событиях Ветхого Завета? Почему все-таки Адам съел запретный плод? О чем говорит смех Сарры? Посещает ли Бог наш мир и каким образом? О скрытых смыслах Ветхого Завета рассказывает священник Александр Зиновкин , кандидат филологических наук, заведующий кафедрой древних языков Санкт-Петербургской духовной академии. Смотрите ролик или читайте расшифровку: Слово Божие было изначально записано на древнееврейском языке, поэтому понимание Библии отчасти зависит от верного истолкования еврейского текста Священного Писания . Конечно, Церковь живет и толкует Благую Весть в Духе Святом, то есть через Священное Предание, через многочисленные святоотеческие толкования, через литургическую жизнь Церкви, а также через непосредственное общение человека с Богом. Однако текст Библии — это тот феномен, когда в фиксированной форме мы имеем общепризнанный всем христианским миром священный текст, который по своей сути является безошибочным мерилом для богословия и духовной жизни. Итак, почему именно на древнееврейском языке было первоначально записано Слово Божие? Древнееврейский язык принадлежит к группе семитских языков, что тем самым роднит его с такими языками, как аккадский, арамейский либо арабский. Семитские языки не обладают таким лексическим разнообразием, как, например, древнегреческий язык, однако в этом малом лексическом составе описание мира со сложной психической и эмоциональной человеческой жизнью реализуется за счет образов и символов. Так, например, в еврейской Библии термин «мужчина» передается через слово «иш», а термин «женщина» — через слово «ишша», которое образовано от того же корня. Тем самым выражается символ единства природы мужской и женской.

http://blog.predanie.ru/article/o-biblej...

Прорицатели, гадатели, ворожеи, чародеи, обаятели, вызывающие духов, волшебники вопрошающие мертвых суть все представители халдейской цивилизации и религии древних Аккадов, формулы которых сысканы частью в переводе на ассирийский язык, частью в оригинальном Аккадском тексте Дж. Смиттом в Ассирии. (См. Lenormant Magie chez les Chaldèens, origines Accadienes, divination chez les Chaldéens). Мы говорили уже об них в примечаниях на Ucx. VII, 11 ; Лeb. XIX, 31 ; ср. также пр. 3-е на главу XXIII Чисел. 525 (Ст. 15–19). Читаемые нами стихи признаются почти всеми христианскими писателями за мессианское пророчество, но, как указывает Еспин, средневековые иудейские авторитеты; как то: Маймонид, Кимхи и др. видели в этих стихах указание пророческого дара вообще, имевшего возгореться в среде Израиля. Но мы имеем прямое доказательство, что это мессианское пророчество, так как оно приводится в речи св. апостола Петра ( Дeяh. III, 22–23 ) и в речи Первомученика Стефана ( Дeяh. VII, 31 ). Нет сомнения, что и Господь наш Иисус Христос имел в виду это место Второзакония, когда он говорил Иудеям: «Моисей писал обо Мне» ( Uoahha V, 46 ). Точно также женщина самарянка ( Uoahha IV, 25 ) могла иметь в виду только эти стихи, когда она отвечала Господу: «знаю, что придет Мессия.... и возвестит нам все», так как самаряне не принимали никаких книг кроме Моисеева Пятикнижия. (Bibl. dict III, p. 1104). 526 (Ст. 20–22). Ср. Вт. XIII, 1–5; пр. 1-е и 2-е. Здесь указывается на случай возникновения не только ложных пророков, говорящих имением богов чуждых уо и на пророка, говорящего именем Иеговы и приписывающего по дерзости своей слова им выдуманные – Всевышнему. В первом случае, обличала ложного пророка его развращающая проповедь , во втором случае обличало его неисполнение его пророчества. 527 (Ст. 1–4). См. Чucлa XXXV, 6, 11–34 ; ср. пр. 3-е, 4-е, 5-е, 6-е, 7-е, 8-е. Следует обратить внимание, что в Исходе, XXI, 13 уже положено основание законов об убежище для невольных убийств. Полное разъяснение этих законов мы видели в указанной выше главе кн.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Вопрос: Что Церковь говорит о Лилит, первой женщине? Отвечает Иеромонах Иов (Гумеров) : В еврейской демонологии времени формирования Талмуда Лилит (евр. Lilith) – злой дух женского рода. Обычно предлагается два объяснения имени. 1. От названий трех вредоносных духов шумеро-аккадской мифологии: Лилу, Лилиту и Ардат Лили. 2.От еврейского существительного lail – ночь. В представлении древних евреев это страшное демоническое существо насылает бесплодие или болезни на рожениц, губит младенцев или похищает их, чтобы пить кровь или сосать костный мозг новорожденных. Она насилием принуждает мужчин к сожительству, чтобы зачать от них многочисленных детей. Ни в одной библейской книге она не упоминается. В еврейском тексте книги Исаии (34:14) говорится о запустении Идумеи после Божественного суда: И зарастут дворцы ее колючими растениями, крапивою и репейником – твердыни ее; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов. И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение (lilith) и находить себе покой (Ис.34:13-14). Из текста ясно, что речь идет о животном, а не о духе, который в отдыхе и покое не нуждается. Это подтверждается и текстом Септуагинты. Переводчиками на греческий язык были посланные первосвященником иудеи, глубоко сведущие в священных книгах и приобщенные традиции. В греческом тексте они поставили не lilith (имя собственное должно было бы сохраниться), а onokentavros (получеловек-полуосел). В славянской Библии это слово дано без перевода: ту почиют онокентаври , обретшие себе покоища. В русской Библии lilith рассматривается как прилагательное ночное от lail (ночь). Поэтому переводчики поставили: ночное приведение, имея в виду животное, обитающее ночью и наводящее на человека страх. В некоторых трактатах Талмуда (Шаббат, Эрубин, Нидда, Баба Батра) о Лилит упоминается как о страшной демонице, но ничего не говорится о ней как о первой женщине, жене Адама. Миф этот родился у средневековых иудеев на почве антихристианского оккультизма. Наиболее ранняя письменная фиксация этого мифа содержится в еврейском сочинении «Алфавит Бен-Сира» (8-10 вв. по Р.Х.). К сожалению, придется цитировать пошлости, но это является самым лучшим способом показать духовный и интеллектуальный уровень «первоисточника», содержащего басню, которую пытаются использовать для дополнения Священного Писания:

http://pravoslavie.ru/6726.html

Когда я слышу об авторитете Церкви, который, по уверению одних (чаще публицистов) падает, по уверению других (чаще социологов) остается неизменно высоким, я пытаюсь понять, о чем, собственно, идет речь. По опросам, количество людей, доверяющих Церкви, стабильно велико — и в то же время количество людей, посещающих богослужения, хотя и несколько растет, остается гораздо ниже. С другой стороны, когда нам грозят падением авторитета Церкви, или уже заявляют о таком падении —что имеется в виду? Что некие люди считали Церковь авторитетной, а потом перестали? Не ходили в Церковь, а потом, осердившись на что-то, решили и вовсе не ходить? Что такое вообще " авторитет " ? Человек, или группа лиц, к словам которых мы прислушиваемся? Но это предполагает наше решение прислушиваться или нет, решение, которое чем-то продиктовано, какими-то нашими устремлениями и интересами. Авторитет бывает в чем-то. Выдающийся авторитет в области ядерной физики может ничего не смыслить в гастроэнтерологии. Есть ли у меня авторитеты в области, например, аккадского языка? Нет. Мой интерес к истории Ближнего Востока — довольно поверхностный и любительский, я довольствуюсь популярными пересказами, и углубляться в вопрос о том, как специалисты трактуют ту или иную надпись досаргоновского периода, мне незачем. Наверняка, в этой области есть авторитетные специалисты, но я не могу назвать их по именам. Меня мало интересует аккадский язык, по правде говоря. Авторитет может быть авторитетом для нас, если нас этот предмет интересует и мы им занимаемся. Авторитетом в какой области является Церковь? В области вечного спасения. Как это постоянно напоминает Патриарх, Церковь создана для вечного спасения людей. Вопрос о том, авторитетна ли она в этой области, возникает для нас в том — и только в том случае — если мы задумываемся о нашем вечном спасении всерьез. Есть ли Бог? Приду ли я на Его суд? Как мне оправдаться перед Ним и установить с Ним правильные отношения? Как мне обрести вечную жизнь? Авторитеты в области вечного спасения начинают меня интересовать не раньше, чем я осознаю неизбежность смерти и суда, и разговор об " авторитете Церкви " становится осмыслен только в этом контексте.

http://pravoslavie.ru/63536.html

Разделы портала «Азбука веры» В различных источниках её называют по-разному. Где-то её указывают, как первую жену Адама, где-то называют женой дьявола, а в православном Ветхом Завете она отсутствует вовсе. Очень хотелось бы окончательно понять. Заранее спасибо за ответ. Похожие вопросы 4 Ответа Упоминания о Лилит отсутствуют в Библии. Легенды о ней берут начало у гностиков, т. е. оккультистов античных времен, пытавшихся исказить христианское учение. Лилит — это вымысел. С уважением, Почему вымысел, если она где-то описывается? Неужели некоторые религии не имеют право на существование? С точки зрения Божественного Откровения, Лилит — это вымысел. Что Церковь говорит о Лилит? иеромонах Иов (Гумеров) В еврейской демонологии времени формирования Талмуда Лилит (евр. Lilith) – злой дух женского рода. Обычно предлагается два объяснения имени. 1. От названий трех вредоносных духов шумеро-аккадской мифологии: Лилу, Лилиту и Ардат Лили. 2.От еврейского cyщecmbumeльhoro lail – ночь. В представлении древних евреев это страшное демоническое существо насылает бесплодие или болезни на рожениц, губит младенцев или похищает их, чтобы пить кровь или сосать костный мозг новорожденных. Она насилием принуждает мужчин сожительству, чтобы зачать от них многочисленных детей. Ни в одной библейской книге она не упоминается. В еврейском тексте книги Исаии (34:14) говорится о запустении Идумеи после Божественного суда: И зарастут дворцы ее колючими растениями, крапивою и репейником – твердыни ее; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов. И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное npubuдehue(lilimh) u находить себе покой ( Ис.34:13–14 ). Из текста ясно, что речь идет о животном, а не о духе, который в отдыхе и покое не нуждается. Это подтверждается и текстом Септуагинты. Переводчиками на греческий язык были посланные первосвященником иудеи, глубоко сведущие в священных книгах и приобщенные традиции. В греческом тексте они поставили не lilith (имя собственное должно было бы сохраниться), а – onokentavros (получеловек-полуосел). В славянской Библии слово дано без перевода: ту почиют онокентаври, обретшее себе покоища. В русской Библии lilith рассматривается как прилагательное ночное от lail (ночь). Поэтому переводчики поставили: ночное приведение, имея ввиду животное, обитающее ночью и наводящее на человека страх.

http://azbyka.ru/vopros/kem-yavlyaetsya-...

Алексий, митрополит Московский. Подрывала ли «основы» деятельность его и других переписчиков? Все-таки надеюсь, что нет. И даже смею думать, что наоборот — укрепляла. Замечу между прочим, что раскол при патриархе Никоне возник, а затем превратился в настоящую трагедию для нашей Церкви совсем не из-за самого факта исправления книг, а только из-за того, как производилось это исправление. Из-за резкости и грубости патриарха, из-за тех фельдфебельских методов, которыми он пользовался. Славянский текст Писания остановился в своем движении к современному русскому языку только в эпоху Петра I, когда Россия была насильственно «переброшена» в XVIII bek, а Церковь навсегда так и осталась в XVII. Именно с этого времени начинается история нашего двуязычия, в условиях которого в Церкви используется один язык, а в жизни другой. И не только двуязычия, но и вообще история отдаления Церкви от общества и от реальной жизни.   Красота или истина Защитники славянского языка (хотя, повторяю, он не нуждается в их защите, как не нуждаются ни в чьей защите ни древнегреческий, ни латинский, ни аккадский или древнеегипетский языки; с каждым из них слишком много связано в истории человечества, и поэтому забыть их просто невозможно) обращают внимание на его красоту, музыкальность и мелодичность, подчеркивают, что так красиво, как по-славянски, по-русски не скажешь, и проч. В связи с этим хочется напомнить читателю, что именно на красоту иконы, церковного пения, храмовой архитектуры, ювелирных изделий, шитья и вообще всего, что связано с Церковью, было принято обращать внимание в советские времена, чтобы под видом культурного наследия «протащить» хотя бы что-то из Церкви в жизнь современного советского человека. Но в Церкви значима не красота, а истина. И более — красота иногда страшна, ибо она может легко отвлечь от Бога в силу своей привлекательности. Не случайно, наверное, Евангелие написано на таком плохом, далеком от литературных красот греческом языке. По этой причине как литературный памятник оно привлечь не может никого и воспринимается именно только как слово истины.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=719...

В этом его главная «самость» и главное отличие от столпов антиохийской школы – Феодора и Диодора. Если для последних логические построения на основе аристотелевских силлогизмов и историзм представляли собой важную коррективу к аллегории, преподобный относился к 49 этим методам сдержанно, если не с подозрением 50 . Однако нельзя утверждать, что у Ефрема были нечёткие или размытые вероучительные представления. Они были как раз довольно выраженными и определялись как обстоятельствами, в которых ему приходилось жить, так и общей философско-богословской культурой сирийской церковной среды IV в. Говоря о корнях и вообще богословской культуре прп. Ефрема, необходимо, вслед за С. Броком, выделить три фактора влияния: месопотамскую традицию, библейскую традицию и, наконец, греческую традицию 51 . От месопотамской культуры, донёсшей наследие шумеро-аккадской культурной традиции в арамеоязычную среду, прп. Ефрему достался жанр диалога. Именно поэтому столь любимы были им согиты (sg), поэмы-диалоги. Можно сказать, что внутренняя диалогичность присуща стилю Ефрема даже в тех поэтических произведениях, которые не являются согитами 52 . С. Брок утверждает, что Мар Афрем не только знал и использовал различные иудейские толкования Священного Писания , мидраши и таргумы, возникшие в так называемую межзаветную эпоху 53 , но сам жил Библией , мыслил по-библейски. Символический язык прп. Ефрема в большой степени зависит от библейской образной системы. Особенная пронизанность Священным Писанием проявляется ещё и в игре образами, частом использовании аллитерационных или ассонансных пар, так что чтение его стихов порой напоминает разгадывание ребусов 54 . Нередко он использует приём акростиха. Цикл о Юлиане не составляет в этом случае исключения. Наконец, греческая традиция отразилась у прп. Ефрема в некоторых толкованиях, где он объясняет скорее греческий библейский текст, нежели сирийский или еврейский. Кроме того, следы знакомства с греческой традицией, вероятно, опосредованной сирийской, заметны в его полемических произведениях.

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/yu...

12.    Гехт Э. Руководство к изучению истории евреев от окончания библейского периода до настоящего времени: для учеников еврейских учебных заведений, высших городских школ и гимназий, для семейных и школьных библиотек. Изд. 3-е, раввина доктора Майзерлинга (в Будапеште), пер. с нем. Я. Ц., с предисл. доктора А. Я. Гаркави, СПб., типогр. Цедербаума и Гольденблюма, 1881. 13.    Гиппократ. Избранные книги. Пер. с греч. В. И. Руднева. М., 1994. 14.    Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. В 2 т. Под ред. С. И. Соболевского М., Изд-во иностр. и нац. словарей, 1958. 15.    Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь: Около 50000 слов. Изд. 2-е, перераб. и доп., М., Рус. яз. 1976. 16.    Древние цивилизации/С. С. Аверинцев, В. П. Алексеев. В. Г. Ардзинба и др.; Под общ. ред. Г. М. Бонгард-Левина. М., Мысль, 1989. 17.    Духовный регламент Всепресветлейшаго, Державнаго Государя Петра Перваго, Императора и Самодержца Всероссийскаго. М., 1776. 18.    Дьяченко Г., свящ. Полный церковно-славянский словарь: со внесением в него важнейших древне-русских слов и выражений. М., Отчий дом, 2010. 19.    Еврейская Энциклопедия: Свод знаний о еврействе и его культуре в прошлом и настоящем. В 16 т., СПб., Общество для Научных Еврейских Изданий, Изд-во Брокгауз-Ефрон, 1908-1913. Т. 9. 20.    Константин (Островский) иерод. Указания для ставленников во иерея и диакона: Практика Московской епархии//Московские епархиальные ведомости 2002) [Электронный ресурс]. Режим доступа:  http://vedomosti.meparh.ru/2002_7_8/index.htm Дата доступа 21.05.2012. 21.    Конституция Российской Федерации. М. РИПОЛ классик, 2007. 22.    Культура Древнего Рима. В 2-х т., под ред. Е. С. Голубцовой, М., Наука, 1985. 23.    Латышев В. В. Очерк греческих древностей. В 2 т. Изд 3-е, СПб, 1897-1899. 24.    Липин Л. А. Аккадский (вавилоно-ассирийский) язык: Выпуск 2. Словарь. В 3-х вып. Под ред. В. В. Струве, Л. Изд-во Ленингр. ун-та, 1957. 25.    Лурье И. М. Очерки древнеегипетского права XVI-X вв. до н. э. Л., Изд-во Гос.

http://bogoslov.ru/article/3109806

расширенный поиск подписаться на rss-kahaл мобильная версия купить Православную энциклопедию Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Как приобрести тома " Православной энциклопедии " 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АЗБУКА предыдущая статья следующая статья печать библиотека 1 , С. 330 опубликовано: 19 апреля 2008г. АЗБУКА - см. Алфавит . Рубрики: Языкознание Ключевые слова: Языкознание Азбука - см. Алфавит См.также: АББРЕВИАТУРЫ сокращенное написание слова или словосочетания АБЕЦЕДАРИЙ в широком смысле слова в странах, использующих латиницу, алфавит вообще АККАДСКИЙ ЯЗЫК (вавилоно-ассир.) язык населения Вавилонии и Асирии (совр. Ирак) в III-I тыс. до Р. Х. АЛФАВИТ система письменных знаков-букв, которая отображает и фиксирует звуковой строй языка и является основой письма Электронная версия разработана при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям © 1998 - 2023 Церковно-научный центр «Православная Энциклопедия».

http://pravenc.ru/text/63674.html

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010