прот. Олег Корытко Глава XIII. Религия и культура Хеттов В 1887 г. в местечке Тель эль-Амарна, что почти в 300 км к югу от Каира, учёные обнаружили глиняные клинописные таблички, содержащие дипломатическую и административную переписку фараонов Эхнатона и его отца Аменхотепа III. Часть табличек была написана на привычном и известном учёным аккадском языке. В письмах Эхнатон и Аменхотеп III обсуждали некоего царя Хатти и передвижение его войск недалеко от границ с Египтом. Кроме того, среди писем было найдено также и послание от некоего царя Суппилулиумы I, написанное на ранее незнакомом языке. За расшифровку этой находки взялся норвежский учёный Й.А. Кнудтцон, который в 1902 г. обнародовал результаты своих исследований. Выводы, сделанные Кнудтцоном, были поистине революционными. Учёный объявил научному сообществу, что открыл новый индоевропейский язык – хеттский. Тогда столь неожиданное открытие не было принято научным миром и подверглось резкой критике. Но в 1906 г. после археологических раскопок в Турции в деревне под названием Богазкёй (современный Богазкале) немецким востоковедом Г. Винклером были найдены тысячи табличек, написанные на том же языке, что и тель-амарнская находка. Это был благодатный материал для лингвистических исследований, результат которых объявил в 1915 г. чешский филолог Бедржих Грозный, занимавшийся этими изысканиями. По свидетельству Б. Грозного, итоги кропотливого изучения материалов, найденных в Богазкёе, полностью подтверждают гипотезу Й.А. Кнудтцона об индоевропейском происхождении хеттского языка. А, следовательно, у учёных появились первые письменные свидетельства индоевропейского присутствия на территории Малой Азии. Более того, хеттский стал первым индоевропейским языком с письменной фиксацией. С открытия Г. Винклера и исследований Б. Грозного и начала развиваться хеттология – наука, изучающая историю, язык и культуру народов Малой Азии II тыс. до н. э., говоривших на хетто-лувийских языках. Что же сегодня науке известно о хеттах? §1 Общие замечания: свидетельства о хеттах

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

От Босфора до Месопотамии, от Арарата до порогов Нила — мы провели пространственные границы нашего ареала, наметили его географические ориентиры. А теперь — ориентиры хронологические: несколько дат, ограничивающих определенный ему историей срок и выражающих общность судьбы вошедших в него земель. Начинать придется издалека — с предыстории. Египет, Месопотамия, Сирия — колыбель древнейших цивилизаций и древнейших империй. Владыки сменялись, но уклад иосточной деспотии оставался в основе своей прежним. На про- • гранствах Ближнего Востока всегда был в ходу какой–нибудь .. мировой» язык, при помощи которого могли объясниться разноплеменные подданные одной державы, или послы одной дер–жавы при дворе другой, или, наконец, купцы на чужбине. Сначала таким универсальным средством общения служил аккадский и лык, затем арамейский — язык канцелярий Персидской держаны. Это была последняя из империй, под властью которых Ближний Восток еще оставался, так сказать, вещью в себе. Но затем мремена изменились. Поздней осенью 333 г. до н. э. македонцы и греки Александра Великого нанесли решительное поражение силам Дария III в битве при Иссе — заметим (ибо читатель этой книги должен чувствовать пафос географии!), в том знаменательном пункте нашего ареала, где северо–западная окраина Сирии сходится с южным побережьем малоазийского полуострова; где за два тысячелетия до Александра цвела цивилизация древней Эблы, связывавшая ханаанские территории на юге в один узел с шумерскими на востоке и анатолийскими на западе; и где через три столетия после Александра родился будущий апостол Павел, которому предстояло вывести христианство из палестинско–арамейского захолустья на просторы Средиземноморья. Победитель повернул на юг и за считанные месяцы вступил во владение Сирией и Египтом. Древние страны вошли в круг эллинистической цивилизации, «мировым» языком которой стал греческий. В их плоть внедрялись колонии, организованные по типу эллинского полиса. Греческие города с греческими названиями, с храмами в честь богов Олимпа, с театрами и палестрами вырастали как грибы среди чужой им сельской местности. Образцовым примером такого оторванного от «почвы» города была основанная самим Александром у дельты Нила знаменитая Александрия с ее геометрической планировкой и космополитическим населением, говорившим по–гречески и называвшим себя «эллинами», — а вокруг лежали египетские деревни, где, как и во времена фараонов, поклонялись священным животным и утешались пророчествами о том, что ненавистная «Ракотис» (название деревни, на месте которой выросла Александрия) во время оно запустеет . Не ощутив разрыва между александрийским духом и египетской традицией, не понять горечи и страсти, лежащих в основе коптского мятежа против эллинизма.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=753...

1:3. Асфеназ, начальник евнухов. Такой же титул носил один из трех представителей Сеннахирима, посланных к Езекии (см. коммент. к 4Цар. 18:17 ). О евнухах см. коммент, к Ис. 56:4,5 . 1:4,5. На службе у царя. Науки, которым предполагалось обучить этих юношей, предназначались для их подготовки к царской службе. Став придворными, они могли служить писцами, советниками, мудрецами, дипломатами, губернаторами провинций или камердинерами членов царской семьи. В письмах к ассирийским царям в VII в. до н. э. упоминаются пять категорий придворных советников: астролог-писец, гадатель, заклинатель (этот термин используется для обозначения тех, кто сопоставляется с Даниилом в ст. 20), врач и плакальщик. Обычно каждый специалист владел несколькими профессиями. Привлечение талантливых чужеземцев имело целью обогащение собственной культуры и обеспечение ее процветания в следующих поколениях. Обретенные ими знания и мастерство должны были послужить вавилонянам, а не их врагам. 1:4. Язык халдейский. Вавилоняне говорили на аккадском языке: это был сложный и древний язык, в котором использовалась клинопись (клинообразные значки, которые выводились с помощью «стиля», специальной палочки для письма), причем каждый символ обозначал слог. Значительная часть канонической литературы вавилонян была написана на аккадском языке, поэтому писцам и разным специалистам нужно было изучать его. Кроме того, существовало множество диалектов аккадского языка, хотя, возможно, древние документы приводились в соответствие с современными литературными нормами. Члены правящей династии, однако, были не вавилонянами, а халдеями (см. коммент. к Ис. 13:19 ). Они говорили на арамейском языке, который служил в то время языком международного общения, и использовали алфавитную систему письма, имеющую сходство с древнееврейской письменностью. Широкое распространение арамейского языка в то время позволяет думать, что Даниил и его друзья уже говорили на нем довольно свободно. С другой стороны, упоминание халдейского языка в данном тексте может указывать не на этнических халдеев, а на жреческую гильдию волхвов, которых обычно называли «халдеями». В книге Даниила понятие «халдей» используется как по отношению к этнической группе, так и по отношению к волхвам.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

Примерно со 2-й пол. II тыс. до Р. Х. в А. я. начинается падение пад корпуса Вавилонии вырабатывается новая норма лит. языка - стандартный вавилонский диалект, в основе к-рого гл. обр. старовавилонский материал с элементами средневавилонского состояния морфологии (напр., потеря мимации в именах существительных и местоимениях). Стандартный вавилонский остался нормой лит. языка до момента создания последних лит. произведений на А. я. За пределами лит. стандарта средневавилонский представлен небольшим количеством писем и деловых документов. Среднеассир. диалект зафиксирован в своде т. н. среднеассир. законов (XIV-XIII в. до Р. Х.), письмах, текстах ритуального назначения и в неск. царских надписях (Тиглатпаласара I и др.). Именно в этот период аккад. стал языком дипломатии на Др. Ближ. Востоке, в т. ч. в Сирии и Палестине . Нововавилонский (1000-538 до Р. Х.) и новоассир. (1000-625 до Р. Х.) Оба диалекта употреблялись в основном в письмах и юридических документах; новоассир. представлен также договорами, нек-рым количеством лит. текстов и историческими надписями ассир. (Салманасара III , Тиглатпаласара III , Синаххериба , Ашшурбанипала ) и урартских царей. В этот период в Месопотамии распространяется арам. язык, влияние к-рого сказывается в аккад. (заимствование предлога   и др. черты). Разгром ассир. царства мидянами и вавилонянами в 616-605 гг. привел к утрате ассирийцами А. я., полностью вытесненного арам. Поздневавилонский (538 до Р. Х.- I в. по Р. Х.) представлен в письмах, хозяйственных документах и царских надписях; характерно расширение влияния арам. После прекращения существования Вавилонского царства А. я. продолжает употребляться в неск. городах (Вавилон, Урук и др.). Основные характерные черты А. я. 1. Наличие 2 префиксальных спряжений для совершенного и несовершенного видов глагола и суффиксального спряжения предиката состояния (статив). 2. Существование 12 глагольных пород - наиболее полного набора среди семитских языков. 3. Наличие префикса [] каузативной породы глагола в отличие от [ или ] в др. семитских языках, за исключением угаритского. 4. Отсутствие артикля. 5. Наличие падежных окончаний имен существительных, прилагательных и местоимений, как и в классическом араб. языке. История изучения А. я. и его значение для библеистики

http://pravenc.ru/text/63894.html

Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. О. Н. Трубачева. Под ред. Б. А. Ларина Изд. 2. стереотип. В 4 т. М., Прогресс, 1986. Т. 2. С. 259-260. См. также словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд. Под ред. О. Н. Трубачёва, М., Наука, 1983. Вып. 10. С. 37-39. Мечковская Н. Б. Язык и религия: Пособие для студентов гуманитарных вузов. М., Агентство «ФАИР», 1998. С. 51. См. Сумцов Н. Ф. Пожелания и проклятия//Сборник Харьковского историко-филологического общества. Харьков, Типогр. губернск. правления, 1897. Т. 9. С. 194. Штейнберг О. Н. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета. Вильна Типография Л. Л. Маца, 1878. С. 25, 472. «В Синодальном переводе два еврейских слова переданы словом «клятва»: 1) существительное [] шевуа («клятва») имеет тот же корень, что и числительное [] шева («семь»). Этимологическую связь этих двух слов невозможно установить (ср. Быт 21:22-32 Беэршева, Синод. пер. Вирсавия=«колодец семи» или «колодец клятвы»); 2) существительное [] ала, в отличие от [] шевуа, переводится не только как «клятва», но и как «проклятие», «заклинание». [По-видимому, здесь сведения словаря неточны, так как в других словарях слово тоже переводится как проклятие (см. Штейнберг О. Н. С. 472; Евр. лексикон Стронга), со значением проклятия оно выступает, например, в Ис. 65:15 прим. авт.] В значении «проклятие» это слово употреблено в Лев 5:1; Чис 5:23; 1Цар 14:24 и др. Как «клятва» оно переведено в Быт 26:28: «поставим между нами и тобою клятву, и заключим с тобою союз», а также в 2Цар 21:7. О клятве «поступать по закону Божию» идет речь и в Неем 10:29». См. Клятва//Библейская энциклопедия Брокгауза: Более 6000 ключевых слов к личностям, истории, археологии и географии Библии./Фритц Ринекер, Герхард Майер; Пер. с нем. В. М. Ивановой, А. А.  Карельского, Д. В. Щедровицкого. Кременчуг, Християтска зоря, 1999. На тит. л. и в обл. вых. дан.: Christiche Verlagbuchhandlung Paderborn С. 460. Липин Л. А. Аккадский (вавилоно-ассирийский) язык: Выпуск 2.

http://bogoslov.ru/article/3109806

B., 1960; eadem. The Coronation of the Great Šišlam: Being a Description of the Rite of Coronation of a Mandaean Priest according to the Ancient Canon. Leiden, 1962; eadem. A Pair of Naoraean Commentaries (Two Priesly Documents): The Great «First World» and The Lesser «First World». Leiden, 1963; Yamauchi E. M. Mandaic Incantation Texts. New Haven, 1967; Rudolph К. Der Mandäische «Diwan der Flüsse». B., 1982. Buckley J. J. The Scroll of Exalted Kingship=Diwan Malkuta ‘laita. New Haven, 1993; Burtea B. Das mandäische Fest der Schalttage: Ed., Übers. und Komment. der Handschrift DC 24 Šarh d-paruanaiia. Wiesbaden, 2005. (Mandaistische Forschungen; 2); idem. «Zihrun, das verborgene Geheimnis»: Eine mandäische priesterliche Rolle: Ed., Übers. und Komment. der Handschrift DC 27 Zihrun Raza Kasia. Wiesbaden, 2008. (Ibid.; 3); idem. Die Geheimnisse der Vorväter: Ed., Übers. und Komment. eines esoterischen mandäischen Texts aus der Bodleian Library Oxford. Wiesbaden, 2015. (Ibid.; 5). Лит.: N ö ldeke Th. Mandäische Grammatik. Halle, 1875; Drower E. S. The Mandaeans of Iraq and Iran: Their Cults, Customs, Magic, Legends, and Folklore. Oxf., 1937; Segelberg E. Tra  a d-Ta  ga d-Šišla  m Rabba: Studies in the rite called the Coronation of Šišla  m Rabba// Macuch R. Zur Sprache und Literatur der Mandäer. B.; N. Y., 1976. P. 170-244; Rudolph K. Mandäer/Mandäismus//TRE. 1992. Bd. 22. S. 19-25; M ü ller-Kessler C. Interrelations between Mandaic Lead Scrolls and Incantation Bowls//Mesopotamian Magic: Textual Historical, and Interpretative Perspectives/Ed. T. Abusch, K. van der Toorn. Groningen, 1999. P. 197-210; Buckley J. J. The Mandaeans: Ancient Texts and Modern People. Oxf.; N. Y., 2002; eadem. Mandaeans. 4: Community in Iran//EncIran. 2005. Online ed.; eadem. The Great Stem of Souls: Reconstructing Mandaean History. Piscataway, 2010; Lupieri E. The Mandaeans: The Last Gnostics. Grand Rapids, 2002; idem. Mandaeans. 1: History//EncIran. 2008. Online ed.; H ä berl C. G. Iranian Scripts for Aramaic Languages: The Origin of the Mandaic Script//BASOR. 2006. N 341. P. 53-62; idem. The Neo-Mandaic Dialect of Khorramshahr. Wiesbaden, 2009; Немировская А. Классический мандейский язык//Языки мира: Семитские языки. Аккадский язык. Северозападносемитские языки. М., 2009. С. 626-659; Nafs C. R. N. Die Mandäer Irans: Kulturelle und religiöse Identität einer Minderheit im Wandel: Diss. Bamberg, 2011. А. К. Лявданский Рубрики: Ключевые слова: АЛЛЕГОРИЧЕСКОЕ ТОЛКОВАНИЕ выяснение иносказательного смысла Свящ. Писания, литургического чина, религ., философск. и пр. текстов

http://pravenc.ru/text/2561822.html

Отдельно стоит упомянуть, пожалуй, еще одно направление – сравнительный литературный анализ, т.е. сопоставление ветхозаветных текстов со сходными текстами из других древних культур (например, угаритскими и аккадскими), а текстов Нового Завета – с эллинистическими литературными памятниками. Такой анализ позволяет гораздо точнее понять значение отдельных выражений, фигур речи и эпизодов повествования. Текст, читатель и общество Но тексты не существуют сами по себе – у каждого текста есть свой автор и свой читатель/слушатель, живущий в определенном обществе. Древний мир нам не всегда доступен – зато сегодняшние читатели этого текста перед нами, и мы вполне можем проследить за их восприятием этого текста. Одно из направлений этой герменевтики так и называется – анализ читательского восприятия. Как поймут этот текст люди иных культур и традиций? Например, американский миссионер Д. Ричардсон, работавший среди племен Новой Гвинеи, где процветал каннибализм, рассказывал, что напрямую донести до них смысл евангельского повествования оказалось практически невозможно. С их точки зрения, Иисус проиграл и всё потерял, а в выигрыше остался хитроумный Иуда. Чтобы передать смысл евангельского рассказа, Ричардсону пришлось прибегнуть к образу из традиционной культуры. Среди племени сави существовал обычай прекращать вражду следующим образом: люди одного поселения отдавали в другое поселение ребенка, которого называли «ребенком мира». Пока ребенок жив, оба поселения живут в мире, но если он умрет (даже от естественных причин) или будет убит, его родичи будут мстить тем, кто не смог сохранить ему жизнь. Ричардсон рассказал своим слушателям, что Бог дал людям Собственного Сына как «ребенка мира», а когда они убили Его, простил их. Такая проповедь действительно обратила многих аборигенов к вере во Христа. С подобными вещами тесно связан социологический анализ. Отношения между отдельными людьми, равно как и религиозные идеи, должны рассматриваться в широком контексте социальной структуры общества, а Библия писалась в обществе, существенно отличающемся от нашего собственного. Одни и те же процессы, события, явления могут пониматься по-разному людьми разных культур (классический пример – язык жестов).

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

Pesh Peshitta Phoen. Phoenician pl. plate (illustration) Q Quelle (Ger.), source thought to be behind sayings of Jesus common to Mt. and Lk. q. v. quod vide (Lat.), which see R. Rabbi Rom. Roman Suppl. supplementary volume s. v. sub verbo (Lat.), under the word Symm. Symmachus» Gk. tr. of ОТ, 2nd century AD Targ. Targum Theod. Theodotion " " s Gk. tr. of ОТ, 2nd century AD TR Textus Receptus tr. translated, translation v. (vv.) verse(s) v.l. vario lectio (Lat.), variant reading vol. volume vss versions Vulg. Vulgate б) русский язык акк. аккадский англ. английский араб. арабский арам. арамейский ассир. ассирийский библ. библейский букв. буквально вавил. вавилонский в., вв. век, века ВЗ Ветхий Завет в т. ч. в том числе г., гг. год, годы гл. глава греч. греческий дал. и далее др. и другие евр. еврейский егип. египетский ед. ч. единственное число коммент. комментарий копт. коптский лат. латинский МИД. МИДИЙСКИЙ мн. ч. множественное число напр. например нем. немецкий НЗ Новый Завет н. э. наша эра оз. озеро ок. около, приблизительно о-в остров перс. персидский примеч. примечание сакс. саксонский санскр. санскритский семит. семитский сир. сирийский слав. славянский см. смотри там-то совр. современный ср. сравни т. е. то есть т. п. тому подобное тыс. тысяча, тысячелетие тур. турецкий хр. хребет хур. хурритский финик, финикийский шум. шумерский эфиоп. Эфиопский Книги Библии Книги Ветхого Завета Быт. – Первая книга Моисеева. Бытие Исх. – Вторая книга Моисеева. Исход Лев. – Третья книга Моисеева. Левит Чис. – Четвертая книга Моисеева. Числа Втор. – Пятая книга Моисеева. Второзаконие Нав. – Книга Иисуса Навина Суд. – Книга Судей Израилевых Руф. – Книга Руфь 1 Цар. – Первая книга Царств 2 Цар. – Вторая книга Царств 3 Цар. – Третья книга Царств 4 Цар. – Четвертая книга Царств 1 Пар. – Первая книга Паралипоменон 2 Пар. – Вторая книга Паралипоменон Езд. – Книга Ездры Неем. – Книга Неемии Есф. – Книга Есфирь Иов. – Книга Иова Пс. – Псалтирь Прит. – Книга Притчей Соломоновых Еккл. – Книга Екклесиаста, или Проповедника

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

Вероятно, Иеремия вспоминает о плаче в Раме потому, что это селение было перевалочным пунктом, в который приводили жителей Иерусалима перед отправкой в Вавилон (см.: 40:1). Ассоциации с Рахилью вызваны тем, что Рама находится вблизи Целцаха, где погребена Рахиль (см. коммент. к 1Цар. 10:2 ). 31:21. Путевые знаки и столбы в Древнем мире. Хотя путевые знаки появились только в римскую эпоху, наказ Иеремии о том, чтобы изгнанники отмечали свой путь столбами, позволяет полагать, что подобная практика не была чем-то новым. С другой стороны, дороги определялись по заметным ориентирам на местности (ittu в эпосе о Гильгамеше и поэме «Энума элиш») или по их назначению («Царская дорога» в Чис. 20:17 ). 31:21. Дева Израилева. См. коммент. к 18:13. 31:23. Гора святая. Для жителей древнего Ближнего Востока, как и для древних греков, с чьей мифологией мы хорошо знакомы, горная вершина была местом пребывания божества (см. коммент. к Ис. 14:13 ). Поскольку Иерусалим был местом пребывания Бога и находился на возвышенности, его называли «святой горой Божьей». 31:33. На сердцах их напишу. Существовала практика предсказаний, когда божеству задавали вопрос и искали ответ на него, изучая внутренности жертвенных животных. При этом жрецы-предсказатели взывали к божеству, прося его записать свое откровение на внутренностях животного, чтобы они смогли узнать и объяснить другим его волю. В другой часто используемой молитве гадатели просили божество вложить истину во внутренности. И глаголы («вложу», «напишу»), и существительные («внутренности», «сердце») в этом стихе те же, что и в предсказаниях гадателей в аккадской литературе. Но если Иеремия и использует язык и концепцию предзнаменований, то лишь как средство донесения своей вести. Воля и уставы Господа будут познаны, если израильтяне и иудеи тщательно исследуют свои сердца. 31:36. Основы мироздания. В Месопотамии верили, что скрижали судьбы содержат установления, определяющие все будущие события на земле. Люди воспринимали знамения очень серьезно, поскольку считали, что эти установления отражаются в движении небесных тел, поведении животных и даже во внутренностях животных.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

37:2–4. Боги стихии. В угаритских мифах бог бури Ваал-Адад поражал врагов ужасом и повергал их в бегство силой своего голоса (см. также: Пс. 28 ). Аккадский эквивалент этого бога – Адад – также имел громоподобный голос. Эти боги обычно изображались с молнией в руках. 37:9. Хранилище ветров. Хананеи и вавилоняне приписывали проявления стихии в виде бури и ветра богу Ададу. В Израиле считали, что атмосферные явления контролирует Яхве, Который владеет хранилищами дождя, града и снега, приводимыми в движение ветром, возникающим от Его дыхания. В ст. 9 используется слово «хранилища» ( в оригинале), которое обозначает также сокровищницу, в которой хранятся драгоценности и царское оружие. Град, снег, ветер, гром и молния часто рассматриваются как оружие Бога, которым Он поражает Своих врагов. Кроме того, хранилища служат местом хранения урожая, например, ячменя, фиников, зерна или десятины. Точно так же Бог распоряжается при необходимости содержимым Своих хранилищ. Образ космических хранилищ не получил на древнем Ближнем Востоке широкого распространения. 37: 13. Дождь как суд Божий. Дожди использовались Богом и для благословения, и для суда, в зависимости от обстоятельств. Они орошали землю, питая посевы, но бывали и разрушительными. В Древнем мире люди верили, что погода находится под контролем богов и служит им для награды или наказания. Они не считали, что мир управляется законами природы. 37:18. Литое зеркало. Зеркала в древности делались из меди, а потому были прочными. Возможно, образ «литого» зеркала указывает на небо в сухой и жаркий летний день, когда солнце отражается на скалах и на высохшей почве через золотую дымку. Кроме того, в Древнем мире считали, что небо было твердым диском или куполом. 38:1–41:26 Речи Бога 38:1. Бог говорит из бури. Бог часто являл себя в буре ( 4Цар. 2:11 ; Иез. 1:4 ) и судил оттуда народы. Боги стихий на Ближнем Востоке (Ваал-Адад в Угарите, Адад в Месопотамии) проявляли себя аналогичным образом. Яхве изображался как Господь бури и владыка ветров, которые могут принести как жизнь, так и погибель. Образный язык, с помощью которого описывается величие и могущество Бога, характерен для ближневосточной эпической поэзии. Например, в угаритском эпосе о Ваале и Анат бог Ваал именуется «оседлавшим облака», а его «голос» напоминает раскаты грома и треск молний. В вавилонском эпосе о сотворении мира «Энума элиш» бог бури Мардук побеждает богиню водного хаоса, Тиамат, управляя ветрами и молниями. См. коммент. к Зах. 9:14 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010