Помимо уверенности в Промысле Божием имеется и еще несколько условий, чтобы вера была спасительной. Ап. Иаков говорит: «И бесы веруют и трепещут» (Иак. 2, 19). Однако бесы при этой вере и при ожидании себе возмездия («трепетании») все же остаются вне спасения. В чем же спасительная вера? Ап. Иаков учит, что «вера, если не имеет дел, мертва сама по себе» (Иак. 2, 17). Здесь он требует непременного добавления к вере дел богоугождения — исполнения воли Бога и Его заповедей. Апостол Павел добавляет к этому: «Если я имею... всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, то я ничто» (1 Кор. 13, 2). Нужно думать, что когда в притче о брачном пире (Мф. 22, 11-14) Господь говорил о человеке, присутствовавшем на пиру, но «одетом не в брачную одежду», то Он подразумевал тех, кто имеет веру, считает себя христианином (присутствие на пиру), но не имеет одежды милосердия и деятельной Христовой любви к ближним. По признакам наличия последних будет и оправдание на Страшном Суде (Мф. 25, 31-46).А все те, кто делает себя, а не ближних, центром жизни («эгоцентризм», или «автоэротизм»), по существу являются неверующими, хотя бы они и называли себя христианами. У них «вера мертва» как не имеющая следствием дел любви. Итак, любовь и дела любви оживляют веру, мертвую без них. Поэтому ап. Павел ставит в основу спасения не одну способность к вере в Бога, но три способности человека — верить, надеяться и любить. Он говорит: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Кор. 13, 13). Вера может быть у человека с детства — как дар за благочестие его родителей. Но она может прийти и в зрелом возрасте как дар благодати за стремление сердца человеческого к любви, истине, красоте и подвигу. В последнем случае она особо оценивается Господом. Вместе с тем, как пишет архиеп. Арсений (Чудовской): «Вера, как и любовь, не дается сразу и легко; ее нужно искать, ее добиваться, и только со временем, после усиленного духовного делания, вера овладевает всем нашим внутренним существом и делается для нас жизненным нервом, целью нашего бытия».

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1872...

Так в 4-м ст. этого пс-а после слов: «Боже мой» читается в Симон. Пс-и: «из рук грешнаго», в Чудовской же Пс-и этих слов нет; в 13-м ст. в первой — после слов: «да постыдяться и ищезнут» читается: «вси», отсутствующее опять во второй и т.п. В большей полноте текста Симоновской Пс-и автор видит отличительный признак Лукианов­ской рецензии, в краткости чтений Чудовской Пс-и — признак Психиевской рецензии. — Такой вывод представляется однако необоснованным в доста­точной степени, потому что указанные разности в тексте той и другой Пс-и не зависели, как нужно думать, от греческих переводчиков или испра­вителей греческого текста. Так в 4-м ст. излишние в Симов. Пс-и срав­нительно с Чудовской слова принадлежат на самом дели не греческому переводчику, а основному библейскому тексту; в еврейском тексте они читаются, равно как и во всех, сколько известно, греческих списках; и если автор приводит греческое чтение без указанных слов, то нам, по крайней мери, остается совершенно неизвестен источник, из которого заимствовано это чтение. А если слова: «из руки грешнаго» принадлежат основ­ному библейскому тексту, то из нахождения их в Симонов. Пс-и справед­ливо делать вывод только о верности ее подлиннику и ни о чем другом, а из отсутствия их в Чудовской — о неполноте славянского перевода в последней. То равным обр., что в 13-м ст. читается в Симон. Пс-и «вси», а в Чудовской — отсутствует это слово, не дает основания думать об особых греч. текстах для той и другой, потому что между греческими списками неизвестно таких, в которых читалось бы здесь ( πντες ) «вси»; это «вси» (не читаемое и в нынешней славянской Библии) принадлежит сле­довательно одному или нескольким из списков древне-славянской Пс-и, а не особому греч. тексту, почему нахождение или отсутствие этого слова в списках древне-славянской Пс-и не может, понятно, служить основанием для предположения о разностях греческого текста или редакциях — Лукианов­ской и Психиевской, послуживших будто бы источником для списков славян­ской Пс-и.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3383...

Ставки ВГК 170127 командующему войсками Ленинградского фронта о нанесении удара на Любань 26 февраля 1942 г. 02 ч 20 мин Войска Волховского фронта начали операцию по разгрому любань-чудовской группировки противника. Ставка Верховного Главнокомандования п р и к а з ы в а е т, усилив в течение 26–27 февраля ударную группу 54-й армии, не позднее 1 марта перейти в решительное наступление в общем направлении на Любань, с тем чтобы, сочетав удар 54-й армии с ударом войск Волховского фронта, общими усилиями фронтов полностью ликвидировать Любань-Чудовскую группировку противника и освободить железнодорожную линию Любань-Чудово. О получении и отданных распоряжениях донести. Ставка Верховного Главнокомандования И. СТАЛИН Б. ШАПОШНИКОВ ЦАМО РФ. Ф. 132а. Оп. 2642. Д. 32. Л. 47. Подлинник. «Усилить 2-ю ударную армию» ДИРЕКТИВА Ставки ВГК 170128 командующему войсками Волховского фронта о мерах по ускорению разгрома Любань-Чудовской группировки противника 28 февраля 27 1942 г. 02 ч 00 мин Для быстрейшего пленения или уничтожения Любань-Чудовской группировки противника и для освобождения Ленинградской железной дороги до Любани включительно Ставка Верховного Главнокомандования п р и к а з ы в а е т: 1 . Усилить 2-ю ударную армию за счет 59-й армии не менее как двумя стрелковыми дивизиями. 2 . Для нанесения решительного удара на направлении Любань и к северу от нее во 2-й ударной армии создать единую ударную группировку в составе не менее пяти стрелковых дивизий, четырех стрелковых бригад, одной кавалер[ийской] дивизии, усиленную танками, артиллерией и авиацией. 3 . Для перехвата Ленинградского шоссе и железной дороги в районе ст.Торфяное и для пленения или уничтожения чудовской группировки противника 59-й армии наступать ударной группой не менее трех стрелк[овых] дивизий к западу от Ленинградского шоссе в направлении на ст. Торфяное. 4 . На правом фланге 4-й армии создать ударную группу в составе не менее двух стрелк[овых] дивизий для наступления навстречу любанской группе 2-й ударной армии в общем направлении на Ларионов остров и далее на Смердыню.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Для рукописи Увар. 46 характерно большое число лексических замен, сближающих славянский вариант с греческим чтением, например: чтение правоврных заменяется на православныхъ (греч. ρθοδξων), прхвальныхъ на всехвалныхъ (πανευφμων), попьство на презвитерьство (πρεσβυτερον), о всхъ болрехъ на о всеи полат (греч. παντς το πολατου). В ней устраняются ранние варианты, присущие служебникам Хлуд. 117 и Милгоста Грамматика: млрдие заменяется на б готробие, единочадыи в некоторых местах заменено новым вариантом единородныи (греч. μονογενς), которое будет основным чтением в литургиях третьего типа. Несколько особняком от этих двух групп находится Чудовская редакция ЛИЗ и ЛВВ. Она часто (22 случая) имеет совпадения только с древнерусской редакцией, что может свидетельствовать о том, что редакция составлялась на ее основе. Последовательно употребляется в Чудовской редакции существительное бл госердие, образованное из объединения двух разных переводов греческого εσπλαγχνος: милосрьдие и бл готробие. Слово бл госердие не зафиксировано старославянскими памятниками, оно встречается в древнерусском переводе Пандект Никона Черногорца, в толкованиях на 16 Слов Григория Богослова , в текстах Новгородской кормчей, в Огласительных поучениях Федора Студита по русскому списку XIV в. [СДрЯ I: 208]. Слово бл госьрдие крайне редко встречается в правленых южнославянских редакциях литургий, нам известен лишь один случай в рукописи Погод. 37. Однако это слово частотно в древнерусской редакции и часто сохраняется в Чудовской. Также Чудовская редакция близка к правленым редакциям и имеет с ним 33 общих чтения, особенно часто она имеет совпадения с редакциями Киприана и Евфимия. И наконец, Чудовская редакция имеет большое число индивидуальных чтений – 62 лексических и словообразовательных варианта, свойственные только этой редакции. Это свидетельствует о том, что в задачу редактора входило серьезное изменение текста. Сравнивая индивидуальные чтения Чудовской редакции, мы пришли к выводу, что правка была нацелена на максимальное сближение славянского слова с его греческим оригиналом на уровне словообразования, семантики и внутренней формы слова. Так, отчетливо прослеживается стремление редактора учитывать при переводе греческую приставку. Слово ντικατπεμψον здесь переводится против низпосли, чтобы передать приставку ντι-, в то время как другие редакции ее игнорируют и переводят это слово как низпосли, въспосли. Прилагательное πανγιος во всем тексте переводится как всес тъ, в других редакциях такая последовательность не выдерживается. Глагол ναδεκνυμι переводится с учетом приставки να-, в результате чего получается гор вити, в других редакциях находим переводы бесприставочными формами вити и показати. Глагол περικρτησον переводится с учетом приставки περ (вокруг): объдержи.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Тем не менее в течение описываемого периода Синодальный хор, несмотря на традицию уставного пения, не имел заметного значения в истории русского богослужебного пения: его слава и его значения были еще впереди. Придворная капелла совершенно отодвинута в глубокую тень синодальных певчих на целое столетие. Но все же традиция уставного пения в Синодальном хоре не прекращалась, и ей надлежало еще поднять русское богослужебное пение на большую высоту и стать опасным конкурентом Придворной капеллы, в особенности там, где дело касалось уставного богослужебного пения. В то время как Синодальный хор переживал упадок, в Москве стал выдвигаться хор Московского митрополита – Чудовский хор (об основании его см. в конце 2-й гл.). Это был часный хор Московских митрополитов и вполне зависел от них, а не от Московской синодальной конторы. И в то время как Синодальный хор опекался Московской синодальной конторой и принадлежал Синоду, находившемуся в Петербурге, а не в Москве, Чудовский хор подчинялся только Московскому митрополиту, и потому Московские митрополиты, заинтересованные в хорошем и, главное, в богослужебном, уставном (и неуставном) пении при своих служениях, всячески следили за этим хором, поддерживали его и заботились о нем. Во время следующего, третьего периода второй эпохи, в середине XIX в., Чудовский хор достиг большого художественного и репертуарного качества и получил в Москве большую популярность, особенно среди богатого и именитого московского купечества, отодвинув Синодальный хор совершенно в тень – отчасти благодаря удачному подбору регентов в Чудовском хоре. Цензура капеллы. Д.С. Бортнянский. Безусловно самым выдающимся деятелем в области церковного пения и в его упорядочении во втором периоде второй эпохи его истории является Димитрий Степанович Бортнянский (1751–1825). его значение велико и как духовного композитора, и как дирижера-педагога, и как администратора (и, добавим еще, хотя это и не относится к нашей области, как светского композитора). Из всех бывших до него начальников придворного хора, затем директоров Придворной певческой капеллы Бортнянский первый особенно заметно выдвигается в истории русского церковного хорового пения и в истории русской светской музыки 485 .

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

3 . Обеспечение слева возложено на 80 сд, которая в ходе боя при отставании частей 4-й армии свертывает на юг и занимает: одним полком Дубовик, двумя полками – Чудский Бор, Черемная Гора. 4 . Волховская оперативная группа, ликвидируя киришскую группировку противника совместными действиями с 4-й армией, перегруппировывается на направление главного удара, в зависимости от обстановки, особым распоряжением. 5 . В армейском резерве 177 сд. 6 . ВВС фронта подавляет противника в районах ст. Малукса, Березовка, Виняголово, Кондуя, Шапки, Белово, Костово, Вериговщина, Турышкино, Старостино, Петрово, не допуская подхода резервов противника с направления Тосно, Любань. 7 . Операция рассчитана на 5 дней: Первый день – войска ударной группы овладевают Березовка, Виняголово, Кондуя, Зенино, имея лыжные батальоны на рубеже Шапки, Любань. Во второй-третий день овладевают рубежом Шапки, Костово, Вериговщина, имея лыжные батальоны на рубеже Саблино, Тосно, Усадище. На четвертый-пятый день овладевают Октябрьской железной дорогой в районе Тосно, выдвинув лыжные батальоны к северозападу на 6–8 км. 8 . Начало наступления – утро 13 января 1942 г. Начальник штаба Ленинградского фронта генерал-майор ГУСЕВ Военный комиссар штаба фронта ГУРЕВИЧ ЦАМО РФ. Ф. 217. Оп. 203156. Д. 12. Л. 129–130. Подлинник. О плане разгрома Любань-Чудовской группировки противника ДОНЕСЕНИЕ Командующего войсками Ленинградского фронта 15852 Верховному Главнокомандующему 14 марта 1942 г. 04 ч 00 мин Выполняя директиву Ставки по окружению и уничтожению любань-чудовской группировки противника, намечаем: 1 . В район Любань, Чудский Бор, Черемная Гора вывести не менее четырех стрелковых дивизий для совместного с Волховским фронтом завершения задачи по окружению и уничтожению любань-чудовской группировки противника. 2 . Одновременно в ходе боя путем вывода во второй эшелон в район Смердыня, Васькины Нивы, Рамцы создать ударную группу в составе 3–4 стрелковых дивизий, гвардейского ск, трех танковых бригад из общего числа действующих в настоящее время на любанском направлении войск 54-й армии для удара в направлении Тосно между болотами Макарьевское и Пельгорское, с одновременным ударом левым крылом 8-й армии в направлении Ерзуново, Тосно.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Посему Денисов признаёт несомненным существование писаний Мелетия и Феодорита о двуперстии, упоминаемых Стоглавом, если бы теперь и ничего не было известно о них. Но, прибавляет Денисов, «и от нас маломощных суть взыскана древлецерковная писания, истинство священного сего собора в сих засвидетельствующая». И именно указывает опять на чудовскую рукопись книги Никона Черногорца, где будто бы находится во главе 94-й Феодоритово слово с писанным по-гречески проклятием на не крестящихся двема персты, яко же и Христос. Но, как мы и говорили уже, ни в чудовской рукописи, ни во всех списках книги Никона Черногорца 94-й главы не обретается, а состоит сия книга только их 63-х слов. Если бы кто и сказал, что 94-я глава из чудовской рукописи ныне выложена, это было бы натягательным наветом, несправедливость коего видна именно из того, что в книге Никона Черногорца стольких глав не обретается, следственно, не могло быть 94-й главы и в чудовской рукописи. Притом же выписанный Денисовым из какой-то рукописи, названной им чудовскою, текст Феодоритова слова, кроме греческой в нём приписи, по смыслу своему служит не в пользу двуперстия, но, скорее, в пользу троеперстия. Здесь Феодоритово слово приводится в той же редакции, как в Стоглаве и более древних рукописях: «Сице благословити рукою и креститися: три персты равны имети вкупе, по образу троическому, Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух Святый. Не трие бози, но един Бог в Троице, имены разделяется, а божество едино; Отец не рожден, а Сын рожден и не создан, а Дух Святый ни рожден, ни создан, но исходен; трие во едином Божестве, едина сила, едина честь, едино поклонение от всея твари, от ангел и человек. Тако тем трем перстом указ. А два перста имети наклонена, а не простерта. А тем указ тако: то образуют две естестве Христове, божество и человечество. Бог по божеству, а человек по вочеловечению; а во обоем совершен; вышний же перст образует божество, а нижний человечество. Понеже сошед от вышних, спасе нижния. То же согбение протолкует: преклон небесе и сниде на землю нашего ради спасения.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Prusskij...

На другой день по полу на пепле находили чьи-то следы. Замечательно, что благочестивй обличитель искренно верти, что в баню, истопленную для предков-покойников, кто-то приходил и оставлял следы; только он был убежден, что-то были бесы, делавшие это в посмеяние и для пагубы маловерных. В Чудовской ркп. 16 в. л. 221 помещено «слов св. григорья изъобретено в толцех его, о том како первое погании соуще языци кланялися идолом» 690 . Это слово – компиляция. Многое заимствовано из Софийской ркп. Кн. Но есть самостоятельные места, важные для истории наших суеверий. Некоторые места весьма важны. Так, например, характерна следующая черта: «вероують оупирем и младнци заменають мртви и берегиням». Не даром мертвые младенцы упомянуты между упырями и берегинями: по современному народному верованию мертво-рожденный мальчик превращается в упыря, а девочка в берегиню-русалку. Выражение «младенцы знаменают мртвы», может быть, означает обряд наречения имени мертворожденному или умершему без крещения ребенку. Продолжаем выдержку из Чудовской ркп. «о оубогая коурята, яже на жертвоу идолом режутся, инни (а инеми – Соф в водах потапляеми суть, а инии к кладезем приносяще молятся, и в водоу мечють». Это место (не буквально) имеется и в ркп. 1262. Итак, кур и цыплят топили в воде, о чем сообщает и Лев диакон. Мы знаем, что этот обряд имел какое-то погребальное значение. Сознавали ли значение обряда у нас в 14–16 вв, не известно, но обряд, очевидно, держался. В Софийской ркп. Есть неясное место: творят «мосты, и просветы, и бделники» 691 . В Чудовской ркп. это место читается так, «мосты чинят по мртвых и просветы и бделник» 692 . Бделник, вероятно, бдын, намогильная постройка; что же касается мостов и просветов, то, как видно из слова «к невежам» 693 такие наименования могли быть даваемы печеньям, поставленным на трапезах в честь мертвых. Слово «к невежам» содержит весьма важные указания на культ мертвых. Составитель «слова» обличает гибельный для правоверных обычай, несомненно чисто языческого характера.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Некоторые чтения евангельских рукописей лучше сохраняют первичный вид текста, чем Чудовский список (его чтение на первом месте): 7безумие: аселгия σλγεια 9предан предасться παραδδοται 10притек: предитек προσδραμν 10:29 никтоже: ниединъже οδες 13:1, 14:49 црьковь: святилище ερν Эти варианты формально представляют собою более близкую передачу греческого оригинала, они характерны для всей редакции в целом. Следовательно, эти три списка Четвероевангелия не являются копиями ЧНЗ, вместе с последним они восходят к общему архетипу. Вновь подтверждается вывод о том, что Чудовский список не является архетипическим (исходным) списком для заключенного в нем текста. Чудовский текст Нового Завета нашел, таким образом, сравнительно ограниченное распространение в рукописной традиции, поскольку он не мог стать и не стал официальным текстом Московской митрополии. Списки «четвертой» редакции, возникшей на славянском юге, получали с конца XIV в. все большее применение в церковно-литургической практике на Руси. Однако важно отметить, что при издании Острожской библии для текста Апокалипсиса был использован дополнительный рукописный источник с характерными чтениями Чудовской редакции. Похоже, что это был список вроде сохранившегося сегодня в БАН, Плюшкина 146, соединяющего в себе особенности Чудовской редакции с типичными южнославянскими чертами текста Апокалипсиса (см. § 15). § 13. Геннадиевская библия (ГБ) История славянской библейской филологии в значительной степени связана с изучением ГБ. И поскольку ГБ представляет собою полный свод всех книг Св. Писания, ее изучение проводится на фоне рукописной традиции и приводит к заключениям относительно истории библейского текста в целом. Иосиф Добровский в свой приезд в Москву в 1793 г. тщетно пытался получить доступ к этой рукописи, хранившейся в Синодальной библиотеке, ему пришлось довольствоваться Иоакимовской библией 1558 г. Добровский смог правильно указать, что ряд книг переведен с латинского оригинала. Некоторые книги (Иов, Пророки), по его мнению, были переведены у южных славян, остальные у восточных в XII в. и позже. Разумеется, перевод Четвероевангелия, Апостола и Псалтыри он считал делом Кирилла и Мефодия. Взгляды Добровского на историю славянской Библии рассмотрены не раз, см.: Михайлов 1912, с. CLXV1I-CXCU40;; Vajs 1929, s. 358–370; Ryba 1953, s. 197–226.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

В исправленном виде Чин попал в Чудовскую и Мясниковскую редакции кормчей книги, однако в этих двух редакциях Чин не идентичен. Наибольшую близость к источнику – Сербской редакции кормчей – проявляет то одна, то другая русская редакция. Так, в Чудовской редакции в статье 2 (здесь и далее нумерация статей по изданию Бенешевича) пропущено имя Апопукрия Садокийского, читающееся как в греческих текстах, так и в Сербской и Мясниковской редакциях кормчей; в статье 9 в Чудовской редакции добавлены слова «с собою», отсутствующие во всех остальных вариантах Чина. В то же время составитель Мясниковской редакции в статье 7 пропустил имена Моисея, Арона и Давида; в статье 21 заменил слово «капле» на «камени». В начале Чина составитель Мясниковской редакции исключил отрывок, читающийся как в греческих списках, так и в Сербской и Чудовской редакциях кормчей (подчёркиванием выделен исключённый в Мясниковской редакции отрывок): «Онъ сии от сорочин дн(е)с(ь) приходит к вр хр(и)стиянсти никоеяж(е) ради ноужа ли бды, ни от льсти, ни от лицемрия, но от всея д(у)ша и с(е)рдца ч(и)ста и нелестно Х(рист)а любя и тог(о) вру. Отрицаюся всякоя сороцинскыя вры. Проклинаю Моамеда и Бохмита, егож(е) сороцини чтоут яко ап(о)с(то)ла Б(о)жиа и пр(о)рока. Аще ж(е) самъ не оумти начнет словенскы, да толком проклинает, аще ли дтищь да хотяи кр(е)стити ег(о), и бывает проклинан(и)е по тоу же образоу. Таж(е) диякон: Миром Г(оспод)оу помолимся, и проч(а)я. И по амин прекр(е)стивъ его отпустит и наоутриа причтет и къ оглашеным. Ес(ть) же проклинание сороцинское сице: Онь сии от сороцин дн(е)с(ь) приходи(т) к вр хр(и)стияньсти не от нужа, ни от бды, ни от льсти, ни от лицемрия, но от всея д(у)ша и ч(и)ста с(е)рдца нелестно Х(рист)а любя и тог(о) вру, и отрицаюся всякия сорочинскыя вры. Проклинаю Моамеда и Бохмита, егож(е) сороцини чтоут яко ап(о)с(то)ла Б(о)жиа и пр(о)рока. Проклинаю Алима, зяти Моамедова...» 11 . В древнейшем греческом списке Чина обращения мусульман XII в. этот отрывок также отсутствует 12 . При сопоставлении с предшествующим текстом видно, что в данном отрывке находилось проклятие, которое уже было записано выше; возможно, весь отрывок был исключён независимо друг от друга в Мясниковской редакции и в греческом списке, чтобы убрать ненужный повтор текста.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010