510 Рукописи Софийской библиотеки. 836 (л. 251–256 об.), 1061 (л. 108–115 ), 1063 (л. 148–155 об.), 1064 (л. 167–175 об.), Общества любителей древней письменности Q. D. 31 (л. 248–259), библиотеки Академии наук 21.2.1 (л. 249–258), библиотеки Синодского архива 862 (л. 78–85), Публичной библиотеки из собраний Погодина (л. 138–147), из собрания Михайловского (л. 55–62), Московской Синодальной библиотеки 377 (л. 187–9). 515 Рукописи Софийской библиотеки 841, 1064, 1067, 1070, 1093 (лл. 218 об., 202 , 42 об., 85, 194 об.). В последней рукописи данная молитва указывается уже после отпустной молитвы «Владыко многомилостиве» в качестве второй молитвы (л. 20 1 ). Рукописи библиотеки Академии наук 16.15.1 (л. 31 об.), 1.2.11 (л. 9 5 ), Общества любителей древней письменности Q. D. 296 (л. 147 об.), Публичной библиотеки Q. I. 62 (л. 200–201 об.), библиотеки Московской Духовной академии собрания Волоколамского монастыря 331, 333 (лл. 98 об., 261 об.). 526 Лишние имена: Мокия, Трифона, Фалалея, Фотия, Аникиты и св. первомученика архидиакона Стефана. 528 Рукописи Софийской библиотеки 1063 (л. 179 об.), 841 (л. 220), 1067 (л. 4 4 ), 1070 (л. 87 об.), собраний Погодина 306 (л 185 об.). 533 Рукописи Софийской библиотеки 836 (л. 276), 861 (л. 330), 1061 (л. 142 об.), Общества любителей древней письменности Q. D. 296 (л. 176 об.), Q. D. 31 (л 293 об.), Публичной библиотеки Q. I. 239 (л. 59 об.), той же библиотеки из собрания Михайловского 9 (л. 88 об.), библиотеки Академии наук 16.15.1 (л. 34), 21.2.1 (л. 292), Соловецкой библиотеки 1092 (л. 143 об.), 1093 (л. 84–5), библиотеки Московской Духовной академии собрания Волоколамского монастыря 86 (л 95 об.), Московской Синодальной библиотеки (собрания Чудова монастыря) 54 (л 284 об.). 534 Исключая рукописи Общества любителей древней письменности Q. D. 296 и Московской Синодальной библиотеки (собрания Чудова монастыря) 54, в которых указывается одна формула: Благословение... 543 308: И да приидет Владыка... недостойное приимет. 311: да простит же Владыка мой Христос, Отец небесный, и исповедание мое сие недостойное.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

Но сами апостольские и евангельские чтения в той и другой рукописи занимают еще посредствующее положение между освящением елея, с одной стороны, и помазанием больного елеем, с другой. Как знаем, в греческих рукописях промежуточное место этим чтениям принадлежало недолгое время. Начиная с 14 века уже очень немногие из известных нам рукописей сохраняли за этими чтениями первоначальное положение. В той и другой из рассматриваемых рукописей принята одна схема апостольских и евангельских чтений в таком виде: 1) Апостол – Иак. 5: 10–16 ; евангелие – Ин. 5: 1–15 . 2) Апостол – Рим. 15: 1–7 ; евангелие – Лк. 19: 1–10 . 3) Апостол – 1Кор. 12: 27; 13: 8 ; евангелие – Мф. 10: 1, 5–8 . 4) Апостол – 2Кор. 6: 16–18; 7: 1 ; евангелие – Мк. 6: 7–13 . 5) Апостол – Гал. 2: 16–20 ; евангелие – Мф. 6: 14–21 . 6) Апостол – Кол. 3: 12–16 ; евангелие – Лк. 9: 1–6 . 7) Апостол – Еф. 6: 10–17 ; евангелие – Мф. 9: 9–13 . В отношении молитв на апостольских и евангельских чтениях та и другая рукопись тоже согласны и принятая в них группа молитв была распространена и в греческих рукописях и весьма приближается к современному кругу молитв на этих чтениях: 1) Безначальне, неизменне. 2) Благоприменителю Господи. 3) Владыко, Господи Вседержителю, Царю Святый славы. 4) Благий человеколюбче. 5) Господи Боже наш, наказуяй и паки исцеляяй. 6) Благодарим Тя, Господи Боже наш. 7) Владыко, Господи Боже наш, врачу душам и телам. Все эти молитвы, в отличие от современного круга их, еще были чужды объединительного характера. Поэтому первые четыре молитвы не совпадают с современным чтением их. Первая молитва не имеет нынешней второй половины, а вторая молитва – нынешней первой половины. В свою очередь, с третьей молитвой еще не была объединена молитва «Молимся тебе, Боже наш», а четвертая молитва еще не имела в своем составе молитвы «Многий в милости». Заключительная часть последования в той и другой рукописи начиналась с прихода больного для совершения над ним елеопомазания. Этот приход больного в указанном моменте последования соответствует первоначальному положению дела в этом случае.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

Даже наиболее консервативные издания требника и то отмечают настойчиво факт неисправности содержащихся в нем чинов. Так, Филаретовское издание требника 1623 года в заключительных пояснениях к изданию отмечает, что «не исправлением преписующих, и многолетных обычаев погрешения быша», устранить которые Филаретовское издание и имело в виду путем исправления по «древним харатейным книгам». Однако, это так устойчиво отмечаемое в печатных изданиях требника, разнообразие содержащихся в рукописях чинов имело и хорошие следствия. Стремление сгладить разнообразие и вообще неисправности, наблюдаемые, в частности, и в чине елеосвящения, приводило каждый раз все к новому пересмотру требника и со стороны текста, и со стороны состава. В Стрятинском издании требника 1606 года Гедеон Балабан отмечает, что когда папа Александрийский Мелетий послал «сию книгу требник добре исправленный по древних святые горы требников», то он «приложивше же и сию книгу требник в общую потребу церквам издати, но да и о сем мнение различно кое будет, повелехом с бору быти священников в священнодействиях искусных, прездрети и изследовати и». И в Острожском издании требника 1606 года тоже ясно выражается, что в устранение вкравшегося в рукописные требники разнообразия «так теж из грецких скорыгована и добре справлена, без жадных придатков и отмен, едно яко ся в старых найдовало, выдрукована и выдана есть». При этих изданиях требника, естественно, подвергался пересмотру каждый раз и чин елеосвящения и со стороны состава, и со стороны перевода. Отсюда чин елеосвящения вступает в новую фазу своей истории, тесно связанную с историей издания требника. К рассмотрению истории чина елеосвящения в печатных изданиях требника сейчас и перейдем. История чина елеосвящения по славянским печатным изданиям требника По южнославянским изданиям Впервые чин елеосвящения из печатных изданий требника встречается для нас в венецианском издании 1537 года. Чин елеосвящения в этом издании базируется на указанной выше второй южнославянской редакции этого чина и примыкает к рукописи библиотеки Академии наук 34.8.18.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

После седьмого помазания «ектения и отпуст». По содержанию чин елеосвящения также примыкает к другим чинам елеосвящения. Круг апостольских и евангельских чтений и молитв на них был следующий: 1) Апостол – Евр. 2: 2–10 ; евангелие – Лк. 10: 16–21 ; молитва – Буди, Господи, елей сей елей радования. 2) Апостол – Деян. 13: 25–32 ; евангелие – Ин. 1: 29–34 ; молитва – Боже великий и дивный, от всея твари поклоняемый. 3) Апостол – Флп. 2: 5–11 ; евангелие – Лк. 10: 38–42; 11: 27–28 ; молитва – Господи Боже наш, единый, щедрый и милостивый. 4) Апостол – 1Кор. 4: 9–16 ; евангелие – Мф. 10: 1, 5–8 ; молитва – Господи Боже наш, седяй на херувимех. 5) Апостол – 1Кор. 12: 27 ; .13: 8; евангелие – Ин. 4: 46–54 ; молитва – Призываем Тя, Владыко, истинного Бога нашего, мы грешнии. 6) Апостол – Иак. 5: 10–16 ; евангелие – Мф. 10: 1, 5–8 ; молитва – Боже великий и дивный, храняй завет Твой. 7) Апостол – Рим. 6: 18–23 ; евангелие – Лк. 19: 1–10 ; молитва – Боже, наказуяй и не умерщвляяй, утверждаяй ниспадающих. Отмеченный чин елеосвящения был предназначен для нарочитого совершения над императором, а между тем изменений в нем, кроме отмеченного выше, не наблюдается. В других же случаях над здоровыми просто выполнялись обычные чины елеосвящения. Но в греко-восточной церкви существует еще и общее маслоосвящение. Что же касается литургической стороны общего маслоосвящения, то о ней наши сведения ограничиваются исключительно славянскими рукописями. Но если принять во внимание, что указания рукописей об общем маслоосвящении в великий четверток и в великую субботу являются отражением греческих оригиналов, то можно будет полагать, что как у православных восточных, так и у русских общее маслоосвящение в указанные дни совершалось так же, как и елеосвящение над больными, по тому же тактикону. Отсюда можно заключать, что чин общего маслоосвящения в каждом периоде своего существования находился в том же состоянии, что и чин елеосвящения над больными. И лишь применительно к случаю совершения его над всеми верующими и в более или менее торжественной обстановке вносились дополнения и делались изменения в тактикой елеосвящения над больными.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

Что же касается третьей части 588 последования, то в Филаретовском издании несколько иначе излагается процесс помазания больного елеем по сравнению с указанной рукописью, именно: «И дунет священник в масло, и знаменает рукою трижды. Сице же творят и прочий священницы егда мазати. И абие глаголет священник: Услыши ны, Господи, услыши ны, Владыко, услыши ны, Святый, И певцы поют трижды: Услыши ны, Господи... И тако вжигает светильце и, прием святое масло, мажет крестообразно на челе, на устех, на серце, на обою слуху и на обою руку, глаголя сие: Благословение Господа и Бога...» Затем, в Филаретовском издании четвертое евангелие – Мк. 6: 7–13 , пятое – Ин. 14: 27; 15: 7 . Из круга молитв на апостольских чтениях нет молитвы «Боже Спасителю наш», приходившейся второй молитвой на седьмом чтении в указанной рукописи Московской Синодальной библиотеки. Заключительная часть 589 в Филаретовском издании имеет тот же вид, что и в рукописи Московской Синодальной библиотеки. Лишь после отпустной молитвы «Владыко многомилостиве» в издании делается такое дополнение: «Таже поем стих: Помощь наша... (трижды). И прощение сотворив, благодаряще Бога отходим в домы своя. Всем помазавшимся, изыдут попове вси, вземше паличица своя, иже есть спички, и обыдут вся келлия, и помазуют вне уду под дверми, и внутрь на всех стенах; написующе крест, глаголют сия: Благословение Господа и Бога и Спаса...» 590 . В заключение в Филаретовском издании даются наставления об освящении масла 591 , и прилагается семь евангельских чтений 592 , которые надлежало применять при совершении таинства елеосвящения над женщинами. То и другое для нас встречалось и ранее, причем, наставления об освящении масла давались и независимо от таинства елеосвящения, а в кругу других подобного же рода наставлений 593 . Евангелия же женам в рукописях второй славяно-русской редакции, предшествовавших Филаретовскому изданию, излагались наряду с обычными евангельскими чтениями 594 . И в последующих Московских изданиях требника, до времени патриарха Никона включительно, чин елеосвящения предстает перед нами почти в том же виде, какой был свойственен ему по изданию требника патриархом Филаретом в 1623 году. Изменения коснулись лишь некоторых деталей чина в последующих изданиях. Так, начиная с Иосафовского потребника 1639 года, первое евангелие было положено читать – Лк. 10: 25–37 . Затем, ектения в заключительной части чина излагалась в двояком виде во всех последующих до-Никоновских изданиях требника.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

Начальствуяй же иерей и все прочий с ними глаголют: Бог всемилостивый да простит вся «решения твоя, и да благословит и помилует тя щедротами Своими, и вздвигнет тя от одра болезни твоея и здрава тя да створит, сый благословен во веки. Аминь. И прием от них благословение и прощение, пребывает, благодаря Бога». В заключение Могилянское издание указывает начальствующему иерею или одному из них «сотворить слово наказательное к больному». Несомненно, что оно в Могилянском издании представляет собою продукт знакомства с греческим оглашением или наставлением, которое нам уже известно по греческим рукописям. Как могли видеть, оно сохранялось в последних довольно устойчиво, имело отлившуюся форму и по своему содержанию представляло наставление больному о хождении им в последующей жизни в заповедях Божиих. Могилянское издание готовой формы наставления не дает, оно указывает лишь его содержание, сравнительно с известным нам греческим оглашением весьма подробное 584 . Чин елеосвящения Могилянского издания требника воспроизводится еще в Львовских изданиях требника 1682 и 1698 года. В заключение мы должны заметить, что из южнорусских изданий в требнике Петра Могилы уже в последний раз был пересмотрен заново чин елеосвящения по своему переводу и составу. Дальнейшая судьба чина елеосвящения переносится в Москву и становится в связь с историей исправления книг при патриархе Никоне . Но еще ранее последнего патриарха в Москве началось печатание богослужебных книг, соединенное с их исправлением, естественно, охватившее собою и чин св. елея. К рассмотрению истории чина елеосвящения по Московским изданиям требника, как до-Никоновским, так и после-Никоновским, мы сейчас и перейдем. По Московским изданиям. Как в южнорусских изданиях требника, первых по времени, чин елеосвящения покоился на южнославянских редакциях этого чина и в отношении перевода, и в отношении состава, так и в первых по времени московских изданиях требника наблюдаем то же явление. В Филаретовском издании требника 1623 года, впервые дающем нам печатный чин елеосвящения Московского издания 585 , последний и по переводу и по составу тесно примыкает ко второй славяно-русской редакции и, в частности, к рукописи Московской Синодальной библиотеки 372. В отношении перевода лишь однажды в этом издании делается опыт существенной перемены перевода, свойственного указанной рукописи, при том сделанный под влиянием перевода второй южно-славянской редакции. Этот опыт был произведен в третьем тропаре после восьмой песни.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

Таж. Господу помолимся. Молитву, над главою. Безначельне, неизменне. Взгласи. Яко Бог милостем щедр и человеколюбц. И запалит един оужижц. И взмет паличицоу, и поквасить в масло. И мажет болещаго. Глаголе. Сх. Помощь наша во име Господне. И знаменает его роукою, глаголе: Оуслыши те Господь в день печали. Такожде да творет вси по редоу, до Z-ro» 453 . Из этого замечания ясно, что сербским рукописям уже к началу 15 века было известно объединение апостольских и евангельских чтений с помазанием больного елеем, дававшее совсем другой вид последованию св. елея. Вполне возможно, что в рукописи 749, имеющей тот же перевод чина елеосвящения, что и в рукописи 34.8.18, и лежит в основе чин св. елея, отмечаемый последним списком. В рукописи 749 при одном переводе со списком 34.8.18 семикратное чтение апостола и евангелия объединено с семью помазаниями больного елеем. Поэтому здесь после молитвы «Безначальне и неизменне» указывается: «Таж. Молитва . Отче Святы и исцелите. До конца. И потом. Пристоупить. Прьви попь. И вьжежеть свои вьжизьць. И вьзметь паличицоу. И омочить маслом. И помажеть болещаго крестообразно, и на оба слоуха. И на обе роуце. И речеть: Помощь наша в име Господне. Такожде и вьси твореть. Даже до седмаго» 454 . В силу этого объединения помазания больного елеем с апостольскими и евангельскими чтениями в заключительной части удержалась лишь одна молитва «Отче Святый», прочитывавшаяся после молитвы «Царю Святый» 455 . С другой стороны, вполне естественно, что в рукописях 16–17 веков с чинами елеосвящения данной редакции появляются наслоения, неизвестные более ранним по сравнению с ними и приведенным нами выше спискам. В рукописи 1181 на каноне отмечается катавасия «Спаси от бед рабы свои, Богородице» и припев «Милостиве Господи, помилуй раба своего». Правда, припев впервые указывается только после третьей песни. В этой же рукописи, имевшей в основе чин елеосвящения, чуждый объединения апостольских и евангельских чтений с помазанием больного елеем, делается весьма характерный опыт их объединения.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

Можно думать, что около того же времени рассматриваемая редакция появилась и в русской церкви. Насколько она была распространена здесь, трудно судить. Из довольно большого количества рукописных чинов елеосвящения эта редакция нам известна всего лишь в трех списках. Вполне понятно, что количество дошедших до нас списков еще не решает дела о степени распространенности данной редакции. Более значения в этом отношении имеет самый характер чина рассматриваемой редакции. Иерусалимский устав чина св. елея совершенно индивидуален по своему составу. Поэтому, когда в 14 веке стали распространяться другие редакции чина елеосвящения, то Иерусалимский устав чина оказался совсем несродным им по своему составу и, естественно, был вытеснен ими ранее, чем успел утвердиться и найти себе распространение. Вторая южнославянская редакция чина елеосвящения одного происхождения по сравнению с первой и также представлена сербскими рукописными требниками 449 . Время происхождения рассматриваемой редакций в первоначальном ее виде параллельно первой южнославянской редакции с Иерусалимским уставом чина св. елея. По крайней мере, об этом можно говорить на основании перевода чина св. елея, представленного списками данной редакции, дошедшими до нас. В рукописи Московской Хлудовской библиотеки 118 (лл. 7–27) мы имеем наиболее древний из известных нам переводов чина данной редакции. Характерные же черты для определения времени перевода данной редакции в первоначальном ее виде следующие. Перевод апостольских и евангельских чтений для данной редакций, в рукописи Московской Хлудовской библиотеки 118, дается тот же, что и в Иерусалимском уставе чина елеосвящения. Это. дает право относить его к одному и тому же времени с Иерусалимским уставом, т.е. ко второй половине XIII века. Затем, одинакового характера перевод и других элементов, общих Иерусалимскому уставу чина св. елея и рукописи Московской Хлудовской библиотеки 118, с чином елеосвящения данной редакции 450 . Это обстоятельство также в значительной степени подтверждает мысль об указанном времени происхождения рассматриваемого перевода.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

покой троужающимс и бремененнымъ грхм. и теб славоу възсылаем, съ безначалнымъ ти цемъ. В молитве «Благодарим Тя» (после шестого евангелия) Блгодарим те ги бе нашь блгыи члколюбче. исцлителю дшамь и тломъ нашимъ. иже грхы наше неболзньно носе. тобою, нашихь звь въс ицлихомсе. но нос, его же звою вси исцлхомъ. иже долгъ двма длъжникома поустивъ, и блоудници грхо подавъ ко блгь и безлобивыи бъ и члколюбць прост ко блгый члколюбецъ, и незлобивыи бгъ прост и тебе славоу вьзсиламо. цоу и сноу. и теб слав възсылае, събезначалны ти цем. В молитве «Царю Святый» (на возложение евангелия) ты еси бе, бъ кающихсе. бъ живыхь, и всакого и теб подобаеть въсака слава ты бо ес бже бгъ кающихс, каис всхъ неправдахъ наши и теб подобаетъ вска слава... Гораздо чаще различия наблюдаются в отдельных выражениях. Возьмем здесь для примера разночтения в третьем апостоле. По рукописи Московской Синодальной библиотеки По Острожскому изданию 1606 года и аще оухлблю и аще раздам вс блжить млрдъствоуеть не оплазоуеть не превъзноситс не злообразитсе не безчиствоуеть въса вроуеть всемоу вр емаеть Затем, в молитве «Отче Святый» по сравнению с рукописью Московской Синодальной библиотеки 373 наблюдается различие в именах – именно, по изданию эта молитва не имеет имени архидиакона Стефана, но зато имеет лишние имена: Григория Нисского после Григория Богослова , а после Ермолая – имена Самсона и Мокия, Флора и Лавра, Фотия и Аникиты, Фалалея и Диомида, Спиридона, Прова, Тарха и Андроника, Фирса и Левкия 573 . Наряду с исправлениями текста чина елеосвящения по греческому оригиналу подвергся пересмотру и состав последнего. Наблюдается в последнем отношении целый ряд дополнений и изменений. Так и в последовании утрени изданием вставляется катавасия на каноне «Восстави от болезни», ектения после третьей и шестой песни канона, богородичен на «Слава и ныне» после седальнов третьей песни «Прибежище сущим в бедах», а кондак на шестой песни «Источник сый милости, преблаже». К трем стихирам, обычным для рукописей второй южнославянской редакции, и, в частности, рукописи Московской Синодальной библиотеки 373, прибавляется на «Слава и ныне» стихира «Тебе чистейшую цареву палату» и вслед за стихирами положены: Трисвятое, «Отче наш» и тропарь «Скорый в заступлении».

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

Чин елеосвящения второй славяно-русской редакции был наиболее распространен. Его мы встречаем в наибольшем количестве славянских рукописей по сравнению с другими редакциями: Софийской библиотеки 836, 697, 841, 861, 1061, 1063, 1064, 1065, 1066, 1067, 1070, 1090, 1093 475 , Публичной библиотеки Q. I. 62, Q. I. 293 476 , той же библиотеки собрания Михайловского 9 477 , той же библиотеки собрания Титова 194 478 , той же библиотеки собрания Погодина 305, 306, 308 479 , библиотеки Синодского архива 862, 863, 867, 872, 877 480 , библиотеки Академии наук 1.2.11, 21.2.1 481 , Общества любителей древней письменности Q. D. 31, Q. D. 296, D. 212 482 , Московской Синодальной библиотеки 372, 375, 377, 378, собрания Чудова монастыря 54 483 , Соловецкой библиотеки 1086, 1092, 1093, 1104, 1105, 1107 484 , Московского Исторического музея собрания Барсова 1155 485 , Московского Румянцевского музея 1670, 1748, 465 486 , Троицкой Лаврской библиотеки 226, 233 487 , Московской Типографской библиотеки 44, библиотеки Московской Духовной академии собрания Волоколамского монастыря 331, 333, 86, Лаврской библиотеки 79 488 . Но должно отметить, что последование св. елея в том виде, в каком оно было свойственно только что рассмотренной рукописи Московской Синодальной библиотеки, удержалось далеко не во всех рукописях данной редакции из довольно большого количества их. Оно подверглось в последующее время и дополнениям, и изменениям, коснувшимся всех частей чина. Так, в отношении утрени изменения наблюдаются уже в предварительных к чину елеосвящения наставлениях. Под влиянием сербских требников в целом ряде рукописей 489 , вводные наставления читаются в виде, свойственном рукописям второй южнославянской редакции 490 . Затем, начальная часть утрени до канона в рукописи Публичной библиотеки Q. I. осложнена вставкой после псалма 50 великой ектении, по составу прошений совсем не относящейся к таинству елеосвящения, именно: Миром... О свышнем... О мире... О святем... О благоверном... О пособити... О благорастворении... О плавающих... О избавится нам... Заступи... Пресвятую... 491 . Но такого рода явление и наблюдается всего лишь в одной рукописи из рассмотренных нами.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010