К началу IV в. у этой общины появляются уже свои епископы; в числе отцов, заседавших на Первом Вселенском соборе, уже значится Феофил, еп. Готский. Однако истинным просветителем готов, окончательно утвердившим среди них христианство, считается Ульфила. Родители Ульфилы происходили из Каппадокии и были уведены в плен готами; среди готов Ульфила родился и вырос, так что готский язык для него был таким же родным языком, как и греческий. В молодых летах он отправился в Константинополь в качестве члена посольства к Константину Великому и здесь посвящен был в епископы. Возвратившись к готам, он принялся за перевод Св. Писания на готский язык и с этой целью изобрел азбуку, заимствовав большую часть букв из греческого алфавита. Он перевел все Св. Писание, исключая Книгу Царств, с которой он боялся знакомить готов, чтобы не возбудить и без того слишком воинственного их характера. С этих пор проповедь Евангелия пошла еще успешнее, и число обращенных заметно росло. Сам Ульфила пользовался громадным влиянием среди готов: его называли новым Моисеем, и он был как бы главой национальной Готской церкви. От готов христианство начало, хотя и весьма медленно, переходить к соседним с ними сарматским племенам, и, быть может, новая религия оказалась бы той силой, которая окончательно сблизила бы Рим и варварство, но прежде чем христианские миссионеры успели проникнуть вглубь варварских племен, эти последние еще раз были насильственно сдвинуты с места. – Причина, которая не дала совершиться мирному слиянию, заключалась в варварских полчищах, вышедших из Азии и открывших своим движением эпоху Великого переселения народов. То были гунны. Эпоха Великого переселения народов и ее ближайшие результаты 9 Общая характеристика эпохи переселения. Гунны и вопрос об их происхождении. 1. Движения германских племен, вызванные давлением гуннов: краткий очерк истории вестготов и вандалов. 2. Аттила, его личность и военные предприятия; падение Западной Римской империи. Эпоха, открывающаяся нашествием гуннов, представляет собой картину невообразимого беспорядка, беспримерного хаоса.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij_Spass...

Сфенкел (Сфангел, Свенельд?) – русский воевода 167, 190, 201, 203, 207, 224, 228, 229 Схоластик – византийский дворцовый евнух, полководец 78 Сципион – предводитель римлян 35 Тарасий – патриарх константинопольский (784–806) 131 Таргитий – знатный авар 103 Тарквиний –древнеримский царь 282 Татимер – начальник отряда 102, 112, 113 Телогий – силентиарий, посланник 46 Теодерих – король вестготов 63 Теодорих – король остготов (493–526) 46, 84, 89 Теодорих (Февдерих), сын Валамира – глава готских племен 46–57 Теодорих (Февдерих), сын Триария – готский вождь 48, 49, 51–56 Тервель (Тервел) – болгарский хан (702–719) 119, 120, 193 Тери (Тьери де Тенремонд) – коннетабль Романии 293 Тиберий (Тиверий) – римский император (14–37) 64, 65 Тиверий II Константин (комит Тиверий) – византийский император (578–582) 94, 111 Тиверий III Апсимар – византийский император (698–705) 118 Тиверий – сын Юстиниана II 120 Тирах – предводитель печенегов 242 Тиридат – парфянский царь 65 Тотила (Бадуила) – король остготов (541–552) 77, 78 Траян – римский император (98–117) 73 Траян – стратиг 109 Триарий – гот, отец Февдериха 48–56 Трибигильд (Требигальд, Аргивол) – предводитель готов 25, 34 Тудун – архонт Херсона 120, 121 Туллий Минофил – дук Мезии 65 Тунгши-ху – см. Зиевил Ульфила – епископ готский, переводчик Библии на готский язык (311–381) 22–24 Ур (Ростислав Михайлович) – русский князь 309, 310, 312 Утигур – легендарный гуннский царь 83 Фаларис – тиран Акраганта 282 Фамей Милькон (Имилькон) – варвар 35 Фарасманий – топотерит крепости Сидерон 124 Фаэтон – одни из эпитетов бога Гелиоса (а также сын Гелиоса) 188 Февдимунд – сын Валамира, один из полководцев Февдериха 54, 55 Феогност – митрополит киевский (1328–1353) 183 Феодор I Ласкарь – византийский император 274 Феодор II Ласкарь – византийский император (1254–1258) 300, 306, 307, 309–313 Феодор – врач, посол 103, 114 Феодор Врана – византийский полководец 288, 294 Феодор Гексаптериг 300 Феодор Дафнопат– императорский секретарь, патрикий 177, 216

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Позволяю себе выписать те положения, которыя приложены к книге и характеризуют все сочинение. 1) История языка стоит в теснейшей связи с преданиями и верованиями народа. 2) В период своего образования язык носит на себе следы мифологии народной. 3) Древнейшие эпические формы ведут своё происхождение от образования самого языка. 4) Родство языков индоевропейской отрасли сопровождается согласием преданий и поверий, сохранившихся в этих языках. 5) Мифологические предания славян должны быть изучаемы в связи с преданиями других средневековых народов, и преимущественно с преданиями немецких племён. 6) Готский перевод Библии предлагает значительные факты для истории славянского языка в IV веке. 7) Славянский язык задолго до Кирилла и Мефодия подвергся влиянию христианских идей. 8) Славянский перевод Евангелия отличается чистотой выражения христианских понятий, происшедшего вследствие отстранения всех намёков на прежний, дохристианский быт. 9) Готский перевод Библии , напротив того, являет резкий переход от выражений мифологических к христианским, и составляет любопытный факт в истории языка, сохраняя в себе предания языческие для выражения христианских идей. 10) По родству преданий славянских с немецкими, не только готский перевод Библии, но и другие немецкие переводы Евангелия. VIll и IX в., предлагают нам многие общие у славян с немцами древнейшие обычаи и верования, ясно сохранившиеся в немецких переводах Св. Писания, но не вошедшие в славянский. 11) Перевод Св. Писания на славянский язык относится к той поре жизни народной, когда в языке господствовали ещё во всей силе понятия о семейных отношениях. 12) Напротив того, в языке не только др. нем. переводов Св. Писания, но даже и готского, замечается большее развитие государственных понятий. 13) В истории славянского языка видим естественный переход от понятий семейных, во всей первобытной чистоте в нем сохранившихся, к понятиям быта гражданского. 14) Столкновение с чуждыми народами и перевод Св. Писания извлекли славян из ограниченных, домашних отношений, отразившись в языке сознанием чужеземного и общечеловеческого.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

Германский (готский) вопрос в IV веке А.А.Васильев. История Византийской империи Жгучим вопросом в конце IV века для империи был вопрос германский, а именно готский. В силу каких-то не вполне еще выясненных причин готы, жившие в начале христианской эры на южном берегу Балтийского моря, передвинулись, вероятно, в конце II века, оттуда на юг в пределы современной южной России, дошли до берегов Черного моря и заняли пространство от Дона до нижнего Дуная. Днестр разделял готов на два племени: на восточных готов, остготов, или остроготов, и западных готов, вестготов. Будучи, как и другие германские народы той эпохи, настоящими варварами, готы на юге России попали в благоприятные культурные условия. Как известно, все северное побережье Черноморья задолго до н. э. было покрыто богатыми культурными центрами, греческими колониями, влияние которых заходило, судя по археологическим данным, довольно далеко вглубь страны на север и давало себя чувствовать и в христианское время. В Крыму находилось богатое и культурное Боспорское царство. Очутившись под некоторым влиянием античной культуры в местах своего нового поселения и вступив, с другой стороны, в длительное соприкосновение с Римской империей на Балканском полуострове, готы в позднейшую эпоху своего появления в Западной Европе были народом, в культурном отношении, конечно, превосходившим других своих германских сородичей, которые выступили на арену своей исторической жизни на Западе в состоянии полного варварства. Деятельность готов, обосновавшихся в степях современного нашего юга, была направлена во II веке по двум путям: с одной стороны, их влекло море и представлявшаяся возможность предпринимать морские набеги на прибрежные местности; с другой стороны, на юго-западе готы подошли к римской границе на Дунае и столкнулись с империей. Утвердившись на северном берегу Черного моря и овладев в половине III века Крымом и расположенным на нем Боспорским царством, готы на многочисленных боспорских судах в течение второй половины III века предприняли длинный ряд грабительских набегов.

http://sedmitza.ru/lib/text/434247/

Христианство проникло к готам в III веке, когда они занимали при­черноморские степи. В IV веке появился готский перевод большинства Священных книг Ветхого и Нового Завета, совершенный вторым готским епископом Ульфилой (†388 г.), принявшим арианство. Чрезвычайно ма­лочисленные памятники не дают возможности судить о его дальнейшей судьбе. Сохранившиеся рукописи с Новозаветным текстом содержат в себе отрывки из Евангелий и Посланий ап. Павла, причем некоторые евангель­ские рукописи восходят к V или VI веку. Ни одного фрагмента с текстом из Деяний и Соборных посланий и Апокалипсиса до сих пор не найдено. Из сохранившихся рукописей Готского перевода особого внимания за­служивает так называемый «Серебряный кодекс» (Codex Argenteus) или «Упсальский», открытый в XVI веке. Он содержит отрывки из 4 Еванге­лий (Мф., Иоан., Лк., Мрк.). Первоначально он находился в одном из монастырей Вестфалии, затем в конце XVI века он был в Праге, где Ар­нольд Меркатор сделал из него некоторые выписки. В 1648 году кодекс как военная добыча был отправлен в Швецию. В 1655 году он оказался в Голландии, где был куплен графом Габриелем де ля Гарди и подарен университету в Упсале. Там он находится до настоящего времени. Судя по отрывочным материалам, в основу перевода положен был гре­ческий текст антиохийского типа. Переводчик близко следовал предлежа­щему оригиналу, употребляя иногда греческие слова. Но наряду с этим в рукописях встречаются и латинские слова, а также западные чтения. Последнее обстоятельство дало повод некоторым ученым полагать, что перевод в V или VI вв. во время пребывания готов в Италии и Испании, был исправлен по западным и латинским переводам. С IX по XVI в. в Европе совершенно не имелось сведений о готском переводе. Впервые он использован был Fell " ем в его издании 1675 года. Ввиду значительной древности и происхождения из антиохийских первоисточников готский перевод представляет довольно значительный интерес для текстуальной критики. Особое значение он имеет для русских богословов, так как тесно связан с славянским переводом Священных Новозаветных Писаний. В древних славянских сказаниях повествуется, что св. Кирилл во время пребывания его в Херсонесе по пути в Хозарию получил от неко­его «русского человека» Псалтирь и Евангелие «на русском языке», с которыми близко познакомился. Некоторые ученые полагают, что эти «рус­ские» книги представляли собой готский перевод еп. Ульфилы. 9. СЛАВЯНСКИЙ ПЕРЕВОД

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstua...

Аркадия же и Гонория родил он от первой своей супруги Плацидии. Но о Феодосии и его детях скажем в своем месте. Глава 32 О философе Фемистии и о том, что, убежденный посвященной себе его речью, Валент несколько умерил гонение на христиан Живя в Антиохии, Валент, наконец, успокоился от внешних войн, потому что варвары всюду оставались внутри своих пределов. Зато сильно ратовал он против исповедников единосущия и всякий раз изобретал для них новые казни, пока эллинский философ Фемистий 287 не умерил великой его жестокости посвященной ему речью, в которой доказывал царю, что различие в христианских догматах нисколько не странно, что в сравнении с множеством и смесью догматов языческих оно невелико, потому что у язычников более трехсот различных учений, что где много мнений, там по необходимости много бывает и разногласия, и что такое различие мнений угодно Богу, дабы каждый более благоговел пред величием Того, Которого ведение для него недоступно. Когда философ раскрыл это и многое другое, царь сделался более кротким, впрочем, не совсем оставил гнев, а только, вместо смертного приговора, определил духовным лицам изгнание, пока следующий случай не укротил и этого порыва. Глава 33 О том, как в царствование Валента приняли христианство готы Варвары, живущие по ту сторону Дуная и называющиеся готами, вступили в междоусобную войну и разделились на две партии: одной из них предводительствовал Фритигерн, а другой – Атанарих 288 . Атанарих одержал верх, и Фритигерн убежал к римлянам просить их помощи против неприятеля. Об этом известили царя Валента и, по его приказанию, войска, расположенные во Фракии, должны были помочь варварам против варваров. Римляне одержали победу над Атанарихом по ту сторону Дуная и обратили в бегство его войско. По этому случаю многие из варваров сделались христианами, ибо Фритигерн, желая отблагодарить своих благодетелей, и сам принял веру царя, и других убедил к тому же. Вот отчего и теперь много готов, преданных арианской ереси: они приняли ее тогда из благодарности к царю. В то же время готский епископ Ульфила изобрел и готские письмена и, переведши божественное писание на готский язык, расположил варваров учиться божественному слову. Но так как Ульфила учил христианской вере подданных не только Фритигерна, но и Атанариха, то Атанарих, как бы за нарушение отечественной веры, подверг многих христиан казням, а потому некоторые из арианских варваров сделались тогда мучениками. Впрочем, не имея сил опровергнуть учение Савеллия ливийского, Арий отпал от правой веры и начал проповедовать, что сын Божий есть новый Бог. Варвары же, принявшие христианство в простоте сердца, ради веры во Христа, презрели здешнюю жизнь. Это о готах-христианах. Глава 34

http://azbyka.ru/otechnik/Sokrat_Sholast...

заметил, по-видимому, один Штибер. По его мнению, «Δαβραγζας... в современном польском фонетическом облике» звучало бы как «Dobrojazda» (Stieber. Zarys, 18). Однако в праславянском можно предполагать лишь два nom. ag. masc. на и причем праславянский статус первого сомнителен (Львов. Лексика, 276 и сл.; Pohl. Die Nominalkomposition, 32; отсутствует в: Корепу. Základní), а этимология второго спорна (Фасмер. Словарь, III, 676; Львов. Лексика, 230 и сл.). 2 .11. Отвергнув славянские этимологии, Фасмер (Vasmer. Beiträge, 56 и сл.]) предложил германскую: -γεζας, и -γεζ-в Βελεγεζξται < герм. «копье», в первой части «крепкий, воинственный». Германские личные имена с хорошо известны (см., например: Schönfeld Wörterbuch, 300; Förstemann. Namenbuch, 589. Morlet. Les noms, 98–101 et passim; Bach. Namenkunde, 203–204; Ködderitsch. Namen, 204–208), но ни ни какие-либо другие антропонимы с по-видимому, не зафиксированы С графико-фонетической стороны этимология Фасмера обоснована в целом надежно; при обычном отражении вост.-герм. как греч αι/αï, лат. (ср.: Гухман. Готский язык, 39, 55): ριγαïσος и т.д. (Schönfeld. Wörterbuch, 28, 182), в период прогресирующей монофтонгизации как греч. αι (Meyer. Grammatik, 178 и сл. Schwyzer. Grammatik, I, 194–196; Nachmanson. Beiträge, 49–53, 61 и сл.), так и герм, (ср.: Гухман. Готский язык, 37–42, 55; Cercignani. The development, 125, 130) встречаются написания с ε: Γεζριχος к герм. Agath. Hist. Prooem. 24 etc.; Schönfeld. Wörterbuch, 99–101, 107. К > ε ср. то же Γεζριχος (служащее и примером на ζ < герм. и раздел «Менандр Протектор», коммент. 16.2.2. Сложность лишь с обоснованием возможности передачи герм. как -αβρ-. Реалистичность германской этимологии Βελεγεζται подтверждает и германское личное имя Uuilligerus и т.п. (Morlet. Les noms, 224; Förstemann. Namenbuch, 1598; Socin. Mittelhochdeutsches Namenbuch, 229; Vasmer. Beiträge, 57 ср. остготское Wiligis (Schönfeld. Wörterbuch, 266; также: Förstemann. Namenbuch, 1598 и сл.; Morlet. Les noms, 224; к ε герм, i ср.: Schönfeld. Wörterbuch, XVIII и сл.), что, в свою очередь, может косвенно подкреплять вероятность германской этимологии для Δαβραγζας. Об иноязычных антропонимах у антов см. раздел «Менандр Протектор», коммент. 16.4.7. Пока представляется наиболее целесообразным присоединиться к заключению Дуйчева (Dujev. Dabragezas, 408): «Этимология имени не выяснена». Работа Струминского (Struminskyj. Antes), где на основании антских имен обосновывается предположение, что они были предками крымских готов, нам недоступна.

http://azbyka.ru/otechnik/6/svod-drevnej...

   Тимофей, пресвитер — VII.6, 7    Тит, еп. бострийский — III.25    Тмуис, еп. — II.28    Требигальд, военачальник готов — VI. 6    Троил, софист — V1.6; VII.1, 12, 27, 37    Ульфила, еп. готский — II.41; IV.33    Ураний, еп. апомейский — III.25    Ураний, еп. — IV.12    Ураний, еп. медиоланский — III.25    Ураний, еп. тирский — II.39    Урбин, еп. фригийский — IV.16    Урзакий, еп. сингидонский — I.27, 31, 35; II. 12, 24, 30, 37    Урзакий, еп. тирский — II.40    Урсин, диакон римский — IV.29    Фавст, консул — VI.6    Фалассий, еп. кесарийский — VII.48    Фаустин, еп. — IV. 12    Феликс, диакон римский — II.37    Фемистий, философ — IV.32    Феогнис, еп. никейский — I.8, 9, 14, 24. 27, 31, 35; II.12    Феодор, еп. — I.31    Феодор, еп. гераклейский (Фракия) — II.12, 18    Феодор, еп. мопсуэстский — VI.3; VII.22, 48    Феодор Исповедник — III.19    Феодор, еп. фригийский — IV.16    Феодор, консул — VI.5    Феодосий, консул — V.13    Феодосий, еп. синнадский — VII.3    Феодосий, еп. филадельфийский — II.40; V.23    Феодосий Великий, император — IV.31; V.2, 6, 7, 9, 12, 14, 18, 20, 21, 25, 26; VI. 1, 2, 23; VII. 12, 18, 20, 27    Феодосий Младший — I.13; V.23; VI.6, 11, 21, 23; VII. 1, 6, 7, 15, 20, 21—25, 30, 39—42, 44, 45, 47    Феодосиол — IV.19    Феодот — II.46    Феодул, еп. фригийский — II.26, 40    Феодул — III. 15    Феоктист, пирожник — V.23    Феоктист, пресвитер — V.21    Феон, философ — VII. 14    Феона, еп. мармарикский — I.6, 8, 9    Феопемит, еп. александрийский (новацианин) — VII.7    Феотим, еп. аравийский — III.25    Феотим, еп. скифский — VI.12    Феофил, еп. александрийский — IV.23; V.12, 15, 16; VI. 1, 2, 5, 7, 9, 10, 12, 13, 15—17; VII.7, 14, 45    Феофил, еп. готский — II.41    Феофил, еп. евдоксиопольский — VII.36    Феофил, еп. костовальский — III.25; IV.12    Феофрений каппадокиец — V.24    Фив — II.40    Фидий — II.40    Филагрий, еп. — IV.12    Филипп, консул — VI.23; VII.11    Филипп, префект Македонии — II.16; V.9    Филипп, пресвитер — VII.26, 27, 29, 35

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3952...

Готский перевод Вульфилы. Серебряный кодекс, 1-я пол. VI в. (Uppsala, Univ. bibl. DG 1). Евангелие от Марка Готский перевод Вульфилы. Серебряный кодекс, 1-я пол. VI в. (Uppsala, Univ. bibl. DG 1). Евангелие от Марка Сохранившиеся рукописи гот. Б. относятся к V-VI вв. и происходят в основном с территории остгот. Италии, а также, возможно, Франции и Подунавья. Важнейшим списком является т. н. Серебряный кодекс (Cod. argenteus) - роскошная рукопись, выполненная на пурпурном пергамене серебряным письмом с золотыми инициалами, хранящаяся в б-ке Уппсальского ун-та в Швеции (DG. 1). Кодекс содержит целиком Евангелие от Марка, остальные Евангелия - в значительных фрагментах, но это лишь ок. половины его первоначального объема (сохр. 187 л. из 336); текст разделен на Аммониевы главы с перечнем параллельных глав на нижнем поле каждой страницы в согласии с канонами Евсевия; порядок евангелистов «западный» (Ин после Мф). Рукопись происходит из Италии эпохи гот. кор. Теодориха (1-я пол. VI в.), по своей палеографии и текстовым особенностям принадлежит к той же группе, что и Брешианский лат. список Евангелий (Cod. Brixianus) (Vet. Lat. 10), в предисловии к к-рому упоминается о бытовании гот. перевода в Италии того времени. Видимо, св. Лиудгером († 809) рукопись была доставлена из мон-ря Монте-Кассино в основанную им обитель в Вердене (на р. Рур). В науке она известна с XVI в., когда в 1569 г. по ней был издан гот. перевод молитвы «Отче наш». В нач. XVII в. уже в сильно поврежденном виде кодекс попал в Прагу, откуда в 1648 г. в качестве военного трофея его вывезли в Швецию. Кодекс впервые был издан Ф. Юниусом в 1665 г. (исследование Cod. argenteus и его истории см. в работе О. von Friesen, A. Grape). В 1970 г. в книгохранилище собора в Шпайере (Ср. Рейн) был обнаружен пергаменный лист (Fragmentum Spirense), некогда принадлежавший Cod. argenteus (л. 336) и содержащий окончание Евангелия от Марка (изд. Э. Штуц). Проч. рукописи заметно уступают по объему Cod. argenteus. Это прежде всего 4 пергаменных палимпсеста VI в.

http://pravenc.ru/text/209473.html

Придворные епископы заметили его и, вынеся благоприятное впечатление от его способностей, посвятили его в епископы к готам 855 . Вернувшись домой, Ульфила взялся за дело с весьма просвещенной ревностью. Он начал приобщать готский народ к римской и христианской цивилизации. Он составил алфавит, который с успехом заменил старое руническое письмо, и перевел на готский язык большинство книг св. Писания 856 . Большое число его соотечественников приняло христианство. Король Германарих пришел в беспокойство, видя многочисленные обращения своих соратников к религии римлян. Он разгневался и приказал всем миссионерам как Авдэя, так и Ульфилы, уйти обратно за Дунай. Авдэане вернулись на Восток, а Ульфиле и его ученикам, которые последовали за ним в большом числе, было разрешено поселиться в нижней Мизии, близ Никополя. Этот исход относится приблизительно к 349 году. Ульфила прожил еще 33 года. Он был арианином. В 360 г. он заседал на константинопольском соборе и присоединил свой голос к тем, кто одобрил риминийское исповедание. В 383 г., вызванный императором Феодосием вместе с главарями других, отпавших от господствующей церкви, общин, он снова поехал в столицу, где и умер вскоре после приезда. До нас дошло исповедание веры, которое он приготовил и которое было его духовным завещанием; это – чистейшее арианство 857 . Мера, принятая готским королем против епископа Ульфилы, не остановила окончательно проповеди христианства, шедшей из-за Дуная. Фессалоникский епископ Ахолий очень деятельно заботился о ней. Но времена наступали все более и более трудные. Готы, жившие по Дунаю, поддержали Прокопия в его борьбе против Валента; поэтому последний, освободившись от своего соперника, вступил с ними в войну, которая продолжалась три года (367–369). Проповедники римской религии пострадали от этого столкновения враждующих сторон. К этому времени относятся несколько случаев мученичества. Наиболее полно известна история св. Сабы, утопленного в реке Мусее 858 в 372 г. Другие были заживо сожигаемы, иногда в большом множестве, в палатках, служивших им церквами 859 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010