Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание АССЕМАНИ [Assemani, латиниз. форма от араб. as-Sim‘ani], семья маронитов , из к-рой вышли ученые-ориенталисты и богословы XVIII - нач. XIX в.: Иосиф Симон, Стефан Эводий, Иосиф Алоизий и Симон. Происхождение семейство А. ведет из с. Хасрун (Сев. Ливан). В 1685 г. ливанский свящ. Якуб Аввад отправил своего сына Ильяса А. в маронитскую коллегию в Риме. Там юноша проявил незаурядные способности и по окончании 12-летнего курса обучения весьма быстро сделал церковную карьеру. В 1700 г. в сане архиеп. Антиохийского Ильяс возглавил маронитскую делегацию, ходатайствовавшую о возобновлении покровительства, оказываемого этой общине франц. королем. В 1707 г. Ильяс по поручению папы Климента XI отправился в Египет, откуда привез более 40 рукописей, относящихся к ранним векам христианства. Собирание древних вост. манускриптов продолжил его двоюродный брат Юсуф Самъун. Иосиф Симон А. Иосиф Симон Ассемани. Рисунок. XVIII в. (Vat. Ottob. lat. 3117. F. 51r) Иосиф Симон Ассемани. Рисунок. XVIII в. (Vat. Ottob. lat. 3117. F. 51r) (Араб.- Юсуф Самъун, лат. Josephus Simonius, итал. Giuseppe Simonio) (27.08.1686, Хасрун, Сев. Ливан - 13 или 16 янв. 1768, Рим) в 1696 г. поступил в маронитскую коллегию в Риме и окончил ее в 1709 г., уже будучи автором 3 трудов по сир. грамматике, логике и богословию. Папа Климент XI заметил талантливого выпускника и, несмотря на обязательство отправлять окончившую курс обучения маронитскую молодежь на родину, оставил его при себе. Первым заданием Иосифа Симона стало составление каталога рукописей, собранных его кузеном Ильясом; в 1710 г. он занимал должности переписчика вост. рукописей (scriptor Orientalis), переводчика с араб. и сир. языков, а также советника Конгрегации по ревизии и исправлению литургических книг вост. обрядов. Близость к папскому престолу позволила ему с успехом ходатайствовать в пользу своего родственника Якуба Аввада, отстраненного с патриаршего престола Маронитской Церкви. В 1711 г. Иосиф Симон получает папское разрешение перейти из маронитского в лат. обряд. В 1715 г. Климент XI организовал экспедицию в Сирию и Египет за рукописями христ. Востока, во главе к-рой был поставлен Иосиф Симон. За 2 года в мон-рях Нитрийской пустыни ( Вади эн-Натрун ), в Каире, в Дамаске, в Халебе и Горном Ливане было собрано ок. 150 ценнейших манускриптов, переправленных на хранение в папскую Ватиканскую б-ку . В 1735-1738 гг. Иосиф Симон совершил 2-е путешествие на Восток, где по поручению папы Климента XII представлял интересы Римского престола на маронитском Соборе в Дайр-Лувайзе близ Бейрута (1736); ревностное проведение курса на латинизацию привело его к столкновению с маронитским Синодом. По возвращении в Рим Иосиф Симон до самой кончины работал в Ватиканской б-ке, где занимал должности хранителя (custos) и префекта. В 1766 г. он был посвящен в сан титулярного католич. архиеп. Тирского.

http://pravenc.ru/text/76680.html

В 1551 г. в Риме, предположительно в разрушенной церкви, к-рая находилась между Тибуртинской и Номентанской дорогами, была обнаружена статуя, к-рую проводивший раскопки художник и любитель древностей Пирро Лигорио (1500-1583) сначала идентифицировал как женскую, но потом стал утверждать, что статуя изображает «святого Ипполита Римского» (возможно, одним из мотивов было то, что патроном Лигорио был кард. Ипполито д " Эсте). В дальнейшем статуя была им реконструирована по образу статуи ап. Петра и окончательно приобрела черты мужчины и епископа (для реконструкции были использованы фрагменты др. античных статуй). Место хранения статуи неск. раз менялось, пока наконец в 1959 г. она не была поставлена по личному указанию папы Иоанна XXIII перед входом в Ватиканскую б-ку, где и находится в наст. время. Отождествление статуи с И. Р. сыграло огромную роль в определении списка принадлежавших его перу творений, в т. ч. реконструированного на основе неск. литургико-канонических памятников «Апостольского предания», данные к-рого были использованы при проведении литургических реформ в католич. Церкви, санкционированных Ватиканским II Собором (вплоть до включения текста евхаристической молитвы в состав нового Миссала). Образ И. Р. стал своего рода идеологической основой реформы (возвращение к первоначальной простоте, отказ от пышного папского церемониала, отказ от схоластического богословия в пользу «библейского» и т. д.). Ипполит Римский (?). Реконструкция XVI в. (П. Лигорио) скульптуры III в. (Музеи Ватикана) Ипполит Римский (?). Реконструкция XVI в. (П. Лигорио) скульптуры III в. (Музеи Ватикана) Однако в 70-х гг. XX в. М. Гвардуччи вновь тщательно изучила статую и обстоятельства ее открытия и пришла к выводу, что статуя является рим. копией II в., сделанной с греч. оригинала, к-рый изображал принадлежавшую к эпикурейской школе женщину-философа Фемисту из Лампсака. Она поставила под сомнение утверждение Лигорио о том, что статуя находилась в ц. св. Лаврентия на Тибуртинской дороге и служила надгробным памятником И. Р. По ее мнению, статуя происходит из б-ки имп. Александра Севера в Пантеоне и никак не связана с И. Р. Возможно, в какой-то момент статуя была переосмыслена христианами как образ Софии Премудрости Божией или воспринималась как аллегория какой-то добродетели (подробнее см.: Guarducci. 1991).

http://pravenc.ru/text/Ипполит ...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание Зал Ватиканского секретного архива [итал. Archivio Segreto Vaticano], гос. архив Ватикана, крупнейшее собрание офиц. документов Римских пап и учреждений Римско-католической Церкви. Название не связано с закрытым доступом к архиву, лат. «secremus» означает «отдельный, находящийся в стороне». Суммарная длина архивных шкафов и стеллажей составляет 90 км. История учреждения В сочинениях Тертуллиана , Евсевия Кесарийского , блж. Иеронима , в «Liber pontificalis» и у др. древних авторов встречаются косвенные упоминания о хранении в церковных общинах в Риме в первые века по Р. Х. различных документов: текстов Свящ. Писания, доктринальных и синодальных актов, воспоминаний о мучениках. Этот архив-библиотека Римской Церкви был почти полностью уничтожен во время гонений на христиан при имп. Диоклетиане . После Миланского эдикта 313 г . папский архив постепенно приобрел важное значение как государственно- и церковно-правовое учреждение, в частности, различные юридические соглашения стали заключаться при участии людей из церковного архива. В папской конституции Юлия I (337-352) и в «Liber pontificalis» архив Римской Церкви упоминался под названием «скриниум Святой Церкви» (Scrinium Sanctae Ecclesiae). Там хранились списки епископов, прежде всего Римских, записи решений, принятых папами и Соборами, тексты вероучительного содержания, копии папских писем, в т. ч. ныне утраченные полиптики пап Льва I (440-461) и Григория I Великого (590-604). Но эти материалы нельзя назвать архивными в совр. смысле слова, т. к. наряду с канцелярской документацией там находились нарративные книги, сочинения отцов Церкви, литургические кодексы. Скриниум, т. о., представлял собой одновременно архив и б-ку, где нотарии и скриниарии под рук. старшего нотария (впосл. появился титул «библиотекарь») подготавливали, редактировали и регистрировали документы. До нач. XIII в. скриниум находился в Латеранской базилике. Важные церковные документы хранились также в архиве св. Петра (Sacrum Scrinium S. Petri) в Ватиканской базилике, в т. н. Архивной башне (лат. chartularia) на Палатинском холме. В наст. время в В. с. а. находятся «Liber diurnus Romanorum Pontificum» (VI-IX вв.), регистр писем папы Иоанна VIII (872-882) и нек-рые письма папы Григория VII (1073-1085), большинство древних документов было утрачено.

http://pravenc.ru/text/149923.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АССЕМАНИЕВО ЕВАНГЕЛИЕ [Ассеманиев кодекс, Ватиканское глаголическое Евангелие, Ватиканский глаголический кодекс] (Vat. slav. 3), Евангелие-апракос краткий, старослав. рукопись западноболг. происхождения, одна из древнейших слав. книг. Наиболее вероятна датировка А. Е. 1-й пол.- сер. XI в., в болг. лит-ре его принято датировать не позднее рубежа X-XI вв. Открытым остается вопрос о памяти вмч. Георгия под 26 нояб. в месяцеслове А. Е. Если она отражает киевский, а не к-польский (освящение храма в Кипарисии) праздник, то кодекс датируется не ранее чем 50-ми гг. XI в. А. Е. входит в сложившийся в XIX в. т. н. старослав. канон - ограниченный круг глаголических и кириллических рукописей X-XI вв., используемых при изучении древнейшего периода истории слав. лит. языка и письма, привлекается для всех реконструкций древнейшего (см. Кирилл (Константин) , равноап.; Мефодий , равноап.) перевода евангельского текста, один из главных источников словарей старослав. языка. Ассеманиево Евангелие Ассеманиево Евангелие Название получило по имени своего открывателя и первого владельца - префекта папской б-ки И. С. Ассемани , нашедшего рукопись в 1736 г. в одном из мон-рей Иерусалима, куда она попала, как предполагают, не ранее XIV в. В Ватиканскую б-ку А. Е. поступило после смерти владельца от его племянника С. Э. Ассемани . Рукопись введена в научный оборот М. К. Бобровским , составившим в 1820 г. ее описание, хотя еще при жизни И. С. Ассемани М. Караман отмечал глубокую древность памятника, датируя его не позднее 1081 г. А. Е. написано на пергамене, состоит из 158 л. (конец утрачен) размером 23×17,5 см. Письмо - глаголица («вполне округлая», по терминологии И. В. Ягича ); тип почерка, возможно, испытал влияние «бисерных» почерков греч. рукописей. За исключением л. 41 об.- 42, 117-158, А. Е. написано в 2 столбца. Первая страница написана монументальным уставным письмом, на л. 29 и нач. л. 30 особый (неск. более поздний) почерк по смытому и частично выскобленному тексту. Рукопись содержит евангельские чтения на все дни с Пасхи до Пятидесятницы, далее на субботы и воскресения до Великой субботы, месяцеслов, 11 утренних воскресных Евангелий и указатель чтений на утренях в двунадесятые праздники (обрывается указаниями в Неделю ваий). Перевод греч. текста в А. Е. отличается большой точностью, однако не обладает жесткой зависимостью от оригинала в порядке слов и грамматических конструкциях. Лексика А. Е. характерна для древнейших слав. Евангелий-апракос.

http://pravenc.ru/text/76682.html

Кард. Виссарион выступил в защиту вост. обряда В., составил краткое изложение устава свт. Василия Великого, к-рый был издан и переведен на лат., итал. и испан. языки, при нем увеличилось количество насельников Гроттаферраты, пополнилась монастырская б-ка, был создан реестр земельной собственности мон-ря. Иосиф Вельямин Рутский, митр. униатской Церкви Иосиф Вельямин Рутский, митр. униатской Церкви В 1561 г. папа Пий IV учредил испан. конгрегацию В. В 1569 г. она присоединилась к итал. В. Папа Григорий XIII объединил 38 греч. мон-рей в Италии в рамках единой конгрегации, организованной по провинциям и управлявшейся генеральным настоятелем (архимандритом) с резиденцией в Риме. Начало новому ордену было положено на генеральном капитуле греч. монахов Италии, состоявшемся в праздник Троицы 1579 г. в Сан-Филарето ди Семинара (Калабрия). Буллой «Benedictus Dominus» от 1 нояб. 1579 г. папа официально основал итало-испан. конгрегацию В. Ее структура была аналогична бенедиктинской. При конгрегации учреждалось 3 новициата. Мон-рь Гроттаферрата стал центром римско-неаполитанской провинции В.; там же размещался один из новициатов. С 1608 г. в Гроттаферрате была введена новая форма управления: настоятель избирался капитулом сроком на 3 года и получал сан аббата. В 1631 г. в Риме была учреждена Коллегия св. Василия, в б-ке к-рой были собраны рукописи из мн. василианских мон-рей (в 1786 они были переданы в Ватиканскую б-ку ). В последующие годы итал. ветвь В. постепенно перешла на лат. обряд (кроме мон-ря в Медзоюзо, Сицилия), хотя эта тенденция не одобрялась Папским престолом: в 1709 г. папа Климент XI отверг прошение генерального настоятеля ордена Пьетро Меннити о полном переходе на лат. обряд; в 1746 г. папой Бенедиктом XIV повторное прошение также было отвергнуто. Однако год спустя Бенедикт XIV апостольской конституцией «Inter multa» (24 апр. 1747) и позднее папа Лев XII апостольским посланием «Inter coeteras» (12 нояб. 1824) разрешили В. следовать лат. обряду. С 1770 г. начался упадок ордена, связанный с общей политикой Неаполитанского королевства, враждебного к монашеским конгрегациям. В 1784 г. министр неаполитанского короля Б. Тануччи отдал распоряжение о закрытии большинства василианских мон-рей в континентальной части королевства (сохр. только мон-ри на Сицилии). В 1834-1870 гг. Гроттаферрата управлялась приорами, находящимися в подчинении Римскому престолу, однако связь с небольшим числом еще остававшихся В. на Сицилии была прервана. Закон о секуляризации 1866 г. окончательно утвердил роспуск итал. ордена В., однако мон-рь Гроттаферрата, находившийся на территории Папской обл. и в непосредственном подчинении папе, с 1870 г. был сохранен как национальный памятник, поддержание к-рого было поручено подвизавшимся там монахам. К тому времени обряд имел уже как визант., так и лат. черты. Испан. ветвь В. прекратила свое существование в 1855 г. по указу министра-президента Б. Эспартеро.

http://pravenc.ru/text/150475.html

Среди главных сокровищ собрания - сборник гомилий свт. Василия Великого , пасхальная литургия свт. Григория Богослова , хроника Джованни Виллани с 225 миниатюрами, неск. рукописей гуманистов. Греческий сборник гомилий. XII в. (Vat. gr. 1162. Fol. 159v) Греческий сборник гомилий. XII в. (Vat. gr. 1162. Fol. 159v) С 1971 г. для читателей открыт журнальный зал, располагающий более чем 1000 научных периодических изданий на различных языках. В. б. использует правила каталогизации и схему классификации Б-ки Конгресса США. Имеет 2 основных отдела: Ватиканский фонд и Палатинскую б-ку. С 1952 г. начато фотокопирование рукописей, с 1964 г.- репродуцирование редких печатных книг. С 1985 г. создается электронный каталог В. б. В 1997 г. был составлен и включен в международную базу данных ISTC полный каталог ватиканской коллекции инкунабул, насчитывающей 8300 томов. С 1934 г. при В. б. действует школа библиотечного дела. Б-ка ведет широкую издательскую деятельность, организовываются выставки, в числе к-рых юбилейная выставка, посвященная 500-летию основания В. б. (Рим, 1975), «Славянские рукописи и документы по истории Болгарии в Ватиканской апостолической библиотеке» (София-Рим, 1978-1979), «Византийские кодексы нестоличного происхождения в Ватиканской апостолической библиотеке» (Рим, 1988), «Ренессансные литургические кодексы в Ватиканской апостолической библиотеке» (Рим, 1995) и др. О. В. Уварова Славянские рукописи В. б. Сербский литургический свиток. 3-я четв. XIV в. (Vat. Slav. 9) Сербский литургический свиток. 3-я четв. XIV в. (Vat. Slav. 9) Слав. фонд состоит не менее чем из 101 кодекса, их отрывков и грамот XI-XX вв., написанных глаголицей, кириллицей и латиницей (чеш. и часть хорват.), что составляет ок. половины от общего числа слав. рукописей в хранилищах Италии ( Capaldo M. Les manuscrits slaves et leur étude en Italie//Полата книгописьная. Nijmegen, 1978, N 1. С. 24-28). Отдельные слав. рукописи, такие как лицевая Хроника Константина Манасси (Vat. slav. 2) и, вероятно, «Служебник митрополита Исидора» (Vat. slav. 14), находятся в б-ке со 2-й пол. XV в. Начало формирования отдельного фонда (первоначально самостоятельных Vaticani slavi и Vaticani illirici) относится к 1686 г. В наст. время основное число слав. памятников собрания входит в состав фондов Vaticani slavi (70 ед. хр.) и Borgiani illirici (17 ед. хр.). Последний представляет в основном собрание кард. Стефана Борджа († 1804), поступившее в В. б. в 1902 г. вместе с коллекцией Коллегиума Конгрегации по распространению веры; отдельные слав. рукописи находятся в составе неслав. фондов. Фонд Vaticani slavi продолжает пополняться за счет отдельных приобретений и дарений (рукописи, начиная с Vat. slav. 24).

http://pravenc.ru/text/149915.html

57 Оксфордский (Collegii beatae Mariae Magdalenae 9) XII в. на перг. в л. 291 л. в одну кол. Недостает Мк.1:1–11 . 59 Кембриджский (Gonvillii et Caii collegii 403), XII в. на перг. в л. 238 л. в одну кол. 61 Дублинский (Collegii Trinitatis A. 4. 21–G. 97), XVI в. на бум. в л. 455. л. в одну кол. 63 Дублинский (Collegii Trinitatis A 18–D. 20), X–XI в. на перг. в л. 237 л. в одну кол. 64 Marchionis de Bute, XII–XIII в. на перг. в двух томах, 441 л. в одну кол. 69 Leicestrensis 20, XV в. на перг. и частью на бум. 213 л. в одну кол. 71 Лондонский (Lambethanus 528), XII в. на перг. 265 л. в одну кол. Текст, по Грегори, лучшей пробы. 73 Оксфордский (aedis Christi, Wakii 26–4), XII в. на перг. 291 л. в одну кол. 77 Венской придв. библ. (Nessel. 154, Lambec. 29), XI в. на перг. 300 л. в одну кол. 86 Пресбургский (Posoniensis lycaei Avgustani), X в. на перг. 280 л. в одну кол. 91 Perronianus (кардинала Перрония, † 1618 г.), X в. на перг. 102 . Под сим номером в каталоге Грегори значатся Ветстевиевские разночтения Ватиканского унциального (В) кодекса (на Мф.24 – Мк.8:1 ). 106 (Comitis de Winchelsea) X в. на перг. 114 Британскаго Музея в Лондоне (Harl. 5540), X–XI в. (по Шольцу XIII в.), на перг. 380 л. в одну кол. 116 Бритайского Музея в Лондоне (Harl. 5567), XII в. на перг. 300 л. в одну кол. 118 Оксфордский (Bodl. Misc. 13), XIII в. в 4-ку, на перг. 256 л. Текст, по Грегори, по большей части хорошей пробы. 121 Парижский (s. Genovefae А. о. 34–4. А. 34), 1284 г. па перг. 241 л. в одну кол. 126 Guelferbytanus 16. 6. Aug. в 4-ку, XI в. на перг. 219 л. в одну кол. 131 Римский (Vat. Gr. 360), XIV–XV в. на перг. 233 л. в две кол. Текст, по Грегори, хорошей пробы. 142 Римский (Vat. Gr. 1210), XI–XII в. на перг. 324 л. в одну колонну. 205 Венецианский (Marc. 5), XV-ro в. на перг. в двух томам, 441 л. в одну кол. 206 Венецианский (Магс. 6), XV в. 431 л. на перг. и бум., в одну колонну. 218 Венской придворной библ. (Ness. 23–1), XIII в. на перг. 623 л. в две кол. 229 Escurialensis/. IV. 21, 1140 г. в 8-ку, на перг. 296 л. Недостает Мк.16:16–20

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

«Поприще» в точном значении равно римской миле (греч. μλιον), которая, согласно Гольцману, равняется 1000 шагов, или 8 стадий, или 1472 метра. Мф.5:42 .  Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. Ср. Лк.6:30 , где та же мысль выражена несколько иначе: «всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад». Речь очевидно идет об имущественных отношениях и ни о чем другом. Поэтому рассуждения о том, что эта заповедь не должна исполняться буквально и что не во всех случаях просьбы могут быть удовлетворены, например, когда дитя просит нож, чтобы зарезаться, представляются излишними. Мф.5:43 .  Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. Первое предложение заповеди заимствовано из Лев.19:18 ; второго предложения: «ненавидь врага своего», нет в древнем еврейском законе, и Спаситель ссылается здесь или на позднейшие постановления Ездры, или же на постановления книжников, направленные к тому, чтобы развить в иудеях человеконенавистничество. Adversus omnes alios hostile odium – враждебная ненависть ко всем другим (Тацит, «История», V, 8) со стороны иудеев была хорошо известна тогдашним язычникам, которые и сами иудеев ненавидели. Мф.5:44 .  А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас, (Ср. Лк.6:27–28 .) В тексте весьма сильное колебание. Выражение: «благословляйте проклинающих вас», выпущено в Синайском, Ватиканском, Вульгате некоторых других латинских переводах, у Тишендорфа, Весткота и Хорта, и имеется в recepta, почти всех курсивных, Иоанна Златоуста , Феодорита, Феофилакта и многих других. Выражение: «благотворите ненавидящим вас», выпущено в Синайском, Ватиканском, но имеется в recepta, почти во всех курсивных, Вульгате и сирийской Пешитте. Наконец, «за обижающих вас» выпущено в Синайском, Ватиканском, у Тишендорфа, Весткота и Хорта, но имеется в recepta, почти во всех курсивных, древних латинских переводах и Пешито.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Благодаря своей организации Римская Церковь , конечно, во многом преуспела. Целые народы были крещены за последние века. Безусловное благо заключено в том, что они обращались в Христову веру. Но если их в первую очередь учили подчиняться папе? «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас» (Мф. 23: 15). Обстоятельства ХХ века изменили правила игры и заставили сменить риторику. II Ватиканский собор провозгласил: «Условия настоящего времени ставят перед служением Церкви неотложную задачу, а именно: чтобы все люди, ныне теснее сплоченные многообразными общественными, техническими и культурными узами, осуществили и полное единение во Христе» . «Единение во Христе» было увязано с современным социальным прогрессом. Конечно, такая постановка вопроса совсем не удивительна, достаточно просто вспомнить, что именно католицизм когда-то спровоцировал эти процессы, в том числе и такие общественные и культурные явления, как антиклерикализм, секуляризация, безбожие. Но все же вопросы появляются. Неужели «единение во Христе» действительно обусловлено «многообразными общественными, техническими и культурными узами»? И неужели задача такого «единения во Христе» возникла только сейчас? Апостол Павел опровергает и то и другое, когда говорит: «Не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная» (Рим. 12: 2). Так что же делала Римская Церковь ранее? Утверждала свою власть и «единение в папе»? Хотя «единение в папе» и «единение во Христе», как утверждает тот же II Ватиканский собор, суть одно и то же . Папская тема – слишком сокровенна. Она составляет некую эзотерическую истину католицизма: и признаться непосвященному неудобно, и обойтись никак нельзя. Но важно помнить: любые братания с православными для Ватикана – лишь средство духовного подчинения. Пока существует Ватикан. Рейтинг: 8.7 Голосов: 114 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

http://pravoslavie.ru/58223.html

Из перечисленных здесь 9-ти городов, кроме названной прежде Ливны ( Нав.10:29 ), более известны по своему положению Ахзив и Мареша. Первый находился, вероятно, на месте нынешних развалин Кесаба, в 5 часах пути на юго-запад от Елевферополиса. Второй, по Евсевию, находился в 2 римских милях от Елевферополиса, в 20-ти минутах от которого находятся холмы с незначительными развалинами, называемыми Хирбет Мераш, признаваемыми местом Марши. Некоторыми опознается и место Кеила, известного из истории Давида ( 1Цар.23:1 ) в нынешнем Кила на восток от Елевферополиса, к северу от Хеврона; но это географическое определение представляется сомнительным ввиду того, что Кила находится в горах Иудина колена, а не на равнине, где указывается книгою Иисуса Навина Кеил. Что касается поставленного в скобках названия Едом, то оно перенесено из славянской Библии, в которой также ограждено скобками, что указывает на неустойчивое положение этого названия в греческом тексте, из которого оно почерпнуто. И действительно, в греческих списках относительно этого названия заметно значительное разнообразие: в древнем Ватиканском после Βαθησαρ, соответствующего Мареше по еврейскому тексту, читается Αιλων, в Александрийском 150 и некоторых других Εδωμ, а в других, в том числе в Лукиановских, нет никакого названия города, как и в еврейском тексте. Существование особого города Едома в Иудином колене равным образом сомнительно: у Евсевия-Иеронима город Εδουμα или Едомиа указан в Вениаминовом колене в 12-ти рим. милях от Наблуса. По еврейскому тексту число городов, названных в Нав.15:42–44 , соответствует общей их сумме 9; Едом, указываемый греко-славянским переводом, был бы 10-м, как читается это последнее число в Ватиканском списке вместо 9-ти, читаемого в большинстве греческих списков. Нав.15:45 .  Екрон с зависящими от него городами и селами его, Нав.15:46 .  и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их, Нав.15:47 .  Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010