Апологетический характер объяснений Игнатия с Траяном в Риме, объяснений очень подробных и направленных к посрамлению язычества, весьма соответствует тем свойствам христианской апологетики против язычества, тому одушевлению и приемам, какие появились в ней после катастрофы с императором Юлианом и какие находим особенно ярко выраженными в труде Кирилла Александрийского против Юлиана и в произведении Августина «О граде Божием». В объяснениях Игнатия с Траяном не только указывается политическая безопасность христианства, что встречается и у более ранних апологетов, но и указывается великое нравственное значение христианства для Римской империи и для успехов культуры в человечестве. Эту мысль именно развивали Кирилл и Августин, она же ясно высказывается и в актах Ватиканской редакции. А так как эти писатели создали свои апологетические сочинения в начале V века, то утверждают, что в это же время окончательно сложилась и разбираемая редакция актов.    После этих, быть может, несколько утомительных для внимания читателя предварительных замечаний о двух древнейших редакциях актов Игнатия, станем говорить о степени достоверности известий, сообщаемых ими, займемся критикой их содержания.    При рассмотрении наших актов мы обратим внимание на следующие вопросы: 1) об обстоятельствах, при которых случилось отправление Игнатия из Антиохии в Рим для мученической смерти; 2) разберем указания, какие находим в актах относительно длинного путешествия Игнатия от Антиохии до Рима; 3) об окончательной судьбе Игнатия в Риме.    Обстоятельства, при которых отправляется Игнатий из Антиохии, изображаются не одинаково в актах редакции Кольбертинской и Ватиканской. По Кольбертинской редакции, как мы уже знаем, Игнатий сам предстал в Антиохии пред лицом здесь находившегося Траяна, желая получить мученический венец, вступает в известную беседу с императором, в которой Игнатий объявляет себя Богоносцем, а император обзывает его хульным именем беса; заключением беседы было то, что епископ Анти-охийский по приговору Траяна отправляется в Рим как будущая жертва столичного амфитеатра.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

Рассказ же Ватиканской редакции много проще. В этой редакции просто говорится, что Игнатий отправлен из Антиохии в Рим для мученичества за имя Христово. Что касается рассказа, встречаемого в Кольбертинской редакции, то он невероятен; кроме того, что историческими данными нельзя доказать, что Траян был в Антиохии в то время, в какое заставляют его быть здесь акты, т.е. в 107 году, — совершенно непонятным представляется: к чему, с какою бы целью император Траян послал осуждаемого им на смерть епископа в Рим, для казни в амфитеатре? Если бы сам император осудил его в Антиохии, то и казнь произошла бы здесь же. Не для того же, как остроумно замечает один критик, Траян.отослал бы Игнатия из Сирии в Рим, чтобы его пожрали там сирийские же львы? Амфитеатр был не в одном Риме, он был также и в Антиохии. Проще и вероятнее рассказ Ватиканской редакции. Игнатий по этой редакции отправлен был в Рим, но не императором: имя Траяна при отправлении Игнатия из Антиохии совсем не упоминается. Этот рассказ или, правильнее, это представление дела потому заслуживает внимания, что совершенно соответствует тем известиям, какие встречаются в посланиях самого Игнатия. Игнатий в этих посланиях, писанных по дороге в Рим, ни словом не упоминает об императоре Траяне, как виновнике его отправления в Рим. Послания об этом молчат, без сомнения, потому, что этого совсем и не было. Ватиканская редакция и послания Игнатия вполне гармонируют между собою. Правда, Ватиканская редакция имеет в данном случае тот недостаток, что не объясняет повода, по какому произошло отправление Игнатия в Рим, не указывает правительственного лица, которому принадлежало это распоряжение, но мы должны принять во внимание то, что и послания Игнатия ни одним словом не упоминают обо всем этом. Знак, что арест и отправление Игнатия произошли при условиях, слишком простых и не представляющих ничего необыкновенного, исключительного. Вероятно, он арестован был по распоряжению местного проконсула по обвинению в приверженности к христианству, как глава тайного общества, а, как известно, тайные общества были запрещены Траяном.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

Так, в чине литургии И. Златоуста по рукописи XII в. Синайской библ. 973 и списку XIII в. Ватиканской библ. 1170 встречаются такие известные по Барберинову и Севастьяновскому спискам, молитвы литургии Василия Вел., как «предложения в сосудохранилище, когда хлеб полагается на дискос» – «Боже, Боже наш, пославший в пищу всему миру небесный хлеб», первого, второго и третьего антифона – «Господи Боже наш, Которого держава беспримерна», «Господи Боже наш, спаси народ Твой», «Ты, Который даровал нам сии общия и согласные молитвы», входа – «Владыка Господи, Боже наш, поставивший на небесах чины и воинства Ангелов», Трисвятаго – «Боже святый и во святых почивающий» и Херувимской песни – «Никто из связанных плотскими похотями и наслаждениями недостоин приступать» ( А. А. Дмитриевский , Описание литургических рукописей IÏ стр. 83–84. Н. Ф. Красносельцев , Сведения, стр. 146–147. Собрание древних литургий II, стр. 58– 59. 62). В такой же точно зависимости от литургии Василия Великого находится Златоустова в составе малаго входа и следующих за ним литургических действий (ср. чин литургии Василия Вел. по рукоп. XII-XIII в. 1020 Синайской библ. у А. А. Дмитриевского , Описание II, стр. 140–141 и чин лит. И. Златоуста того же столетия по рукоп. из библ. леди Бурде-Кут у Н. Ф. Красносельцева , Сведения, стр. 204–205). К числу наиболее важных пополнений первоначального состава литургии И. Златоуста относятся, далее, молитвы и действия входа, проскомидии, великого входа и акта причащения. Первые вместе с молитвами облачения заняли место в самом начале службы и в большинстве случаев ограничивались молитвой «Господи Боже наш, ниспосли руку Твою» (Криптоферратский спис. XIII в., стр. 85; Устав патриарха Филофея: Н. Ф. Красносельцев , Материалы для истории чинопоследования лит. И. Златоуста I, стр. 36; рукоп. Синайской библ. XV в. 986: А. А. Дмитриевский , Описание II, стр. 602; рукописи XV в. – библиотек Иерусалимской патриаршей и Ватиканской: Н. Ф. Красноселцев ibid., стр. 82. 95). В некоторых списках, – напр., втором Криптоферратском, – к ней присоединяется «Вниду в дом Твой», а в Илитарии Есфигменской библиотеки 1306 г.– «Возлюбих благолепие дома Твоего» ( А.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust...

Закрыть itemscope itemtype="" > Ватиканский вояж Президента По сообщениям СМИ, Дмитрий Медведев посетил Ватикан с целью посодействовать организации встречи Патриарха Кирилла и папы Римского Бенедикта XVI 18.02.2011 1218 Время на чтение 7 минут Вчера, 17 февраля, Президент России Дмитрий Медведев встретился с папой Римским Бенедиктом XVI и государственным секретарём Ватикана Тарчизио Бертоне, сообщает официальный сайт Президента РФ . Это первый официальный визит главы Российского государства в Ватикан после установления полноформатных дипломатических отношений. В декабре 2009 года состоялся рабочий визит Д.Медведева в Ватикан , после которого был подписан Указ о повышении статуса российского представительства в Ватикане до посольства . Перспективы сотрудничества в гуманитарной и социальной сферах, по линии науки, образования, культуры, по сообщению сайта Президента, стали основной темой беседы. Отдельно обсуждались вопросы развития межконфессионального диалога. О других подробностях встречи Президента России и папы Римского официальный сайт Кремля не сообщает. Во дворе Сан-Дамазо Апостольского дворца Президента России с супругой встретил почетный караул швейцарских гвардейцев - военнослужащих армии Ватикана, сообщает «Интерфакс-религия». В сопровождении префекта папского двора архиепископа Джеймса Майкла Харвея Дмитрий и Светлана Медведевы, а также члены российской делегации прошли через анфиладу залов дворца. В Малом тронном зале Д.Медведева встретил Бенедикт XVI. После обмена рукопожатиями понтифик пригласил Президента России в библиотеку, находящуюся в частных покоях папы. Д.Медведев и Бенедикт XVI побеседовали около получаса в библиотеке. Папа Римский начал разговор с того, что отметил важность визита российского Президента в Ватикан. После беседы понтифику представили супругу Президента и членов российской делегации, каждому из которых он вручил памятный подарок. Затем состоялся обмен подарками между Президентом России и папой Римским. Д.Медведев преподнес Бенедикту XVI последний вышедший в свет том «Православной энциклопедии». Несколько томов этой энциклопедии ранее были подарены понтифику Владимиром Путиным в его бытность Президентом России. В 2009 году Д.Медведев передал Бенедикту XVI еще более двух десятков томов энциклопедии . Глава российского государства отметил, что издание этого фундаментального труда продолжается. Бенедикт XVI с улыбкой признался, что с прошлой встречи с Д.Медведевым «так и не успел выучить русский язык».

http://ruskline.ru/news_rl/2011/02/18/va...

Без сомнения, эти стихи — остатки антифонных псалмов. В некоторых западных и славянских рукописях XI-XII в. данные антифоны помещаются еще полностью. Вот, например, антифоны из ватиканской триоди 771, — значительная часть их совпадает с антифонами св. страстей: первый антифон 1-го часа — пс. 2 с припевом: «милостив буди мне, Господи», второй — пс. 21 с припевом: «помози ми, Господи», третий — пс. 30 (На Тя Господи уповах) с припевом: «услыши мя, Господи». Антифонами следующих часов взяты псалмы — 34, 35, 36 (Не ревнуй лукавнующим), 37 (Господи, да не яростию Твоею обличиши мя), 40, 58, 68, 70 (На Тя Господи уповах да не постыжуся), 108 (Боже хвалы моея не премолчи), с припевами, аналогичными вышеприведенным ). Изложенный чин, несомненно, восточного, а не западного происхождения: это видно из того, что точно такой же чин находится в Орбельской триоди. Кроме того, названная триодь содержит в себе сильные следы восточного и, в частности, студийского влияния. Наконец, ее чин часов, за исключением полных антифонов, в точности совпадает с таким же чином в иерусалимском «Последовании» 1122 г.: единственное различие между ними то, что в «Последовании» антифонные псалмы сократились до простых стихов при тропарях. Правда, здесь стихи берутся из иных, чем в ватиканской и Орбельской триодях, псалмов, но есть другая западная триодь, именно — Барбериновой библиотеки 339, где для антифонов взяты те самые псалмы, из которых в иерусалимском «Последовании» выбраны стихи для тропарей, а именно: в первом часе пс. 3, 4 и 2, — в третьем: 5, 4 (иерус. 7) и 6, — в шестом: 9, 7 (иерус. 16) и 10, и наконец, в девятом: 10 (иерус. нет), И и 12. Тропари в данных антифонах не вставляются уже так беспорядочно, как в последовании св. страстей. Число их строго определенное — 12, по одному тропарю на каждый антифон, и поются они на «слава и ныне» в заключение антифона. После 3-х антифонов, как и в чине св. страстей, следуете седален. Быть может, такой же порядок когда-либо существовал и в чине св. страстей и лишь впоследствии, когда число антифонов было ограничено лишь цифрою 15, и когда появились подражания древнейшим тропарям — вышеуказанные подобны, произошло то неравномерное распределение тропарей по отдельным антифонам и их нередкое несоответствие с содержанием близ стоящих евангелий, какое мы находим там теперь.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

е., они посвящены воскресению Христа. Рассматриваемый канон, повидимому, составлен был св. Феодором к пасхальным ирмосам. Правда, в некоторых древнейших рукописях, например, в синайской триоди 735, ирмосами у него поставлена нынешняя катавасия Божественнейший преобрази древле Моисей, но она едва ли принадлежит св. Феодору: ее не знают первые славянские переводы, ее нет в лучших западных рукописях, например, в ватиканской триоди 771, Барбериновой 484. В некоторых древних западных триодях, например — Pii 30, гроттаферратской Δ. β. II и др., записаны даже другие ирмосы: Τ τν θαλασσαν τεμντι. Таким образом, нужно думать, что после св. Феодора произведена была некоторая переработка данного канона в сторону уменьшения его радостности, которая могла казаться несоответствующей времени поста: быть может, по тому же самому, почему пасхальные ирмосы заменены были нынешней катавасией, опущены были в нем также и тропари, прославляющие воскресение Христово. — Канон сырной субботы также подвергся некоторым изменениям: в первой песни его вставлен тропарь (7) о препод. Афанасии афонском (X в.), в девятой — тропарь об иерархах защитниках иконопочитания (4), Михаиле синадском, Тарасии и др., среди коих поставлено и имя самого св. Феодора. — Трипеснцы св. Феодора — на страстную седмицу, подобно его трипеснцам на 40-цу, большею частию также написаны по чужим ирмосам и особенного ничего не представляют: предметом их содержания служат почти исключительно страсти Христовы, о событиях вв. понедельника и вторника они в противоположность иерусалимским трипснцам не говорят ни слова.    Если рукописи песнотворческую работу св. Феодора для 40-цы и страстной седмицы значительно расширяют, то, наоборот, относительно деятельности в данной области его брата св. Иосифа, они возбуждают сомнения и даже совершенно отрицают ее. Ясно и точно имя св. Иосифа, как автора великопостных песнопений, начинает указываться не ранее XIII-XIV вв. Вот, например, заглавие ватиканской триоди 786 1379 г.: Τριφδιον σν Θεφ αρχμενον απ της κυριακς το τελνου και το φαρισαου και καταλγον τη παρασκευ το Λαζαρου ποημα Ιωσφ και Θεοδρου το Στουδτου τν αταδλφων.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

45 Εχολ. ркп. библ. Barberini л. 113–115 об. (Молитва сохраняет здесь обычное надписание – «εχ π ποστσαντος...»; акт миропомазания излагается только в таких коротких совах «κα λαμβνει ερες τν γιον κα σφραγζει ατν ις τ μτωπον κα ες στϑος κα εχ»… Впрочем, всему этому здесь предшествует непосредственно и одна из прочих очистительных молитв, именно вторая (л.112–113), но как самостоятельная, почему к надписанию – «εχ π ποστσαντος»… и пр. – не добавлено – «τρα» или «λλη» (Ср. Стрятинский требник, л. 598–603). 47 Единственный греческий памятник этого чина (уже указанный в нашей литературе раньше. См. Н.Ф. Краносельцева. Сведения о некоторых литургических рукописях Ватиканской библиотеке… Каз. 1885, стр. 63) известен нам по кормчей, ркп. (XIII в.) Ватиканской библ. л. 17. Изложение его в настоящем греческом подлиннике, однако, несколько проще и именно: Εχη ες λασμον. Μετ τ ελογη τν, τον ν’ ψαλμν, κα λξ’, κα ρβ’. Δσποτα Κριε Θες μν, μν, τς κλες τς βασιλεας σου Πτρ τ κοριφα τν ποστλων κατεμπιστεσας... Εχ. Θες, συγχωρσας δι Ναϑν τ προφτ Δαβδ... 48 Кормчая, ркп. (1284 г.) Импер. Публ. П. отд. II) 1, л. 273об. 274 (гл.53). Требн., ркп. (XVI в.) собр. Погодина, л. 84 об.–85 (=); Служ. с требн. ркп. (XV в.) Соф. библ. л. л. 206–207; Кормчая, ркп. (XVI в.) той же библ. л. 454 об.–455. (В Требн. собр. Погод. Надписание – «Чин, рекше [#мл#][##][#вы#] исповеданью…»). У проф. Н.С. Суворова в цит. кн. «Следы западно-католического церковного права…», стр. 169–170 указываются еще ркпп. Кормчия – собр. Уидольского собр. Погодина Румянц. муз. и др. По вопросу о влиянии западно-католическаго цервовнаго права на памятники юго-славянского и русского церковного права – этот устав в последнее время был предметом нарочитого обсуждения проф. Суворова и Павлова (См. Н. С. Суворова . Следы западно-католического церковного права в памятниках древнего русскаго права. Яросл. 1888, стр. 168–174; А. Павлова . Мнимые следы католического влияния в древнейших памятииках юго-славянского и русского цервовного права.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

Долгое время кодекс хранился в России, но в 1933 г., в числе многих других культурных ценностей, был продан советским правительством Великобритании и с тех пор хранится в Британском музее. Рукопись исследовалась с применением современных методов и неоднократно издавалась. Александрийский кодекс. Эта красивая рукопись середины V в. содержала первоначально весь Ветхий и Новый Завет, с некоторыми второканоническими книгами. Неизвестно, когда и каким образом кодекс попал из Александрии в Константинополь. В 1627 г. он был преподнесен патриархом Константинопольским Кириллом в дар Карлу I, королю Англии. В наши дни он хранится в Британском музее. В каталоге кодекс обозначается буквой А. Ватиканский кодекс. Он датируется приблизительно серединой IV в. и первоначально содержал Ветхий и Новый Завет полностью, включая почти все второканонические книги. Рукопись хранится в Риме, в библиотеке Ватикана, куда попала не позднее XV века: первый раз кодекс упоминается в каталоге 1415 г. Но по непонятным причинам руководство библиотеки в XIX в. постоянно препятствовало исследователям в изучении рукописи, и первый раз она была издана в конце века. Ватиканский кодекс обозначается В. Несколько десятков унциальных рукописей Нового Завета представляют собой так называемые палимпсесты. Этим греческим словом называется в палеографии рукопись, в которой один текст смыт, а другой написан поверх него. В данном случае для нас важно восстановление смытого текста. Дело в том, что до введения бумаги материал для письма был дорог. (Этому обстоятельству, по свидетельству античных авторов, мы обязаны изобретением пергамена: египетские цари, желая, чтобы Александрийская библиотека оставалась первой в мире, запретили вывоз папируса из Египта, и книжникам Пергамской библиотеки волей-неволей пришлось попробовать писать на чем-нибудь другом). Вследствие этого писец нередко смывал ненужный текст с пергамена и поверх смытого начинал новую рукопись. В разряд ненужных попадали, в числе прочих, древние и потому ценные для нас рукописи. В настоящее время существует способ восстанавливать и читать смытый таким образом текст.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/u...

Во–первых, вопрос о согласовании свободы и авторитаризма невозможно разрешить при помощи таких простеньких решений, как соборы против пап и епископов. Ведь Вселенский Собор — сам по себе институция и, конечно, авторитарная. А как же иначе? Это коллективная власть, авторитет и авторитарность в не меньшей степени, чем папы и епископы. Во–вторых, — и это самое важное — как может Вселенский Собор сам себя собрать? Что значит собрать? Не в том смысле, кто будет платить за гостиницу, суточные и т. п. Но кто решает, что данный собор — Вселенский? В прошлом Вселенские Соборы собирал византийский император, пока он был или, по крайней. мере, считался государственным предстоятелем вселенского христианства. Затем, после разделения Восточной и Западной Церквей, православных Вселенских Соборов больше не было. Почему? Потому ли, что некому было их собрать, тогда как католические соборы собирал папа? Впрочем, посмотрим, будут ли еще соборы после Второго Ватиканского… На мой взгляд, следует искать какую–то золотую середину между жаждой восстановления древней теократии в буквальном смысле (жаждой, которая делает того, кем овладевает, более или менее безумным) и безудержностью современного релятивизма, который делает человека неспособным принимать конкретные решения. В этой связи возникает опасное амплуа. Если бы Кюнг не был экспертом Второго Ватиканского Собора и не был так связан в прошлом с властью Ватикана, то весь его бунт против Ватикана не был бы так интересен. Примерно так, как на уровне массовой культуры принцесса Диана: она (т. е. в мифе о ней) — бунтарка, но все ее бунтарство не было бы никому интересно, не будь она принцессой. Конечно, сильный волевой характер Кюнга окрашивает все его мышление. Однажды я имел возможность несколько часов беседовать с ним. Безусловно, это незаурядная личность. - А что вы думаете о призыве Кюнга к смене парадигмы богословия? Нужно ли нам невзирая на безудержное движение истории, несмотря на сдвиг, даже слом цивилизационно–культурных парадигм в мышлении, мировоззрении, концептуальном языке (смену парадигмы античносредневековой на парадигмы Нового времени, модерна, постмодерна), продолжать придерживаться византийской парадигмы как единственно возможного культурного языка, на котором смогло выразить себя Откровение? Разделяете ли вы мнение о необходимости перевода библейских и догматических истин на язык современной парадигмы? - Я не могу ответить ни да, ни нет.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=697...

Кондаков Н.П. – Кондаков Н.П. Археологическое путешествие по Сирии и Палестине. СПб. 1904. Кораев ТК. – Кораев Т.К. Мусульманско-христианские отношения в Египте и Сирии эпохи монголо-мамлюкских войн (вторая половина XIII – первая половина XIV в.)/Вестник Московского университета. 2005. 4. С. 37–51. Крачковский И.Ю. Арабская географическая литература. – Крачковский И.Ю. Арабская географическая литература/Избранные сочинения. Т 4. М.-Л. 1957. Крачковский И.Ю. Арабские рукописи Григория IV. – Крачковский И.Ю. Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха Антиохийского (Краткая опись)/Известия Кавказского Историко-Археологического института. Т. 2. 1917–1925. С.1–19. Крачковский И.Ю. Грамота Иоакима IV. – Крачковский И.Ю. Грамота Иоакима IV, патриарха Антиохийского, львовской пастве в 1586 году/Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М.-Л. 1960. Т. 6. С. 445–454. Крачковский И.Ю. Оригинал Ватиканской рукописи. – Крачковский И.Ю. Оригинал Ватиканской рукописи арабского перевода Библии/Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М.-Л. 1960. Т. 6. С. 472–477. Крачковский И.Ю. Письмо Г. Адама из Венеции. – Крачковский И.Ю. Письмо Г. Адама из Венеции/К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки//Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М.-Л. 1960. Т. 6. С. 478–486. Крачковский И.Ю. Путешествие Антиохийского патриарха Макария. – Крачковский И.Ю. Описание путешествия Макария Антиохийского как памятник арабской географической литературы и как источник по истории России в XVII века/Избранные сочинения. Т. 1. М.-Л. 1955. Кривов М.В. – Кривов М.В. Отношение сирийских монофизитов к арабскому завоеванию/ВВ. Т. 55. С. 95–103. Кривов М.В. Арабы-христиане. – Кривов М.В. Арабы-христиане в Антиохии XXI вв./Традиции и наследие Христианского Востока. М. 1996. С. 247–255. Крымский А.Е. – Крымский А.Е. История новой арабской литературы. М. 1971. Кузенков П.В., Панченко К.А. – Кузенков П.В., Панченко К.А. «Кривые Пасхи» и Благодатный огонь в исторической ретроспективе/Вестник МГУ. Сер. 13. Востоковедение. 2006. 4. С. 1–29.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010