Так был подавлен мятеж ванандских феодалов. Сложнее было справиться с более крупными феодальными княжествами – Васпураканом и Сюником, правители которых были не менее могущественны, чем Багратиды. Ашот стремился добиться этого мирным путем. Эту цель преследовало и установление родственных связей Ашота с сюникскими князьями. Он выдает свою дочь замуж за сюникского князя Васака. В житии имеются свидетельства о встрече Ашота с Маштоцем. Встреча эта, видимо, преследовала те же цели. После подавления восстания мятежников в «грузинских краях», пишет Степанос, Ашот «путь свой направил к озеру и, прибыв, расположился на месте, именуемом Банакетх. Он горячо желал видеть Маштоца. Увидев друг друга, оба очень обрадовались». Встреча была действительно очень теплой. Ашот подарил Маштоцу крест, преподнесенный ему императором Василием, а севанской монашеской братии, как известно из других источников, – пять прибрежных селений 222 . Эта встреча свидетельствует о горячей поддержке Маштоцем деятельности Ашота. Историограф Ованес Драсханакертци пишет, что спарапет Абас, брат Ашота, узнав о том, что католикос Георг благословил в качестве преемника Ашота его сына Смбата, решил отомстить Георгу и посадить на католикосский престол Маштоца. Абас обратился к Маштоцу с посланием, в котором предлагал ему в случае поддержки патриарший престол. Однако Маштоц на его послание ответил увещеванием и призвал к примирению с Смбатом в интересах укрепления государственной власти 223 . «Житие Маштоца» – памятная запись современника, писца Степаноса – является достоверным историческим документом, дополняющим сведения армянских историографов. В нем, помимо кратких биографических сведений, касающихся происхождения, детства и образования Маштоца, отразились наиболее примечательные с точки зрения автора памятной записи события, связанные с его именем, – строительство севанских церквей и встреча с Ашотом I. Перевод на русский язык осуществлен на основе изданного Г. Овсепяном текста первой редакции, при параллельном сличении с изданием «Арарата» и второй редакцией.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/armj...

в патриаршество католикоса Григора и архиепископство владыки Нерсеса» 775 . Несомненно, упомянутый здесь архиепископ Нерсес и есть Нерсес Анкюраци, который в 1464 г. «почил» в Галатии. В житии нашли отражение события, непосредственно последовавшие за падением Константинополя (1453) и Византийской империи, когда Мехмед II из различных областей своего новосозданного государства переселил в Константинополь множество армян с целью подавления греческого элемента 776 . Житие Нерсеса Анкюраци В 913 году армянского летосчисления, 26-го апреля, почил епископ Анкюрии 777 владыка Нерсес. Родом из Крыма, он был учеником вардапета Саргиса 778 , сиял как солнце в стране ромейцев, многие его называли вторым владыкой Нерсесом 779 . Он был нищелюбив, вел жизнь отшельника и, согласно слову Господа, полученное даром даром и отдавал. В баню не ходил, на женскую половину рода человеческого никогда не смотрел и по дару святого Духа непрестанно проповедовал среди ромейских армян и франков. И многие из вельможных тачиков 780 , слушая [его проповеди] о Слове жизни, уверовали в Христа. А нечестивый король тачиков 781 собрал христианских детей и привез в Стамбул. Епископ же отправился вслед за детьми и привез грамоту об освобождении армян, но нечестивый король пренебрег грамотой. Однако анкюрских детей подарил Нерсесу. И через шесть лет родители повезли детей в Стамбул и святой отправился с ними в Галатию 782 . Не только о своем жребии, но обо всех христианах [пекся] святой епископ владыка Нерсес. И было ему сорок семь лет. Могила его в Галатии. Доброй смертью почил он во Христе. 67 См.: А. Анасян. Армянская библиология (V-XVIII), т. I. Ереван, 1959, с. 10–13 – V (на арм. яз.). 70 См.: Р. Ачарян. Источники истории св. Месропа. Париж, 1907, с. 29 (на арм. яз.). Точку зрения Р. Ачаряна поддерживает также X. Торосян (см.: Житие Саака Партева и его автор. – Вестник общест. наук Ереванск. гос. ун-та, 1967, 2, с. 201–211 (на арм. яз.). 71 См.: П. Антабян. Панегирик Вардана Аревелци, посвященный изобретению армянского алфавита.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/armj...

Начиная с XII-XIII вв. в связи с новым литературным подъемом и развитием книжного дела большое распространение находят также памятные записи, среди которых определенную группу составляют жития, изложенные по различным поводам в виде памятных записей. Таковы жития Григора Нарекаци (автор Нерсес Ламбронаци. XII в.), Нерсеса Ламбронаци (автор Самвел Скевраци, XII в.), Мхитара Саснеци (автор Мкртич, XIV в.), Мкртича Нагаша (автор Аствацатур, XV в.) и др. За исключением Нерсеса Ламбронаци, оставившего житие-памятную запись Григора Нарекаци, все вышеупомянутые авторы являлись современниками и близко знали своих героев. А некоторые памятные записи написаны при их жизни. Этим обстоятельством обусловлена художественная специфика и историко-познавательная ценность настоящих памятников. Особое значение они имеют как исторические источники, содержащие важный фактический материал для изучения культурной и социально-политической жизни страны. В житиях-памятных записях замечается сплетение композиции, свойственной памятным записям, с житийной. Такой же характер носит и манера ведения рассказа – житийное повествование нередко переходит в протокольно документальный рассказ писца («Житие Мкртича Нагаша»), Их примечательной особенностью является то, что здесь автор – персонаж повествования. Участие его в качестве действующего лица часто низводит житие до обыкновенной биографии, в которой порой некоторые события из жизни героя описаны со всеми подробностями. Поэтому в житиях-памятных записях чаще всего встречаются элементы описания быта, а иногда и весьма полная его картина. Нерсес Ламбронаци, житие которого представлено в настоящем сборнике, – один из блестящих представителей армянской литературы XII века. Младший современник, ученик и идейный единомышленник Нерсеса Шнорали, он оставил огромное многожанровое литературное наследие (более пятидесяти сочинений). Это панегирики и речи, стихи и духовные песни, экзегетические сочинения и переводы, послания и др. В них перед нами предстает широко образованный человек, блестящий полемист, мыслитель и богослов, крупный политический и общественный деятель. Будучи предводителем Скеврского монастыря (в Киликии), он превратил его в один из крупных культурных очагов средневековой Армении, который дал целый ряд выдающихся литераторов, ученых, художников-миниатюристов и пр. Имена таких вардапетов названного монастыря, как Григор Скевраци, Константин и Григор Мличеци, Аристакес и Георг Скевраци, прочно вошли в историю армянской культуры.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/armj...

407 В эти годы он пишет Толкование Притчей Соломоновых и Песни песней, Толкование сочинений Григория Нисского , Немесия Эмесского и ряд других трудов. Упомянутые годы были отмечены обострением его отношений с духовенством Восточной Армении, сторонником независимости и самостоятельности армянской церкви. Восточную группировку возглавляли Григор Тутеворди и Давид Кобайреци. Левон II под их давлением отстраняет от дел Нерсеса Ламбронаци, в связи с чем Нерсес пишет свое Послание царю. Последнее вместе с Синодальным словом, являясь непревзойденным памятником ораторского искусства и красноречия, в то же время представляет огромный интерес для изучения церковно-политической жизни, нравов и быта Киликийской Армении. Однако вскоре восточное духовенство отделилось от Киликии и провозгласило своим католикосом Барсеха. После этого события отстранение Нерсеса уже не имело значения. Левон вновь призвал его к себе и во главе посольства направил в Константинополь к византийскому императору Алексию III Ангелу (1197 г.). В 1198 г., вскоре по возвращении из Константинополя, Нерсес Ламбронаци скончался в возрасте сорока пяти лет. Историк Смбат в своей «Хронике» пишет: · «6-го января 647 г. в день Богоявления, венчали Левона на Армянское царство... в сей год умер владыка Нерсес Ламбронаци» (Смбат Спарапет. Хроника. Париж, 1859, с. 109). 408 Армянское царство Багратидов пало в 1045 г. До завоевания Армении турками-сельджуками большая часть Армении со столицей Ани в 1045 г. была завоевана византийцами. Взамен Ани армянский царь Гагик II получил земли в северных районах Киликии. 409 Турко-сельджукские войска появились в Армении в 1048–1049 гг., но окончательно она была завоевана войсками Алп-Арслана в 1064 г. Византийская империя попыталась дать отпор сельджукам и отвоевать Армению, однако в 1071 г. в битве при Маназкерте потерпела поражение и признала владычество сельджуков над Арменией. 410 Об Аплгарибе более подробные сведения сообщает Маттеос Урхаеци: «В это время Гагик, царь армянский... остановился в г. Тарсе у армянского князя Аплгариба, сына Гасана, сына отважного мужа Хачика Хлниа из области Васпуракан...» (см.: Маттеос Урхаеци. Хроника. с. 29) Аплгариб скончался в 1080 г.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/armj...

Мы упоминали пристрастие житий Нарекаци к эпизоду вызова на церковный суд и чудесного воскрешения голубей; в остальном биографическое предание не богато подробностями. По-видимому, жизнь вардапета Григора прошла довольно тихо среди обычных монашеских занятий и литературных трудов. В 977 году он написал толкование на библейскую Песнь песней, как это делали Ориген и Григорий Нисский до него и Бернард Клервоский со своими последователями после него; тема очень характерна для средневековых мистиков, переносивших акцент с религии страха на религию любви. По преданию, этот труд был выполнен в ответ на просьбу Гургена, государя Васпуракана. Нарекаци принадлежат также похвальные слова Кресту, Деве Марии, святым, а также гимнографические сочинения в различных жанрах. Все это – почтенные образцы средневековой армянской литературы. Но «Книгу скорбных песнопений», законченную около 1002 года, поэт написал для всех людей и на все времена. Именно она веками жила в памяти народа и будет жить во всемирной памяти культуры. Шедевр Нарекаци – это наиболее совершенное выражение в слове того духа, который вдохновлял старинных армянских зодчих, камнерезчиков, миниатюристов. За ним стоит особый, ни на что не похожий мир. Зрелость художественной воли, определившей облик «Книги скорбных песнопений», подготавливалась уже давно. За три с половиной столетия до поэтических плачей Нарекаци был задуман и выстроен Звартноц, поражающий наше воображение даже в руинах. Нигде на свете не найти такой весомой, тяжкой, почти пугающей избыточности форм и образов, как та, которой отмечены капители Звартноца; но когда Нарикаци начинает развертывать свои метафоры, которым не предвидится конца и от которых захватывает дыхание, – мощь не меньше, и в логике замысла много общего. Поэзия Нарекаци удостоверяет как своеобразие древнеармянской культуры, так и неповторимость поэтического гения самого Григора. Но историзм требует от нас, чтобы мы постарались увидеть то и другое в универсальной, «вселенской» перспективе – внутри того целого, которое называется литературой христианского средневековья.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

Во-вторых, известно, что Нарекаци по примеру своего учителя Анании написал полемическое сочинение против тондракитов. Представить себе, что оба они сделали это, стремясь отвести от себя опасное обвинение, значит заподозрить их в двоедушии, в отказе от своих истинных взглядов, то есть в таком образе действия, который жестокие обстоятельства могут сделать понятным, но ничто не может сделать похвальным. По всему, что мы знаем о Нарекаци, это не представляется на него похожим. В основе его поэзии не может лежать душевная раздвоенность отступника, спасающего свою жизнь. Тондракитскую гипотезу лучше отложить до тех пор, пока не найдутся очень сильные доводы в ее пользу. И все же сведения о наветах против церковной репутации вардапета Григора очень важны. Во-первых, мы узнаем, что Нарекаци, будучи монахом и верующим членом церкви, не был духовным конформистом. Вдохновлявший его (и по-видимому, его учителя Ананию) энтузиазм аскета, устремленный на возрождение христианского идеала, в реальной ситуации его времени противостоял инерции бездуховного обрядоверия и механического поклонения авторитету. Как говорит минейная заметка, «порядки святой церкви, искаженные и позабытые по причине ленивых и плотолюбивых пастырей духовных, он желал утвердить и восстановить»; немедленно после этого отмечается понятное недовольство «ленивых и плотолюбивых», едва не приведшее к расправе над поэтом. Если он и не был тондракитом, а был, напротив того, оппонентом тондракитской доктрины, он должен был хорошо понимать чувства людей, искавших правды в еретичестве. Сложная диалектика психологической близости и идейного размежевания внецерковных и внутрицерковных устремлений к аскетической реформе – общее явление, очень характерное для духовной жизни зрелого средневековья; отношение Нарекаци к тондракитам типологически сопоставимо с отношением Франциска к вальденсам, Григория Паламы к богомилам или Нила Сорского к стригольникам. Во-вторых, мы узнаем, что Нарекаци, будучи ревностным аскетом и мистиком, не был фанатиком и не разделял страсти своих современников к анафематствованию инакомыслящих, но призывал к примирению, отлично зная, что ставит этим под удар самого себя.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

609 Сколько-нибудь полного критического издания копт, библейских текстов не существует, во многом и потому, что трудно найти критерий отбора для такого изд. Мы привлекали к работе отдельные тексты, бывшие нам доступными, только для выяснения некоторых закономерностей, связанных с богословской рецепцией Септуагинты в первые века христианской эры. (лессана геэз) – букв. означает язык переселенцев, или свободных людей. Ср. (агаз) – «свободный человек», «гражданин», «эфиоп». Относится к семитской группе языков. Геэз окончательно приобрел сакральный статус уже в нач. второго тысячелетия, когда он перестал использоваться как язык общения, и сохраняет его до сих пор. О календарном и символическом значении 182-х знаков силлабического эфиоп, алфавита см.: Scelta G.F. The Comparative Origin and Usage of the Geez Writing System of Ethiopia: A Paper Submitted to Professor Pilar Quezzaire-Belle in Partial Fulfillment of the Requirements for Arts of Africa. December 14, 2001. 8 p. 612 Knibb M.A. The Ethiopic Translation of the Psalms//Der Septuaginta-Psalter und seine Tochterübersetzungen. P. 115. 613 Knibb M.A. Translating the Bible: The Ethiopic Version of the Old Testament. The Schweich Lectures of the British Academy 1995. New York, 1999. P. 2–3. 622 В слав. переведено букв., но с др. пунктуацией: мати сїнъ речет: человкъ и человкъ родис въ немъ. 623 В широком формате эфиоп, канон включает в себя 81 книгу, однако состав его в разных списках неодинаков. См.: Cowley R.W. The Biblical Canon Of The Ethiopian Orthodox Church Today//Ostkirchliche Studien. 1974. 23. P. 318. 624 Корюн. Житие Маштоца. История жизни и смерти блаженного мужа, святого вардапета Маштоца, нашего переводчика, (написанная) учеником его вардапетом Корюном. Ереван, 1962. 626 Последовательность изложения событий мы заимствовали из книги армянского ученого начала прошлого века: Тер-Мовсесян М. История перевода Библии на армянский язык. СПб., 1902. С. 5–6. Это единственный труд на русском языке, дающий полноценное освещение вопроса. В минувшей декаде на английском языке вышел обзор (Nersessian V. The Bible in the Armenian Tradition. London, 2001), по нашему мнению сильно уступающий книге Тер-Мовсесяна по глубине и содержательности.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

Главным пунктом полемики относительно наличия в Библии пророчеств о М. было популярное среди мусульман представление о том, что приход М. под именем Утешителя был предсказан Самим Иисусом (Ин 14. 16, 26; 15. 26). Впервые такая трактовка встречается в «Жизнеописании пророка» Ибн Исхака - Ибн Хишама, причем использованная словоформа   (Утешитель) наряду с др. признаками свидетельствует о том, что за основу была взята сиро-палестинская версия Евангелия, где в отличие от др. сир. версий употреблено слово  . По всей видимости, это толкование возникло благодаря созвучию арам. слова с именем М. Высказывалась также гипотеза о том, что мусульмане могли в данном случае использовать традиц. обвинение христиан в тахрифе - искажении Свящ. Писания: якобы вместо греч. παρκλητος (Утешитель) следует читать περικλυτς (Преславный), что соответствует одному из имен М.- Ахмад, к-рым он назван в Коране от лица Исы: «Я - посланник Аллаха... подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе и благовествующий о посланнике, к-рый придет после меня, имя которому Ахмад» (LXI 6). Однако, по мнению многих исследователей, слово   (букв.- «(наи)более достойный хвалы») в данном аяте употреблено как имя нарицательное и лишь после отождествления М. с Утешителем в позднейшей мусульм. традиции было истолковано как имя собственное ( Watt W. M. His Name is Ahmad//The Muslim World. 1953. Vol. 34. P. 110-117; Schacht J. Ahmad//EI. Vol. 1. P. 267). Католикос Тимофей в диспуте с халифом аль-Махди приводит неск. аргументов против отождествления М. с Утешителем; главный из них - тождество Утешителя и Духа Божия, Которым М. не может являться (Богословские собеседования. 2005. С. 21-22). Др. опровержение, основанное на этимологическом несоответствии имен М. и Утешителя, можно найти в ответном послании визант. имп. Льва III Исавра к халифу Умару II (717-720), сохранившемся в пересказе арм. историка Гевонда (История халифов вардапета Гевонда /Пер. с арм.: К. Патканьян. СПб., 1862. С. 41). (О совр. взглядах на проблему см.: Hat Jesus Muhammad angekündigt?: Der Paraklet der Johannesevangeliums und seine koranische Bedeutung/Hrsg. T. Güzelmansur. Regensburg, 2012; Anthony. 2016.)

http://pravenc.ru/text/2564414.html

Риторические мученичества или вступления к ним в основном принадлежали крупным литературным деятелям. Большая их часть написана известными авторами Григором Хлатеци (XIV–XV вв.) и Аракелом Багишеци (XV в.), которые, кстати, известны также своими похвальными словами. Начиная с XII в. характерным для армянской мартирологии направлением стало «народное направление». В связи со все ухудшающимся положением армянского народа возросла практическая роль этих памятников, расширилась сфера их применения. Варварские походы, опустошение страны, истребление, насильственное переселение армян и рост мусульманского элемента особенно в XIV – XV вв. поставили под угрозу само физическое существование народа. Не случайно мусульмане с этого времени становятся персонажами армянских мартирологов, а социальный круг героев мученичеств расширяется. Место военачальников, воинов, мучеников княжеского происхождения раннего периода (Сандухт, Воскяны, Сукиас и его сподвижники, Григорий Просветитель, Рипсимэ, Атом, Шушаник, Ваан Гохтнаци, Амазасп и Саак и др.) занимают представители широких народных масс: простые крестьяне, ремесленники, купцы, на плечи которых всей тяжестью ложилось иноземное иго. Таковы мученичества Егисабет из Харабаста (1391 г.), Тамар Мокаци (1398 г.), Химар Ванеци (1438 г.) и многие другие. Героями этих мученичеств являются женщина-пекарь, простой крестьянин, уличный певец, женщина легкого поведения. Значительное место занимают также представители духовенства, которые в условиях потери государственности пользовались у христианского населения большим авторитетом. Расширяется и круг авторов мученичеств. С XII в. ими становятся очевидцы, люди, лично знавшие мученика, священники, простые писцы, а также вардапеты. Благодаря этому в мартирологах легко обнаружить много общего с памятными записями. Преобладают памятники, написанные народным, разговорным языком. Если, с одной стороны, эти явления были связаны с тенденцией развития всего литературного процесса, то с другой – они были результатом осознанного отношения. Мученичества, написанные простым языком, были понятны и доступны самым широким слоям населения и в жестокой борьбе за существование могли стать примером для подражания. С массовым распространением и пропагандой житий и мученичеств было связано и появление армянского Пролога 39 .

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/armj...

Сочинение состоит из 23 глав и представляет собой опровержение тезисов, содержавшихся в письме вардапета Саака. Н. В. пытается доказать, что присутствие двух неизменных природ (δο φσεις) во Христе является единственно возможным логическим следствием исповедания Исааком единства «из двух природ» (κ δο φσεων). Н. В. последовательно опровергает любое логически возможное значение выражения «одна природа» (μα φσις): только божественная или только человеческая природа; и божественная, и человеческая; ни божественная, ни человеческая. Сомнительное Еще одно сочинение, направленное против зап. христиан и посвященное учению о двойном исхождении, сохранилось под именем Н. В. в единственной рукописи XV в. и до настоящего времени остается неизданным ( Rigo. 2006. P. 155-156). А. В. Стрелецкий Греческий перевод Корана (Coranus Graecus), использованный Н. В. Источники, датировка, авторство Термин «Coranus Graecus» (CG) является условным наименованием греч. перевода Корана, существовавшего в Византии в форме полного письменного текста по крайней мере с IX в. CG не сохранился в оригинале, лишь опосредованно - во фрагментах, к-рые приводятся в визант. антиислам. лит-ре. Главным источником для реконструкции CG является сочинение Н. В. «Опровержение Корана» из рукописи Vat. gr. 681 (ок. 900). Оно содержит ок. 250 фрагментов CG, включая: 1) дословные цитаты, 2) вольные цитаты, 3) парафразы конкретных аятов, 4) общие отсылки к кораническому тексту. Кроме того, немногочисленные по сравнению с Vat. gr. 681 отрывки CG включены в византийский чин отречения от ислама (изд.: Montet E. Un rituel d " abjuration des Musulmans dans l " église grecque//RHR. 1906. Vol. 53. P. 145-163; PG. 140. Col. 124-136), который известен лишь в позднейших рукописях. Вероятно, он содержит тот же самый перевод Корана, но в передаче, независимой от Vat. gr. 681 ( Trapp. 1981/1982. S. 14-17), хотя для окончательного вывода необходимо детальное сравнение 2 текстов. Цитаты из CG позднейших визант. авторов, как правило, несамостоятельны и восходят к труду Н. В.

http://pravenc.ru/text/2565400.html

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010