Это особенно справедливо в отношении декреталистов, занимавшихся толкованием Quinque Compilationes antique (Пяти древних собраний). Среди них в первую очередь следует упомянуть Бернардо Павийского († 1213 г.) и Riccardo di Lacy, прозванного Английским (Anglicus) († 1237 г.). Среди более молодых декреталистов, изучавших прежде всего Декреталии, изданные после Liber extra, назовем Синибальдо деи Фиески, ставшего папой под именем Иннокентия IV (1243_1254), Энрико Сузского (1200_1271), прозванного Hostiensis и автора Summa aurea («Золотой суммы»), получившей это название по причине величественности (modo sovrano), с какой трактуется в ней как римское, так и каноническое право; и наконец уже упоминавше гося Джованни д " Андреа (1270_1348), последнего выдающегося представителя классической канонистики, который из-за обширности своих научных трудов позднее удостоился титула fons et tuba iuris (источника и глашатая права). Однако достигнутый классической канонистикой высокий научный уровень держался недолго. Со второй половины XIV в. вплоть до середины XVI столетия наука канонического права переживает период общего упадка, коснувшегося в это время всех канонических дисциплин. Возникают новые типы канонистической литературы: Responsa или Consilia, – сборники юридических ответов на практические вопросы, и суммы покаяний (Summa de casibus, или summa confessarum). Эти суммы носили характер практических сводов, служивших для нужд исповедников, и в конечном счете способствовали все более глубокому смешению нравственного богословия с каноническим правом. Поэтому, даже после Тридентского собора должно было пройти некоторое время, прежде чем канонистика вступила в новую эпоху расцвета (epocha aurea) – эпоху неоклассической канонистики, наследие которой было позднее воспринято уже упоминавшейся школой Ius Publicum Ecclesiasticum. б) Ius Publicum Ecclesiasticum (IPE) Ius Publicum Ecclesiasticum рождается как исповедальное право. Его главная задача (аналогично задаче позитивной теологии) по природе апологетична. Видимый характер Католической Церкви как институции и ее право гражданства как societas perfecma (совершенного общества) становятся опорными пунктами в настоящем культурном сражении – с одной стороны, против протестантизма, а с другой – против абсолютистского секуляризованного государства. Впервые тема Церкви как societas окончательно возобладала над всей остальной конституциональной проблематикой в Вюрцбургской школе. Фактически это методологическое новшество (novum) возникло на волне католической реакции на тезис протестан та Самуэля фон Пуфендорфа (1632_1694). Последний рассматривал Церковь как societas aequalis, то есть как любую частную ассоциацию, подлежащую юрисдикции государства; а государство – как единственное подлинное societas inaequalis, обладающее верховной властью (summa potestas) и полнотой конститутивных полномочий (imperium constitutivum) 141 .

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/kanoni...

Вера (имеется в виду действенная, активная вера, неизбежно проявляющаяся в жизни) есть свободный ответ человека на действие благодати слова Божия, ответ, обусловленный внутренним расположением человека к добру и правде Божией и влекущий за собой спасение и вечную жизнь. Этот ответ верой и есть первичное рождение свыше, закрепляемое, подтверждаемое и углубляемое рождением «от воды и Духа». В 1969 году епископ Михаил стал членом редколлегии журнала «Богословские труды», где публиковались результаты богословских собеседований. Вопрос и природе христианской веры неизбежно привел к обсуждению учения о спасении, столь важного для владыки Михаила. Его выступление в немецком Кирхсберге в октябре 1971 года было посвящено воскресению Христа и связи его со спасением мира. Доклады на темы учения о спасении стали своего рода апробацией взглядов владыки Михаила перед защитой магистерской диссертации на эту тему в 1972 году в Ленинградской духовной академии. В мае 1972 года владыка Михаил стал членом комиссии Священного Синода по вопросам христианского единства и межцерковных сношений, а позднее – и Синодальной богословской комиссии. С начала 1970-х годов, выходя за рамки чисто экуменических встреч, епископа Михаила стали приглашать читать лекции за границей. Ему приходилось читать лекции в Вюрцбургском университете, в университете города Турку и в других учебных заведениях. В коммюнике было отмечено, что и православные, и лютеранские богословы сходятся во мнении, что «Евхаристия есть таинство, пред божественной сущностью которого умолкает с благоговейным трепетом самое изощренное богословие и которое воспринимается верой при содействии Святого духа», а также то, что в «Евхаристии действием духа Святого христианин существенно, т.е. внутренне и внешнеосязаемым образом, соединяется с Христом, вкушая его тело и кровь под видами хлеба и вина (Ин; 6, 56)». говорилось и об экклезологической основе Евхаристии. на собеседованиях было установлено, что «обе стороны исповедуют существенное присутствие в Евхаристии богочеловека Христа Его Телом и Кровью под видом хлеба и вина, но расходятся в понимании этой истины», и «обе стороны признают жертвенный характер Евхаристии, однако в понимании этой жертвенности имеются значительные различия».

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Mudyugi...

Ему был известен также францисканский орден, носящий имя Франциска Ассизского, «апостола нищеты и любви». В России он напишет его краткое описание, объединив с доминиканским по признаку приверженности к нестяжательству. Среди его друзей был монах созерцательного ордена камальдулов Петр Кандидо (Леухеймон). На Афоне, живя в Ватопеде, он также будет интересоваться другими мо- 3 Н. Синицына настырями и опишет подробно «пребывание и чин» разных святогорских обителей. Объединение двух повестей в рассказе «о совершенном иноческом жительстве» было сделано отнюдь не по формальному принципу, в этом окончательно меня убедило мое собственное посещение Флоренции. Оказалось, что в южной части города до сих пор действует картузианский монастырь, один из самых известных в Италии. Следовательно, эта часть описания тоже была основана на личных встречах и собственных наблюдениях, но также и на письменных источниках. Об этом он пишет в самом начале «Повести», рассказывая о чуде, свидетелем которого были основатели ордена картузианцев, тогда еще студенты Парижского университета. Именно этим сюжет- но и структурно обусловлено введение большого фрагмента с характеристикой университета, похвалой знанию и просвещению; эта часть приобретает и самостоятельное значение. Описание чуда предваряется заверением автора, что он пишет истину, так как опасается, что его обвинят во лжи, не поверив чуду, и говорит о своих источниках, как письменных, так и устных: «Я пишу истину, которую не только сам видел и прочел, но и слышал от многих достоверных мужей, украшенных добродетельной жизнью и великой мудростью, у которых я, будучи еще очень молодым, прожил довольное время». Следовательно, он сам называет и другой (помимо гуманистического) круг его общения — монашеский. Вероятно, он беседовал с картузианцами, знакомился с одним из житий святого Бруно Вюрцбургского (XI век), основателя ордена, а также с монастырским уставом. Он делает и вторую оговорку, чтобы отвести сомнение в том, что такое преславное чудо совершено у людей, преданных латинскому учению.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=122...

По отзыву же современника, он знал не только латин. яз. и грамматику, но и отчасти греческий язык и фряжский (итальянский). Сведения эти подтверждаются характером его переводов, но, как и другие переводы того времени, его труды отличаются буквальностью и потому мало удовлетворяют по своей темноте 185 . Дмитрий Герасимов, быть может, новгородец, в молодости выучившийся латинскому и немецкому яз. в Ливонии, участвовал неоднократно в посольствах в Рим (1491, 1525–26) и в Германию. С его слов записаны известия о России у Павла Иовия и Герберштейна. В Риме он перевел на рус. яз. краткую латинскую грамматику Доната (Осмичастная книга), которую он послал архиеп. Геннадию вместе с пасхалией (Круг миротворный) и повестью о белом клобуке. По желанию Геннадия, он перевел сочин. Николая Делиры и Самуила Евреина (крещеного) против иудейства, Песнь песней (1498 г., с немец. яз.), а впоследствии Толков. на Псалтирь Брунона (†1045) еп. Вюрцбургского (Гербиполенского), оконч. в 1535 г. Не без основания ему приписывают и перевод (1505) латинского соч. (некоторые принимают Вениамина) о неприкосновенности церк. имуществ, возбуждавшей тогда горячие споры. Вместе с Власием толмачем, как полагают, он исправлял текст переводов Вениамина. Толмач Власий потом участвовал в посольстве к Карлу V германскому и при приеме Герберштейна в Москве, а его известия вошли в описание Фабра (о религии москвитян) и того же Герберштейна. Герасимов и Влас являются сотрудниками Максима Грека 186 . Сам Геннадий для составления полного списка отыскивал по русским монастырям разные книги Ветхого Завета, отчасти поручал переводить их с латинского языка. Заботясь же о полноте, составители пополняли недостающий текст даже из толкований, выбирая оттуда пропущенные места в своем тексте 187 . С Вульгаты были переведены книги Паралипоменона, три книги Ездры, книги Неемии, Товии, Юдифь, Премудр. Соломона, две книги Маккавейские и пропуски для книг Исаии, Иеремии, Есфири и Притч, предисловия – из Иеронимовой Вульгаты, а некоторые из немецкой Библии.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Ikonn...

К сер. XI в. внутри городских стен сформировались кварталы, разделенные кардо и декуманусом ранневизант. эпохи. Сев.-зап. квартал, в котором был расположен храм Св. Гроба, сохранялся за христианами. Евреи занимали сев.-вост. квадрат, мусульмане - всю юж. половину города. Завладевшие городом крестоносцы учинили погромы мусульман и евреев, изгнав их из города. Арабы-христиане заселили Еврейский квартал, к-рый был переименован в Сирийский. Армяне заняли юго-зап. квартал, а немцы - юго-восточный. При крестоносцах город был расширен со стороны юж. стены, у к-рой расположился королевский дворец. Мечети были превращены в церкви или использовались для гражданских нужд. Мечеть Аль-Акса, к-рую крестоносцы считали дворцом или храмом царя Соломона, стала дворцом короля, а после 1119 г.- военным и религ. центром ордена тамплиеров. Крестоносцы пристроили к зданию портик с аркадой и помещения с вост. и зап. сторон; в 60-70-х гг. XII в. они устроили еще одну церковь в сев. части дворца. Купол скалы, к-рый называли храмом Господним (Templum Domini), сначала был передан августинцам, позже стал ц. Марии аббатства тамплиеров. Находящийся рядом с Куполом скалы Купол цепи был превращен в часовню-мартирий ап. Иакова Младшего: согласно Иоанну Вюрцбургскому (ок. 1165), апостол был сброшен сюда с крыши Иерусалимского храма, под к-рым подразумевается Купол скалы ( Pringle. 2007. P. 183). Над вост. частью Золотых ворот было возведено 2 купола; их появление связывается с особенностями католич. богослужений на Вход Господень в И. (Ibid. P. 103-109). Госпиталь к югу от храма Гроба Господня уже не принадлежал бенедиктинцам: в 1107-1113 гг. был учрежден устав ордена госпитальеров. В 1109 г. они построили новое большое здание госпиталя, способное приютить до 4 тыс. паломников. Одним из первых был восстановлен храм Гроба Господня (о его структуре и архитектурной истории см. ст. Гроба Господня храм ). Основные работы по перестройке храма начались в 40-х гг. XII в., и 15 июля 1149 г., в 50-ю годовщину взятия города крестоносцами, в нем было освящено 4 престола; строительство было в целом завершено в сер. 60-х гг. XII в. (Ibid. P. 19-22). Архитектура храма масштабна и уникальна по пространственной сложности замысла, что обусловлено его значением как средоточия важнейших святынь, центра паломничества и кафедры Иерусалимского Патриархата. Новый храм отличался тем, что под его сводами оказались все главные христ. святыни этого места. Ротонда Воскресения над Гробом Господним была сохранена, с востока к ней были пристроены алтарь и трансепт, созданные по образцу т. н. паломнических романских церквей (с апсидой, окруженной обходом с капеллами). Голгофа оказалась включенной в структуру юго-вост. части трансепта, из амбулатория был устроен спуск в храм, построенный на месте обретения Св. Креста св. Еленой. У юж. стены храма, западнее трансепта, была возведена многоярусная колокольня.

http://pravenc.ru/text/293782.html

Церковь св. Марии Германской была построена в нем. госпитале (ныне находится в Еврейском квартале). Развалины базилики были известны в XIX в., а в 1965 г. исследованы археологами. Снаружи апсиды скрыты за линией вост. стены, внешний размер 23×15,6 м. Храм имел 3 пары квадратных столбов, тип перекрытия неизвестен. Под церковью имеется крипта, с юга к ней примыкает длинное здание с залами в 2 ярусах, каждый из к-рых разделен рядами столбов на 2 нефа. Это здание, как и другое, находящееся восточнее церкви, предположительно являлось больницей. Иоанн Вюрцбургский свидетельствует о том, что ок. 1165 г. церковь уже существовала, а построена она была, вероятно, ок. сер. XII в. Церковь св. Марии у Овчей купели (см. Вифезда ) была разрушена, по археологическим данным, в нач. XI в. Паломник Саквульф (1102-1103) упоминает о ц. св. Анны на этом месте. Гвиберт Ножанский и др. указывают на покровительство мон-рю Балдуина I, его арм. жены Арды, затем кор. Мелисенды. Мон-рь находился в непосредственном ведении лат. патриарха. Церковь могла быть перестроена ок. 1165 г. и, по словам Иоанна Вюрцбургского, использовалась в качестве коллегиума для монахинь. В 1862-1878 гг. церковь была отреставрирована (архит. К. Э. Мосс), причем в ходе строительных работ ее фотографировали; есть также более раннее описание де Вогюэ. По данным раскопок, она стоит на основаниях эллинистического и рим. времени. Церковь является 3-нефной базиликой (длина с апсидами 28 м) с апсидами на концах каждого нефа, центральная из к-рых снаружи 3-гранная. Три пары оформленных пучками тяг столбов несут стрельчатые арки и своды. Все они крестовые, за исключением средокрестия, перекрытого куполом. Снаружи из основного объема выделяется повышенный Т-образный крест с невысоким куполом на стыке его рукавов. Одиночные окна (по осям 8-гранного барабана и в тимпанах под всеми сводами) равномерно распределены по фасадам, что способствует сбалансированному освещению пространства. Ритм частых вертикальных членений опор придает изящество строгой, еще романской стилистике интерьера. Внешний облик здания, строгий и лишенный детализации, воплощает эстетику средиземноморского монументального зодчества мастеров визант. круга. Портал и окно зап. фасада, оформленные резным декором, типичны для памятников крестоносцев XII в. Опираясь на сведения источников и архитектурные особенности церкви, исследователи выдвигали различные варианты ее датировки в пределах 1-й пол. XII в. Д. Прингл и Я. Фолда склоняются к периоду активной строительной деятельности в начале правления Мелисенды (1131), до основания монастыря в Вифании (1137-1138; Folda. 1995. P. 64-65, 133; Pringle. 2007. P. 155).

http://pravenc.ru/text/293782.html

Соответственно этому и мировое господство, к коему должна стремиться церковь , по мнению Шелля, должно быть господством, воздействующим силою убеждения при сохранении свободы. Исходя из подобного рода точки зрения, Шелль признаёт языческим представлением укоренившееся в римской церкви представление, по коему человек является как бы рабом Бога и церкви, к духовному прогрессу которого и Бог и церковь относятся с недоверием и даже видят в этом прогрессе нечто греховное. Признавая существенное затемнение истинного понимания задач церкви в римском католицизме, Шелль в качестве средств восстановить это понимание выставляет следующие требования: 1) подъём беспристрастного обследования во всех областях богословской науки, исполненный доверия к человеческому интеллекту; 2) обязательное разделение между божественными и человеческими элементами в современной католической вероучительной системе; 3) уничтоженье строгой цензуры, связываемой с игрою словами: „церковный» и „не церковный», особенно в области теологической науки; 4) реформа богословского образованья в смысле привнесенья в него светского, мирского элемента; 5) предоставленье клиру большей свободы в науке и практической жизни, дабы своими научным образованьем и деятельностью он мог удовлетворить тем потребностями образованных классов общества, удовлетворить кои не в состоянии различные монашеские ордена; 6) насажденье и утвержденье в верующих непосредственных отношений с Богом вместо прежнего насажденья и утвержденья в среде тех же верующих разного рода внешних молитвенных подвигов – Rosenkranz и проч. 11 . Изложенные идеи Шелля уже настолько расходились с общепризнанными взглядами римского католицизма, что должны были обратить на себя вниманье церковных властей. Против Шелля выступили два епископа Корум Трирский и Гаффнер Майнцский. Голос их, конечно, дошёл до папы и 5-го окт. 1898 г. Лев ХШ обратил вниманье вюрцбургского епископа на то, что Шелль проповедует ученье, противоречащее истинной вере, что епископ должен позаботиться о том, чтобы Шелль исправил свои ошибочные воззренья.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Keren...

Он изображает Премудрость в царских одеждах и в венце, в руках держава, на груди сияют звезды… Иногда в виде ангела… Образ Премудрости у Сузо двоится. Это и Христос, и Богоматерь. Мистика Премудрости соединяется у него с культом имени Иисусова. Он вырезает у себя на груди это священное имя: IHS, и с радостью носит эти «язвы любви». Кстати заметить, и Сузо видел Христа в образе распятого серафима. Он видел свою душу в объятиях Христа. Он прочел на главе Богомладенца сладостное имя: Herzetrut, «друг сердца…» И вместе с тем он весь охвачен восторгом пред «нежной Царицей небес». Особенно торжественно празднует он день Успения, – «тогда бывает особая радость при небесном дворе…» Образ Премудрости становится для Сузо символом чистоты и девства, символом бесплотного и девственного брака, символом «любящей души» («minnende Seele»)… Книги Сузо были в XV в. любимым чтением в немецких и фламандских монастырях; их читали даже больше, чем книгу «О подражании Христу…» И не было бы удивительно, если бы о его видениях узнали псковские иконники. Новгород и Псков были в постоянных и тесных связях с Западом. Это не были только торговые связи. Иначе было бы непонятно, как мог оказаться в Новгороде в конце XV в., при Геннадии, доминиканский монах Вениамин («родом славянин, а верою латинянин») в роли главного справщика библейских книг. Библейский текст в Новгороде в это время правят по Вульгате. В то же время и несколько позже здесь появляется ряд переводов с латинского (и с немецкого), – и сделаны они были «в дому архиепископли» и по владычному повелению. Переводили толковую Псалтырь Брунона Вюрцбургского, и Rationale divinorum officiorum Вильгельма Дурантия, и полемические «против богоотметных жидов» сочинения Николая Де-Лира и Самуила Евреянина. Во всяком случае, западная книга не была здесь ни редкой, ни непривычной… Поэтому вряд ли насильственным является сближение Новгородского «сказания» о Софии с западной мистикой. Новое толкование ложится поверх старого. Традиционный образ Ангела великого совета открывается в новом свете.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Florov...

Mors et vita daell coxilixere mirando: Dux vitae mrtuns, regust vivus. 101 Подобная же мысль выражается в первом антифоне в похвалу обретения честного креста: « Mors mortua tune est, ligno quando mortua Vita fult». 102 . g) Скорбящие ангелы На многих изображениях распятия вокруг страждущего Спасителя парят скорбящие ангелы. На верхней доске драгоценной псалтири, находящейся в Фрейюсе, мы видим у ног распятого Спасителя церковь в образе царицы с чашею, в которую струится кровь из ножных язв. Кровь из прободенных рук принимают в два сосуда архангелы Михаил и Гавриил. На богатом распятии, вышитом золотом на священнической ризе (casula), хранящейся в Дараштатском музее, изображено пять ангелов, принимающих кровь Спасителя из пяти язв в такое же количество чаш. Скорбящие ангелы без чаши в руках окружают крест на прекрасном каменном распятии XIV в., находящемся в Вюрцбурге на городской стене пред решетчатыми воротами. На pecten consecrationis св. Гериберта, относящемся к XI в., и находящемся в городском Кёльнском музее, поверх креста, рядом с солнцем и луною, находится осмилиственный, имеющий форму розы, орнамент, над которым виднеются два ангела, парящие над распятием. На деревянном распятии, вырезанном Вицем в Вюрцбурге, мы видим наряду с Девой Марией и Иоанном ангела, который одной рукой изливает кровь Христову на искупленную землю, а другой прикрепляет ко кресту «еже на нас рукописание» 103 . Наконец, мы встречаем и такие распятия, где ангелы, парящие вокруг креста, держат в руках своих разные орудия страдания. h) Ангелы и диаволы Наряду с ангелами мы находим при распятии и диаволов. На ирландском распятии в кодексе за Вюрцбургской университетской библиотеки, два светоносных ангела поспешают к доброму разбойнику, между тем как к злому летят два черных демона в образе жуков, На изображении распятия, находящемся на медной крещальне в Вюрцбурге, направо виднеется плачущий ангел, налево смеющийся диавол. На бруствере изящной готической кафедры в Биллингене (в Бадене), кроме других украшений есть барельефное изображение распятия. Над одним из сораспятых парит ангел, над другим диавол, – каждый со своей добычей в руках. 104 IV.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickij/...

Встречаются распятия и без всякой надписи, встречаются и такие у которых надпись помещена на самом древе крестном, и такие у которых она помещается на особой дощечке. На древних западных распятиях надпись всегда является на латинском языке, на таковых же восточных – на греческом, или сирском. Надпись на трех языках, в последовательном порядке (на латинском, греческом и еврейском), впервые вошла в употребление в период возрождения. Самою употребительною надписью служит записанная у св. Иоанна: ησος Ναζωραιος βασιλες τν Ιουδαιων – Иисус Назорей царь Иудейский; надпись, передаваемая прочими евангелистами, встречается гораздо реже. Надпись евангелиста Марка: βασιλες τν ιουδαιων – царь иудейский, мы читаем на распятии, открытом в усыпальнице папы Юлия 1. С надписью св. Луки имеет сходство надпись, находящаяся на прекрасном изображении распятия, на слоновом диптихе герцогини Агильтруды, Именно здесь мы читаем на верху креста: EGO SUM IHS REX IUDAEORUM. Распятия без всякой надписи встречаются не очень часто. Самые разнообразные варианты надписи попадаются на древе крестном. На великолепном, так называемом, Матильдином кресте в Эссене, читаем: IHCXA – ZAKENVS – REX IUDEO. Великолепное раннеготическое распятие на евангелие в ризнице Майнцкого собора, изображающее Христа в образе прекрасного юноши, носит на верхней оконечности предельной балки следующую надпись: IHS XPS, т. е. Иисус Христос. Изящное изображение распятого Спасителя у Комона 99 носит на дощечке, изогнутой почти полукругом, слова: HIS NAZARE. Крест на медной крещальне в Вюрцбургском соборе на квадратной дощечке имеет титло (titulus): I N R J, т. е. Iesus Nazarens Rex Iudaeorum. Это титло всего чаще встречается на распятиях нашего столетия. VII. Обстановка креста Обстановка креста на изображениях распятия очень разнообразна. Здесь мы видим: а) друзей Иисуса, b) разбойников, е) воинов, d) скорбящие светила небесные, е) церковь и синагогу, f) Vita et mors (жизнь и смерть), g) скорбящих ангелов, h) ангелов и диаволов.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickij/...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010