55 Полное издание: Mansi. Для Соборов Эфесского и Халкидонского имеется критическое издание: Acta Conciliorum Oecumenicorum/Ed. E. Schwartz. T. Ï Concilium Universale Ephesenum. В.; Leipzig, 1922–1930. Vol. I-V; T. IÏ Concilium Universale Chalcedonense. В.; Leipzig, 1933–1936. Vol. I-IV 59 PG. T. 66. Col. 1053–1616. Комментированный французский перевод трактата «О царстве» ( Περ βασιλεας): Lacombrade Ch. Le Discours sur la Royauté de Synésios de Cyrène à l’empereur Arcadios. Paris, 1951. О любопытной личности и творчестве этого великого ритора см.: Lacombrade Ch. Synésios de Cyrène, Hellène et Chrétien. Paris, 1951. 61 О Прокопий и его сочинениях см. детальное исследование: Rubin В . Prokopios von Kaisareia. Stuttgart, 1954 (то же, с дополнениями: RE. Bd. XXIII/1 (1957). Sp. 273–599), где указана и вся более ранняя литература. См. тж. литературу в: Moravcsik. Byzantinoturcica. Bd. I. S. 496–500. 62 Agathiae Myrinaei. Historiarum libri quinque/Ed. B.G. Niebuhr. Bonn, 1828. Русский перевод с подробным исследованием: Агафий . О царствовании Юстиниана/Пер. М.В. Левченко. М.; Л., 1953. 63 Müller. FHG. Т. IV. Р. 69–100; Т. V. Р. 220–269; Excerpta de legationibus/Ed. С. de Boor. 1903. P. 170–221, 442–477. 64 Theophylacti Simocattae. Historiae/Ed. C. de Boor. Leipzig, 1887. Русский перевод СП. Кондратьева: Феофилакт Симокатта. История. М., 1957. 65 Далее при отсутствии дополнительных указаний издания текстов см. в Боннском корпусе византийских историков. 67 Theodosiani libri XVI cum Constitutionibus Sirmondianis et leges novellae ad Theodosianum pertinentes/Ed. Th. Mommsen, P.M. Meyer. Berlin, 1905; 1954 (2. Aufl.). T. I-II. 68 Corpus Iuris Civilis. Vol. 1/1: Institutiones/Ed. P. Krüger. Vol. 1/2: Digesta/Ed. Th. Mommsen. Berlin, 1878; Vol. IÏ Codex Justinianus/Ed. P. Kruger. Berlin, 1906; Vol. Ill: Novellae/Ed. R. Schoell, G. Kroll. Berlin, 1912. 69 Notitia dignitatum omnibus tarn civilium quam militarium utriusquae imperii/Ed. O. Seeck. Berlin, 1876. 70 Joannis Lydi De magistratibus populi Romani libri tres/Ed. R. Wünsch. Leipzig, 1903. О времени создания этого сочинения прежде всего см.: Stein . Bas Empire. P. 729–734,838–840.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

4. Комиссия выполнила с успехом свою работу, но она не может принять решение о ее церковном применении. Ответственными для использования богословской работы Комиссии являются уполномоченные органы участвующих в Диалоге Церквей. Каждая Комиссия, т.е. Старокатолическая и Межправославная, представит им детальный рапорт, так как несмотря на то, что работа завершена, еще остаются нерешенными серьезные вопросы. Выступая на открытии V Совещания Смешанной Богословской Комиссии (Шамбези-Женева, Октябрь 1983 г.), я подчеркнул: Перед нами возникают серьезные проблемы, которыми мы обязаны постоянно заниматься. Насколько обязательными для представляемых нами Церквей являются конкретные богословские соглашения? Каким образом можно воплотить эти решения в жизнь Церкви, не рискуя возникновением расколов? Каково отношение между соглашениями, достигнутыми во время двусторонних богословских диалогов и нашими заявлениями богословского характера, иногда по одним и тем же вопросам? Существует ли взаимная связь между двусторонними и многосторонними диалогами, а если да, то какая она? Например, насколько обязательным может являться какое-либо соглашение по учению между Римо-католиками и Православными, касающееся авторитета в Церкви или главы Церкви, для официального диалога Римо-католиков с Православными? Каковы богословские последствия для нашего диалога от заявлений представителей Старокатолической Церкви и Церквей Англиканской Общины (1931 г.), или что означает для нас Боннская Конвенция Интерокоммунион 1931 г. ? На эти вопросы дали ответ совместные богословские тексты, однако, остается нерешенным вопрос о способе, с помощью которого богословские ответы Комиссии внедрятся органически в учение и жизнь наших Церквей. Конечно, ответ на конкретный вопрос выходит за границы чисто богословской миссии Смешанной Комиссии, но, тем не менее, не следует отделять его от ответственности Комиссии представить нашим Церквам конкретные предложения для более полного использования достигнутых результатов. Процесс завершения официального Богословского Диалога, т.е. после рассмотрения всей тематики и подписания общих богословских текстов, следует закончить составлением рапорта, адресованного всем Церквам, содержащего наши соображения относительно того, каким образом богословское соглашение может способствовать восстановлению церковного общения.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Таким образом, хотя и создалось впечатление, что было достигнуто почти полное согласие по основным вопросам, интеркоммунион с Англиканами оказался серьезным препятствием для достижения единства. Незабвенный Митрополит Сардский Максим описал скептицизм православных так: Хотя на Боннской Конференции было достигнуто согласие почти по всем обсуждавшимся вопросам, тем не менее, необходимо провести безупречную подготовку и проложить путь к полному согласию, ибо по истечении столько времени и после стольких серьезных исследований и дискуссий – все равно остается еще много неопределенных вопросов. Один из них... это вопрос достигнутого в Бонне 2 Июля 1931 г. соглашения об интерокоммунион 201 . Настороженность Православных возникала еще и в связи, во-1-х, с неясными или неполными экклезиологическими идеями, содержащимися в богословских работах авторитетных богословов старокатоликов, во-2-х, с различной оценкой православными богословами критерия первой статьи Утрехтского Соглашения. Этот критерий касался церковного предания периода до великого раскола Востока и Запада (1054 г.), и одни его считали достаточным, другие же недостаточным для объединения. Первые считали очевидным, что в самом соглашении, заключенном на основе церковного предания Востока и Запада первых восьми веков, содержится и соглашение по основополагающим принципам православного предания второго тысячелетия, потому что подлинное продолжение предания первых веков во втором тысячелетии исключает любое противоречие в существенных вопросах. Таким образом, установленный Утрехтским Соглашением критерий, неоднократно подтвержденный на официальных богословских дискуссиях Православия и Старокатолицизма, считался достаточной основой для восстановления даже самого общения между двумя Церквами в таинствах. Вторые тоже считали очевидным, что соглашение по церковному преданию первых восьми веков должно подтвердиться фактическим согласием Старокатоликов и соборными решениями Православной Церкви после великого раскола (1054 г.). Это требование основывалось, по всей видимости, на понимании самого объединения в виде примыкания Старокатоликов к Православной Церкви через полное принятие православного предания. Однако, эту тенденцию можно рассматривать как неполное понимание и толкование критерия Утрехтского Соглашения, так как возвращение к церковному преданию периода Вселенских соборов, внедряемое им, понималось, прежде всего, как возвращение к общему преданию, переживаемому, в основном, на Западе и считавшемуся на Востоке правомерным выражением общей веры

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

388 Benz Ε. Wittenberg und Byzanz. S. 94 ff., где приводится письмо Меланхтона. 389 Ibid. Р. 71—72; Karmiris J. Ν. " Ορθοδοξα και Προτεσταντισμς. Σ. 36. 390 Benz Ε. Wittenberg und Byzanz. S. 73 ff. 391 Об Унгнаде и Герлахе см.: Benz Ε. Die Ostkirche im Licht der Protestanischen Geschichtsschreibung. S. 24–29. Пространный дневник Герлаха не был опубликован до его смерти; но Крузий в своей TurcoGraecia часто цитирует Герлаха в качестве источника информации. Иеремия II не говорил на иностранных языках. Когда Филипп дю Фресне посетил его в 1573 г., Феодор Зиго–мала и его отец присутствовали в качестве переводчиков. См.: Du Fresne Са–п ауе P. Voyage du Levant/Ed. Μ. Η. Hauser. P. 106–108. 392 Benz Ε. Wittenberg und Byzanz. S. 94 ff. О тексте и переписке см. ниже. 393 В этом письме Иеремия II дает самое полное изложение вероучения в ответах на лютеранские догматы. В 1582 г. оно было опубликовано иезуитом Соколовским, и, таким образом, лютеране были вынуждены издать всю корреспонденцию. См. ниже, гл. 6. 394 См. ниже, гл. 6. 395 См. ниже, гл. 6. 396 См. ниже, гл. 9. 397 Sokolowsky S. Censura Orientalis Ecclesiae — De principiis nostri seculi haereticorum dogmatibus — Hieremiae Costantinopolitani Patriarchae, judicii et mutuae communionis caussa, ab Orthodoxae doctrinae adversariis, non ita pridem oblatis. Ab eodem Patriarcha Constantinopolitano ad Germanos Graece conscripta — a Stanislao Socolovio conversa. Cracow, 1582; с посвящением папе. 398 Acta et Scripta Theologorum Wirtembergensium et Patriarchae Constantinopolitani D. Hieremiae. Wittenberg, 1584, passim. См. также: Legrand Ε. Op. cit. Vol. II. P. 41—44, где приводится список различных писем. 399 Именно Крузию мы обязаны изданием так называемой Historia Politica и Historia Patriarchica; воспроизведение этих изданий опубликовано в Боннском Корпусе. Их соотношение с Ekthesis Chronica (опубликована С. Лампросом в Byzantine Texts/Ed. J. В. Bury) и «Хронике 1570 г.», описанной Т. Прегером в Byzantinische Zeitschrift. Bd. XI, еще предстоит изучить. Historia Patriarchica так же связана с «Хроникой 1570 г.», как «Хроника» Дорофея Монемвасийского, но и здесь следует еще немало поработать, чтобы выяснить их соотношение. См.: Papadopoullos Т. Н. Studiesand Documents relating to the History of the Greek Church and People under Turkish Domination. P. XVIHXX. Интересно отметить, что Маргуний, который тоже состоял в переписке с Крузием, докладывал Иеремии II, что TurcoGraecia имеет скрытую антиправославную направленность. См.: Fedalto G. Ancora su Massimo Margounios//Bolletino dell " Istituto di Storia Veneziano. 1964. Vol. VVl. P. 209–213.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2443...

Самара, 2001. С. 142. 795 Никишин И. Воспоминания о Владыке Сергии «Пражском» И Русское Возрождение. 1984. 27–28. С. 137–138. 799 Подробнее см.: Cestmir Kracmar. Panychida za statedne. Praha, 1988; Suvarsky Ja. Указ. соч. S. 222–230. 800 ЖМП. 1985. 12. С. 46–47; Православная Русь. 1991. 15. С. 15; Якунин В.Н. За Веру и Отечество. Самара, 1995. С. 82–83. 805 Krystof (Pulec), arcibiskup. Arcibiskup Sawatij a dejiny Pravoslavne cfrkve Vychodniho Slovenska a Podkarpatskd Rusi//Pravoslavny teologicky zbomik. C. XXIII/8. Presov, 2000. S. 133–134. 807 См.: Drori–Ernstova Е. Das Lebensrechts beraubt: Drei Jahre im Untergrund: Jiidische Schicksale in der Slowakei 1942–1945. Konstanz, 2000. 808 Greenberg I. Judaism and Christianity after the Holocaust//Journal of Ecumenical Studies. 1975. 12. P. 525. 810 Инок Всеволод (Филипьев). Святоотеческое откровение миру. Избранные статьи. Джорданвилль – М., 2005. С. 63. 812 Григорий (Григол Романозович Перадзе), архимандрит. Родился 31 августа 1899 г. в с. Бакурцихе Тифлисской губернии в семье сельского священника (грузин). В 1913 г. окончил духовное училище и в 1918 г. – Тифлисскую Духовную семинарию, затем командирован Грузинской Православной Церковью в аспирантуру в Западной Европе, учился на филологических факультетах Оксфордского, Лондонского и Лувенского университетов, окончил богословский факультет Берлинского университета, в декабре 1926 г. защитил докторскую диссертацию на тему истории монашества в Грузии в Боннском университете. В 1929 г. основал грузинский приход в Париже и в 1931–1933 гг. был его настоятелем. В начале 1931 г. пострижен в монашество, 19 апреля 1931 г. рукоположен греческим митрополитом Германом Фиатирским в Лондоне во иеромонаха. 31 мая 1931 г. совершил первую Божественную литургию в Парижском грузинском приходе. С 1933 г. – профессор Православного отделения богословского факультета Варшавского университета по кафедре патрологии, позднее декан православного отделения. 5 мая 1942 г. за помощь евреям и польским партизанам арестован немцами и заключен в тюрьму, 6 декабря 1942 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БАУЭР [Нем. Bauer] Бруно (6.09. 1809, Айзенберг - 15.04.1882, Риксдорф, ныне в черте Берлина), нем. философ, религиевед и либеральный библеист. В 1828-1834 гг. учился в Берлинском ун-те, где затем преподавал теологию и библеистику (1834-1839). С 1839 г. преподавал в Боннском ун-те, однако с этой должности был уволен за распространение ереси личным распоряжением кор. Фридриха Вильгельма IV. После этого Б. пытался создать собственную партию и, будучи антисемитом, резко выступал против эмансипации евреев в Пруссии (1842-1843). Издавал ряд религ. и политических газет и журналов: Zeitschrift für spekulative Theologie (B., 1836-1838), Allgemeine Literatur-Zeitung (Charlottenburg, 1843-1844), Streit der Kritik mit den modernen Gegensätzen (Charlottenburg, 1847), Norddeutsche Blätte: Eine Monatschrift für Kritik, Literatur und Unterhaltung (Charlottenburg,1844-1845), Beiträge zum Feldzuge der Kritik: Norddeutsche Blätter für 1844 und 1845 (B., 1846). Б. принадлежал к левому радикальному крылу гегельянства - «младогегельянству»; в противовес гегелевскому (см. Гегель ) «мировому духу» считал движущей силой истории самосознание «критических личностей». Он был одним из активистов об-ва «Клуб докторов», члены к-рого составили новое литературно-философское движение. Его критика Иоанновой традиции (Евангелия и послания) и Синоптических Евангелий в основном была спекулятивной, не учитывающей реального религ. сознания, за что, в частности, Д. Ф. Штраус обвинил Б. в «полной неосведомленности, что такое критика». Б. отвергал достоверность Евангелий, считая, что они отражают не столько историю, сколько эмоциональную потребность людей в фантазиях. В своих критических выводах Б. зашел достаточно далеко: в «Критике Евангелий» (1850-1852) он отрицал существование Иисуса, объясняя происхождение христианства из мира греко-рим. мысли, Филона, Сенеки и гностицизма. Соч.: De pulchri principiis. B., 1996; Kritik der Geschichte der Offenbarung: Die Religion d.

http://pravenc.ru/text/77696.html

Напротив, выяснилось совершенно иное. Тогда как в первые десятилетия существования старокатолицизма между ним и православным вероучением догматическое разногласие сводилось, строго говоря, лишь к вопросу об отношении Сына Божия к Духу Святому, а в последствии времени народилось и все возрастало разногласие между ними по вопросу о существе таинства евхаристии, в настоящее же время особенно выдвинулось новое и весьма важное разногласие, касающееся уже учения о церкви. Когда был жив Деллингер и имел большое влияние на старокатоликов, тогда даже не возбуждался на Боннских конференциях вопрос об евхаристии, ибо не усматривалось догматической разности в учении о ней старокатоликов и православной церкви. По мере же усилившегося потом тяготения старокатоликов к англиканской церкви и после выдвижения новых в роде Мишо деятелей в старокатолической общине последняя в учении об евхаристии более и более удаляется от православного учения о ней и в конце всего становится на кальвинистическую почву, на которой в значительной степени стоит и англиканство по вопросу о таинстве евхаристии. Желая ради своих партийных целей во что бы то ни стало обелять теперешнее учение старокатоликов об евхаристии и этим ввести русских читателей в заблуждение касательно их, г. Киреев упорно замалчивает самое последнее заявление Роттердамской старокатолической комиссии касательно таинства евхаристии 161 , и поставляет на вид читателям прежнее заявление той же комиссии, гласящее: «в св. евхаристии мы принимаем тело и кровь Христовы, и они, хотя и кажутся для чувств хлебом и вином, суть истинно (иеге), действительно (realiter) и существенно (substantialiter») 162 . Эти слова Роттердамской старокатолической комиссии действительно стоят ближе к учению православной церкви об евхаристии, чем последнее заявление той же комиссии совершенно отвергающее телесное присутствие Христа в упомянутом таинстве. Но разве добросовестно ссылаться при определении теперешнего учения старокатоликов об евхаристии на прежнее, от коего сами они отказались, чтобы не быть вынужденными логически сделать дальнейший шаг в сближении с православием , а именно: принять учение о преложении-пресуществлении и наилучше выражающий это учение термин: пресуществление?! Не ограничившись чисто еретическим учением по вопросу об отношении Сына Божия к Духу Святому, старокатолики в самое последнее время изменили прежнему своему учению и о церкви и выступили с чисто-еретическим же учением о ней.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Guse...

Необходимость в таком труде сознавалась уже давно, были сделаны даже первые опыты в этом направлении, но тогда еще не было достаточно приведены в известность объем и характер материала, результатом чего являлась односторонность работы. В 1774 году появилось замечательное для того времени издание Императорской Академии Наук, Memoriae Populorum, сборник Византийских сведений о разных народах Славянского и Тюрко-монгольского племени. Особый отдел в нем, почти в сто страниц (II. 2. р. 956–1044), занимает Russica. В те времена Греческие, в данном случае подлинные, тексты были еще не настолько общеупотребительными в ученой литераторе, что всегда сопровождались Латинским переводом, а иногда взамен подлинников с равным успехом обращались и одни переводы. Трудолюбивый Штриттер не стоял выше своего века, составив “Памяти” из выписок из латинских переводов Византийских сочинений. Russica оказались очень удобным и вполне доспупным источником при занятиях вопросами Русско-Византийской Истории. Карамзин знал Византийских писателей только по Memoriae Populorum, да и в недавнее еще время издание Штриттера не сходило со страниц ученых исследований, несмотря на то что почти все подлинные тексты появились уже в доступном Боннском издании. В настоящее время труд Штриттера очень устарел. Не говоря уже о том, что теперь серьезный исследователь не может уже ссылаться на перевод, ему нужен подлинник, – и самый материал за последующее время сильно разросся благодаря многочисленным находкам. Стоит только упомянуть наиболее крупные: Речи патриарха Фотия, книгу Льва диакона, Греческую Записку Топарха, отдел Грамот, чтобы видеть, чего не достает в почтенном Академическом издании. Кроме того, Memoriae вообще и Russica в частности по самому характеру Сборника – труд односторонний. Для правильного понимания вещей необходимо было иметь ввиду не одни Греческие данные, но и все вообще иностранные и все Русские. Dr. Muralt, проф. Ф. Терновский и В. Иконников в исследованиях своих все это и имели ввиду, но и они не избегли односторонности: мало касаясь Литературной стороны, они совсем упустили из вида Археологическую часть, а между тем ничто так не свидетельствует о культурном влиянии Греков, как, например, какой-нибудь сосуд Византийской работы, найденный в Южной России.

http://azbyka.ru/otechnik/Hrisanf_Lopare...

MSS. bibliotecae Vaticanae, Barberinae, Lavrentianae, Vindobonensis, Escurialensis, Havniensis regiae, qvibus accedunt lectiones versionum Syrarum, veteris Philoxenianae et Hierosolymitanae, iussu et sumtibus regiis». (Havniae). Текст перепечатал Стефановский 1550 г. – Фр. К. Алтер (Franciscus Carolus Alter, 1749–1804), профессор венский, издал 1786–1787 г. (Vol. 1) Novum Testamentum ad codicem Vindobonensem Graece expressum. К сличению привлечены здесь между прочим четыре славянских кодекса Венской придв. библиотеки. И. М. Шольц (Iohannes Martinus Augustinus Scholzius, 1794 † 1852), профессор боннский, богослов римской церкви, издал Новый Завет на греч. языке Vol. 1, 1830; Vol. 2, 1836 г. в Лейпциге 69 . Повторил по б. ч. текст Грийзбаха, хотя сам Шольц предпочитал текст азиатской рецензии, близкой к т. н. общепринятому тексту. Но некоторые кодексы вновь сличил, а также заимствовал чтения из переводов и из писаний отеческих. В период от 1707 до 1830 г. шла, как видели, борьба между приверженцами общепринятого текста (textus recepti) и теми, которые желали основываться на древних свидетелях. Борьба окончилась в пользу древних памятников текста: издания предшествовавшие ясно показали, как ненадежно основываться при восстановлении текста на т. н. общепринятом тексте. Наступила новая эпоха, когда стали искать древнего текста, не стесняясь никакими традициями веков предшествующих. Первым учеником Лахманна был Тишендорф, К. (1815 † 1874), которого первое издание Нового Завета «N. T. Graece», вышло в Лейпциге 1841 г. с обширным введением в четырех частях (часть 1-я о рецензиях новозаветного текста, часть 2-я о методе издания, часть 3-я об изданиях, привлеченных к сравнению и часть 4-я о критических пособиях). В 1842 г. вышли его два парижских издания Н. З. (в общем счете изданий Тишенд. это 2-е и 3-е; в 1849 г. 2-е лейпцигское или в общем счете 4-е. Кроме того было не мало им приготовлено изданий, назначенных более для общественного или академического употребления, чем для преследующих критические цели в изучении новозаветного текста (таковы а) Таушница 1850 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Мы заметили несколько хронологических разностей между сочинением г. Терновского и нашим собственным сочинением: «Очерки византийско-восточной церкви в IX–XI веках» (М. 1878), и считаем нужным настаивать на правильности наших хронологических дат. Г. Терновский приписывает императору Фоке (VII в.) указ, которым воины, павшие на войне, причислялись к лику св. мучеников (352). Мы же приписываем этот указ другому императору (X века) Никифору Фоке (Очерки, 89). Основанием для г. Терновского служит история Папарригопуло, но на чем опирается этот греческий историк, неизвестно, так как в его книге не существует никаких цитат. Вообще мы находим, что Папарригопуло не принадлежит к числу тех авторитетных писателей, которым можно следовать с спокойной совестью. Он очень не критичен, в особенности по вопросам церковноисторическим. Наша хронологическая дата основывается на свидетельстве Кедрина и подтверждается некоторыми новейшими исследователями. – Событие перенесения нерукотворенного образа из Едессы в Константинополь автор относит ко временам Ираклия (VII в.), а мы ко временам Романа I (X век; Очерки, 68). Полагаем, что наша дата события правильнее даты г. Терновского. Автор опирается на непрочном авторитете, писателе жившем после падения Константинополя – Дорофее Монемвасийском (420); в нашу же пользу говорит целый ряд более древних византийских писателей, частью современников события – «Продолжатель Феофана», Симеон Магистр , Георгий монах, Лев грамматик (из новейших известный Рамбо). – По мнению г. Терновского, указ, которым изгонялись монахи Византийской империи из населенных местностей в пустыню, принадлежит императору Феофилу (IX в.; стр. 491). а но моему мнению – императору Никифору Фоке (X век; Очерки, 71) Кто же из нас двоих правее? Неизвестно, на чем основывает свое показание г. Терновский; для нас же служила основанием новелла Никифора Фоки, изданная в боннском собрании византийских писателей (Очерки ibid. Тоже допускают Гергенрётер и Краузе). Несмотря на некоторые недостатки рассматриваемого сочинения и присутствия в нем суждений, с которыми можно соглашаться и не соглашаться, сочинение это заслуживает полного внимания. Автор сгруппировал церковноисторические события в одно целое, превосходящее размерами учебники, чего еще никто не делал в отношении к периоду истории вселенских соборов в русской науке; в особенности хорошо им разработана политическая история Византии в ея взаимоотношении с церковною историею того времени; на многое он взглянул трезво и здраво, и беспристрастно; иные отделы у него изложены так обстоятельно, как не встречаем и в западной науке (напр. монашество с VI века); написано сочинение независимым языком светских историков – без схоластической шаблонности и повторения заученных фраз и оборотов. Нельзя не пожелать, чтобы автор довел свой полезный труд до конца, т. е. изложил и последующую историю византийсковосточной церкви.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Lebede...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010