Впрочем, если бы даже было доказано, что Григорий Нисский имел свой особый способ представления по данному предмету, как он имел его по некоторым другим, то и в таком случае его воззрение нужно было бы признать не более как своеобразным представлением составляющим отступление от общего святоотеческого. В видах раскрытия православно-восточного представления о рождении Сына и исхождении Св. Духа, мы обратились к Св. Писанию и при свете его старались наметить и, хотя в общих чертах проследить путь, по которому двигалась мысль древних отцов православного востока, чтобы таким образом определить данное ими направление православно-восточному созерцанию и в дальнейшее время до наших дней. При этом мы видели, как много помогает пониманию святоотечсских воззрений на рождение и исхождение обращение к исходному их пункту – библейскому учению и представлению. Слово Божее проливает такой обильный свет на самые трудные места святоотеческих творений, что с ним не могут сравниться никакие другие средства, находящиеся в руках ученого исследователя. И нам думается, что если бы старокатолики, отрешившись от исходной точки своего богословствования о Св. Троице – августиновского представления и его аналогий, оставив схоластическую прямолинейность в обращении с текстом святоотеческих творений, отбросив самоуверенность в верности своего понимания святоотеческого воззрения, проникшись в этом случае спасительным сомнением, смиренно доверились водительству Слова Божия, то при светоче его они могли бы придти к полному единомыслию с нами восточными не только относительно прибавки Filioque к символу веры , но и относительно образа представления об исхождении Св. Духа. 1 Деллингер на Боннской конференции 1875 г. см. Сборн. проток. общ. любит. духов. просвещения (с.-петерб. отдел). Спб. 1876 г. стр. 16. 11 Позволим себе рекомендовать вниманию читателей соч. Н. М. Богородского: «Учение св. И. Дамаскина об исхождении Св. Духа» (Спб. 1879 г.). Сочинение это, написанное в виду старокатолического движения, весьма тщательно и, в общем, верно, по нашему мнению, изъясняет почти все нижеприводимые места. Мы расходимся с г. Богородским в немногом, главным образом в понимании отеческого выражения ι το ϒ ιο, хотя, конечно, этот пункт в учении об исхождения Св. Духа далеко не из второстепенных. – Места из отеческих творений цитируем по изданию Миня.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Kata...

Он часто беседовал с этими лицами, сообщая им все последние известия, полученные от старокатоликов, и обсуждая с ними те вопросы, которые в данный момент выступали на очередь. Составляя для печати свои статьи, он нередко обращался за предварительным советом напр., к Высокопр. митрополитам Палладию и Антонию, к протопресвитеру Янышеву и др., а в особенно важных случаях предлагал им на просмотр и самые рукописи своих статей. Не раз имел он интересные беседы с К. П. Победоносцевым , всеми силами стараясь рассеять его предубеждение против старокатоликов. Он убедительно разъяснял ему истинный смысл и надлежащую постановку наших с ними сношений; а на высказанное К. П-чем опасение, что единение со старокатоликами может быть причиною возникновения у нас нового раскола, А. А. отвечал: «melius est ut scandalum oriatur, quam ut veritas relinquatur», и притом такое единение, утвержденное вселенским собором, не только не может вызвать или усилить раскол, а скорее будет способствовать его умиротворению, ибо ясно укажет раскольникам разность между тем, что существенно и вечно в деле веры, и тем, что не важно и преходяще. Выступал, наконец, А. А. ходатаем за дело старокатоликов пред Верховною властью, удостаиваясь Высочайших аудиенций. – С другой стороны, – и в западной Европе, при непосредственных сношениях со старокатоликами, А. А. постоянно являлся одним из передовых и самых деятельных представителей восточного православия. Он неизменно принимал участие, почти всегда вместе с о. цротопресв. Янышевым, во всех старокатолических конференциях и конгрессах, при чем иногда, как напр. при Боннском конгрессе 1902 г., на него, как на члена особой, учрежденной при Св. Синоде, комиссии по старокатолическому вопросу, официально возлагалось почетное поручение передать конгрессу приветствие и благожелания от лица первоиерарха Русской церкви, Высокопр. митрополита Антония и всей Синодской комиссии. На люцернском конгрессе 1892 г. А. А. представил реферат, результатом которого было учреждение «Международного богословского Обозрения» (Revue internationale de Theologie), т.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Христианская, церковная и византийская археология: историография XV – начала XXI в. Глава 1. Западноевропейская научная традиция § 1. Труды по истории христианской археологии § 2. Христианская археология от истоков до середины XIX века 1. века 2. XVIII век 3. Первая половина XIX века § 3. Христианская археология как историческая наука 1. Католическая традиция 2. Протестантская археология 2-й пол. XIX – первых десятилетий XX в. 3. Восток или Рим? 4. Римские научные учреждения 5. Исследования вне Рима 6. Энциклопедии и словари 7. История искусства и археология в Вене 8. Боннская школа: «Античность и христианство» 9. Археологическое изучение византийского мира 10. Вклад эмигрантов 11. Международные конгрессы по христианской археологии: начало § 4. Христианская археология после Второй мировой войны 1. Раскопки в Ватикане 2. Международные конгрессы по христианской археологии § 5. Последние десятилетия. Открытия и исследования 1. Рим. Западный мир 2. Византийский Восток Глава 2. Страны центральной и восточной Европы Глава 3. История христианской, церковной и византийской археологии в России § 1. Труды по истории христианской, церковной и византийской археологии § 2. XVIII – первая половина XIX века 1. Формирование профессиональной археологии 2. Начало полевой археологии на Юге России 3. Музеи 4. Христианские памятники § 3. Вторая половина XIX – начало XX века 1. Правительственные учреждения 2. Ученые общества 3. Изучение истории древнерусского и византийского искусства 4. Музеи 5. Церковная археология 6. Охрана и реставрация памятников 7. В Палестине 8. Русский археологический институт в Константинополе 9. Крым 10. Кавказ § 4. Советский период (1917–1991) 1. 1920–1930-е годы 2. После Великой Отечественной войны § 5. Археология и история искусства на постсоветском пространстве Рекомендуемая литература на русском языке 1. Общие работы по истории Церкви 2. Библиографические указатели. Справочная литература 3. Источниковедение 4. Историография (обобщающие работы) 5. Избранные труды по истории античности и раннего христианства 6.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Runciman. The Emperor Roman Lecapenus and His Reign Cambridge, 1929, pp. 238–245. 859 Feodosiou Monaxou tou grammatikou epistolh proV Leonta Diakonon peri thV alwsewV SupakoushV, ed. Hase, pp. 180–181; ed. Zureti, p. 167. См.: А. А. Васильев. Византия и арабы. Политические отношения Византии и арабов за время Македонской династии. СПб., 1902, с. 59–68. 860 См.: A. Vogt. Basile I-er empereur de Byzance (867–886) et la civilisation byzantine a la fin du IXe siecle. Paris, 1908, p. 337. См. также: Cambridge Medieval History, vol. IV, p. 54. 861 De excidio Thessalonicensi narratio, ed. I. Bekker (в боннском издании «Продолжателя Феофана»), pp. 487–699. См. также: А. А. Васильев. Византия и арабы. СПб., 1902, т. 2, с. 141–153; A. Struck. Die Eroberung Thessalonikes durch die Sarazenen im Jahre 904. – Byzantinische Zeitschrift, Bd. XIV, 1905, SS. 535–562; 0. Tafrali. Thessalonique des origines au XIVe siecle. Paris, 1919, pp. 143–156. 863 Epistola, I (PG, vol. CXI, col. 28). См. также: J. Hergenrother. Photius von Constantinopel; Sein Leben, seine Schriften und das griechische Schisma. Regensburg, 1870, S. 600; А. А. Васильев. Византия и арабы. СПб., 1902, т. 2, приложение с. 197. 866 S. Runciman. The Emperor Romanus Lecapenus and His Reign. A Study of Tenth Century Byzantium. Cambridge, 1929, pp. 69, 135, 241–249. 867 Ibid., p. 145. Большое количество арабских текстов о Сайф-ад-Дауле есть в книге: М. Canard. Sayf ad Daula. Algers, 1934. (Bibliotheca Arabica, publiee par La Faculte des Lettres d " Algers, vol. VIII). 869 В английском тексте этого слова нет. Оно добавлено для правильного построения русской фразы. Примечание научного редактора. 872 A. Rambaud. L " Empire grec au dixieme siecle. Constantin Porphyro-genete. Paris, 1870, p. 436. 873 A. М. Shepard. The Byzantine Reconquest of Crete (A. D. 960). (U. S. Naval Institute Proceedings, vol. LXVII, no. 462). Annapolis, 1941, pp. 1121–1130. 874 Yaqut. Geographisches Worterbuch, ed. H. F. Wustenfeld, Bd. III, S. 527. См.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Vasi...

   Седьмое: Тот факт, что человек в состоянии воспринять идею о бытии Бога, сам по себе является достаточным свидетельством.    Концепция о Боге возникает в результате той таинственной способности человека, которую мы называем воображением. Только при помощи этой силы, и только при ее помощи, человек (и больше ни одно живое существо на земле) способен находить подтверждение вещам абстрактным. Широта, которую открывает эта способность, совершенно необъятна. В самом деле, благодаря совершенному воображению человека возникает возможность духовной реальности, и человек может со всей очевидностью цели и задачи — определить великую истину, что Небо находится повсюду и во всем, истину, что Бог живет везде и во всем, что Он живет в наших сердцах.    И вот, как со стороны науки, так и со стороны воображения, мы находим подтверждение словам псалмопевца:    «Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь».    Знаменитый хирург, бывший проф. Кельнского, Боннского и Берлинского университетов, Августин Бир говорит: «Если бы даже случилось науке и религии впасть в противоречие, гармония в их взаимоотношениях вскоре восстановилась бы через взаимопроникновение на основе более точных данных».    Закончим свою беседу снова словами ученого А. К. Моррисона: «Человек признает необходимость моральных принципов; в чем живет чувство долга; из этого проистекает его вера в Бога.    Расцвет религиозного чувства обогащает человеческую душу и возвышает ее настолько, что позволяет ей воспринимать Божественное присутствие. Инстинктивное восклицание человека: «Боже мой!» вполне естественно, и даже простейшая форма молитвы приближает человека к Создателю.    Уважение, жертвенность, сила характера, нравственные устои, воображение — не рождаются из отрицания и атеизма, этого удивительного самообмана, заменяющего Бога человеком. Без веры культура исчезает, порядок разрушается и преобладает зло. Будем неуклонно верить в Духа-Творца, в Божественную любовь и в человеческое братство. Вознесем наши души к Богу, исполняя волю Его, поскольку она нам открывается; будем хранить уверенность неотъемлемую от веры, что мы достойны забот, которыми окружает Господь сотворенные Им существа». К этим словам А. Моррисона добавим слова врача психиатра и богослова проф. И. М. Андреева: «Истинное знание — несовместимо с гордостью. Смирение есть непременное условие возможности познания Истины. Только смиренный ученый, как и смиренный религиозный мыслитель, помнящие всегда слова Спасителя — Без Меня не можете творить ничего и Я есмь путь и истина и жизнь — способны идти правильным путем (методом) к познанию Истины. Ибо Бог гордым противится, а смиренным дает благодать».

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3880...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ДАМАЛАС Дамалас [греч. αμαλς] Николай (10.12.1842, Афины - 21.01.1892), греч. правосл. богослов. Родители Д. принадлежали к фанариотскому роду Маврокордато и были родом с о-ва Хиос. Начальное и среднее образование получил в Афинах. В 1858-1862 гг. учился на богословском фак-те Афинского ун-та, удостоившись похвал за высокодуховную жизнь и усердие. По окончании обучения, получив стипендию архим. Феоклита (Фармакидиса), отправился в Германию, где изучал философию и богословие в ун-те Эрлангена. В 1863 г. получил здесь степень доктора философии за диссертацию, посвященную древнегреч. полисам (De civitatis veterum Graecorum populari ratione institutis). В 1864 г. в Лейпциге Д. в ун-те слушал курсы по философии и богословию, через год издал соч. «О научных и церковных началах православного богословия». Продолжил занятия в Лондоне. В 1867 г., незадолго до отъезда из Великобритании, издал кн. «Об отношениях Англиканской Церкви с Православной». Вернувшись в Афины, 13 янв. 1868 г. был избран экстраординарным профессором герменевтики НЗ богословского фак-та Афинского ун-та. С 1 нояб. 1872 г. ординарный профессор по той же кафедре. В 1878/79 уч. г. стал деканом богословского факультета и ректором Афинского университета. С 18 нояб. 1876 г. по 19 апр. 1877 г. Д. был королевским уполномоченным при Св. Синоде Элладской Церкви; в качестве представителя Синода участвовал в Боннской конференции старокатолич., правосл. и протестант. богословов (1875), где обсуждался вопрос о соединении с правосл. Церковью; читал публичные лекции. Как специалист по НЗ, Д. был последователем критической и грамматической герменевтики и занимался истолкованием текстов. Большую ценность представляют комментарии Д. к критическому изданию текстов НЗ. Соч.: Εναρκτριος ες τ μθημα τς Κ. ιαθκης. Αθναι, 1868; Εκθεσις πρς τν Ιερν Σνοδον περ τν ν Βνν πεπραϒμνων κα κρσεις περ ατν. Αθναι, 1876; Περ διαρρυθμσεως τν τς Εκκλησας τς Ελλδος κατ τος ερ. Καννας. Αθναι, 1876; Κρσεις περ το Νεϒροποντεου θεολοϒικο διαϒωνσματος. Αθναι, 1876; Ερμηνεα ες τν Κ. ιαθκην. Τ. 1. Εσαϒωϒ. Αθναι, 1876. Τ. 2-3. Ερμηνεα τν τριν πρτων Εαϒϒελων. 1892; Η Ορθδοξος πστις. Αθναι, 1877; Πρυτανικς. Περ το διζοντος χαρακτρος κα τς ποστολς τς Ελληνικς Εκκλησας. Αθναι, 1878; Πντε λϒοι ες τν ορτν τν Τριν Ιερρχων - Ες τ μνημσυνον το μεϒλου εερϒτου, το πανεπιστημου Αντ. Θ. Παπαδκη. Αθναι, 1879; Περ ρχν τς Θιλοσοφας κα τς σχσεως τατης πρς τν Θεολοϒαν. Αθναι, 1889; Τ κατ Ιωννην Εαϒϒλιον. Αθναι, 1940. Лит.: Σιτης Μ. αμαλς//ΘΗΕ. Τ. 4. Σ. 900-903. Л. А. Герд Рубрики: Ключевые слова: ГАВРИИЛ СЕВИР ок. 1540/41 - 1616, титулярный митр. Филадельфии Лидийской, предстоятель греч. общины в Венеции, правосл. богослов-полемист

http://pravenc.ru/text/168682.html

Далее, наше известие стоит в таком отделе, где источники Феофана (если только он был) неизвестен, и значит нельзя проверить чтение при помощи текста источников. Георгий Монах (пользовавшийся, по де Боору, рукописью Феофана приблизительно равного достоинства с анастасиевой), а также хроники цикла логофета (сочавский болгарский Симеон F IV 307 Имп. Публ. Библ., аноним Paris. 894, изданный в боннском корпусе до 813 г. с именем Льва Грамматика и т.д.) вовсе не воспроизводит интересующего нас пассажа. Зонара отходит от источника так далеко, и выражается настолько неопределенно, что невозможно решить, какое чтение он имел перед собою. «Ubi uterque (а и b) deficit, ad Anastasium confugiendum est». Методологически это правило де Боора безупречно; но мы должны быть готовы к тому, что во многих частных случаях не поможет и Анастасий, пока счастливое частное же наблюдение не укажет истины. Для ясности дела выписываем из де Боора стемму рукописного преданья Феофана. Предание Феофана раздвоилось, по де Боору, при патриархе. Мефодии, или даже раньше, при имп. Михаиле II или Феофиле; и ркп. δ, легшая в основу всего предания, кроме ав, была уже весьма неважная: в ней было множество схолий между строками, поправок, а также и произвольных переделок и интерполяций, по крайней мере в хронологическом остове Феофана; текст истинных чтений и схолий еще более спутался в общем оригинале греческих ркп. ε, где текст δ был искажен еще новыми поправками и прибавками, а также многими пропусками. Сильнее всего искажен класс z куда относится g, дающий ποιν; меньше всего отмен вошло в класс у, где нет поэтому многих интерполяций, но и многих истинных чтений. В результате предание Феофана, там, где мы не имеем текстов ab, весьма невысокого достоинства; лучшее из этого плохого дает Анастасий; но сам де Боор признает случаи, когда истинное чтение сохранено лишь в одном каком-либо классе греческих рукописей, и даже в одной рукописи одного класса; решительного предпочтения никому отдать нельзя. Оригинал Анастасия был добросовестно списан с δ, но все же представлял и ошибки ему одному свойственные; весьма возможно значит, что у него случались и недоразумения, в том смысле, что он, видя в δ поправки между строк, опустил и те из них которые давали истинное, полное чтение. В нашем случай πλιν рекомендуется смыслом и подтверждается нами изданной N и патриархом Никифором; а ποιν желательно грамматически и логически.

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Melioran...

Магистерские диссертации. Магистранты, то есть окончившие курс студенты, выдержавшие на IV курсе устный экзамен на степень магистра богословия, впоследствии удостаивались этой степени по напечатании и после публичной защиты их диссертаций. По большей части эти диссертации представляли переработку кандидатских сочинений, при некотором изменении, расширении и т. п. их тем. При этом немало трудов падало и на долю профессоров, руководителей магистрантов. Случалось по большей части так: профессор, заметив выдающееся по достоинствам кандидатское сочинение, советовал автору переработать его в магистерское, начиналась новая работа, представлялась профессору иногда в целом, иногда по частям, но то, что казалось очень хорошим для кандидатской диссертации, оказывалось слабоватым, при повышенных требованиях, для магистерской; отсюда разочарование для обеих сторон, возвращение рукописи автору для переделки, дополнений, исправлений. С первым магистерским сочинением (1879), написанным под моим руководством – Н. М. Богородского – «Учение св. И. Дамаскина об исхождении Св. Духа, в связи с тезисами Боннской конференции» – был такой случай. К концу учебного года (1878), к окончанию курса, г. Богородский представил только одну треть своего сочинения в обработанном виде, а сам затем отправился в Вильну, на службу в семинарию. То, что я получил, мне понравилось, и я решился войти в совет с представлением о разрешении к напечатанию на казенный счет сочинения, как бы совершенно законченного. Сделано это в виду явившейся у меня уверенности в благополучном окончании труда, с одной стороны, а главное – из опасения пропустить предельный срок для напечатания сочинения на казенный счет – с другой. Затем у нас возникла деятельная переписка с г. Богородским; он присылал мне свои тетради, а я – свои замечания и советы. Каюсь, я поступил нелегально и довольно рискованно, но если бы этого не сделал, то по всей вероятности не явилась бы на свет эта дельная, солидная диссертация: пропала бы у автора энергия к продолжению и завершению труда, главным образом в виду отсутствия материальных средств для напечатания его на свой счет.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Kata...

701: ist centnerschwer und kann etwas beweisen. 718 vom Standpunkte der Gemeinschaft der Substanz. 719 Весь V отдел переведен с немецкого текста (S. 696–702), так как неизвестно, сохранился ли и где находится соответствующий русский оригинал. В имеющемся русском тексте вместо всего этого имеются лишь следующие строки, за которыми непосредственно следует VI отдел: «Но идея проникновения Св. Духа чрез Сына в сознании свв. отцев установлена настолько твердо, что Св. Дух 720 В немецком тексте по недосмотру «d». 721 БогородскийН. М. Учение св. Иоанна Дамаскина об исхождении Св. Духа, изложенное в связи с тезисами Боннской конференции 1875 г. СПб., 1879. С. 91. 722 В русском тексте: «Но эти взаимные отношения». 723 В переводе (S. 702): «Das Theologumenon der Kirchenvater». 724 Так в переводе (S. 702): «wie die oben erwahnten». В русском тексте: «приведенное». 725 Так в переводе (S. 702–703): «Im Evangelium giebt es nur eine Stelle Uoh. 20,22), welche zur Begmndungdes δ Υο angefiihrt werden kann, und aus dieser Stelle erhellt unmittelbar, dass der hi. Geist der Kreatur gegeben ist (vgl. Tit. 3,3.5–6)». В русском тексте: «В Писании только одно место, Ин. 20,22, свидетельствует, что Св. Дух — чрез Сына, и из этого места непосредственно ясно, что Св. Дух чрез Сына подается тварям». 726 Слова: «такчто самое этот», имеются лишь в немецком тексте (S. 703): «so dass die Ausgiessung selbst des hi. Geistes durch den Sohn vielmehr ein Reflex dieser ewigen Grundthatsache auf das Zeitliche sei, das zu beweisen, dieses onus proband!» u. s. w. 727 Это примечание имеется только в немецком тексте (S. 703): «Urn die Wahr-scheinlichkeit eines solchen Riickschlusses zu bekraftigen, mochte ich ein anderes Theologumenon ins Gedachtniss bringen, namlich der Versuch der Kirchenvater, das einigermassen verstandlich zu machen, warum der Sohn und nicht der Vater Mensch geworden ist» u. s. w. 728 Заглавие лишь в немецком переводе (S. 703): «Die Thesen». 729 Так в немецком переводе (S. 703): «Es ist zu beriicksichtigen, dass die Altkatholiken .

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=108...

В направленном против нас опровержении прибавлено, что, де, «и из рассказа (Атталиоты) видно, что речь идет о пехоте». На это мы отвечаем: из рассказа видно, если его дочитать до конца, что тут идет речь не только о пехоте, но, поколику вопрос касается слова πεζιν, даже преимущественно о коннице, и что именно под словом τ πεζιν разумелись с самого начала конники. Приведем для пояснения один пример, который должен быть знаком именно русскому исследователю, почтившему нас своими замечаниями. Тот же самый Атталиота р. 20, 19 sq., повествуя о походе Владимира Ярославича на Константинополь, говорит, что император Константин Мономах, выстроив «морскую и сухопутную» силы, пошел с ними на врагов: προσϑην στοτε τς πεζις α ναυτις σχος λαμβανοσης – τξας μφω τς δυνμεις – πλϑε τος ναντοις. Другой писатель Cedren. II, ρ. 552, 7–9, современник Атталиоты, в этом же самом случае и в той же самой связи пишет: «вышел на кораблях, имея и конную немалую силу, следующую рядом сухим путем»: ξεισι (=πλϑε) – παρεπομνην χων δι τς ξηρς α ππιν στρατιν ο λγην. Если бы кто у Атталиоты под «πεζι σχς» захотел разуметь только пехоту, то совершенно напрасно заставил бы его противоречить другим хорошим свидетелям. Подобных примеров мы могли бы найти несколько, но в таком простом вопросе это излишне. Второе обвинение против нашего перевода выражено следующим образом: «Во-вторых, оппонент переводит так, как будто все воины сухопутного отряда уклонились с своего пути. Латинский перевод, приложенный к Боннскому изданию, вернее передает смысл подлинника, говоря о воинах, которые были из отдела пехоты». Очень любопытно было б узнать: почему это латинский перевод непременно должен быть вернее нашего, русского? Разве потому, что уже в одном слове «латинский» есть нечто внушающее уважение и наводящее страх? Латинские переводы византийских писателей до сих пор не пользовались хорошею репутацией, и кто на них захочет опираться, тот осужден на большие ошибки. Переводчики не обладали первым условием для хорошего перевода – знакомством с своим предметом, то есть, с византийскою историей, не говоря об особенностях византийского словоупотребления.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Vasile...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010