Исключительно высокое достоинство Библии обуславливает особо высокие требования к ее переводам. Перевод Библии, в которой каждое слово может рассматриваться как боговдохновенное, – это особо ответственное дело, требующее глубочайших филологических и богословских знаний, в идеале, в совокупности с внутренней причастностью тому, к чему призывают библейские книги, а именно к жизни по заповедям Божиим в живой традиции Церкви, являющейся «столпом и утверждением Истины» (1 Тим. 3, 15). В русской библеистике обычно обращали особое внимание на наиболее актуальные для Руси славянские или русские переводы Библии, или же на более известные переводы на основные европейские языки, в то время как переводы на новогреческий язык, несмотря на свое ближайшее отношение к древнегреческому исходному тексту, остаются некой terra incognita. Быть может, виною тому ряд обоснованных или необоснованных соображений: 1. новогречекий язык еще слишком «юн», чтобы на него переводить 2. образованные греки в новогреческом переводе не нуждаются 3. переводы на новогреческий крайне трудны в силу общности древне- и новогреческого языка, и потому невозможны или малораспространены и пр. В самой Греции вопрос о библейских новогреческих переводах освящен достаточно хорошо. Основная библиография с 1900 по 1995 г. указана у И. Каравидопула, «патриарха» греческой библеистики, который в книге «Греческая библейская библиография» привел как список переводов Священного Писания на новогреческий (в алфавитной последовательности авторов), так и основную литературу по теме . Протопр. Георгий Металлинос, ныне декан Богословского факультета Афинского университета, описал предшествующий период в своей специальной диссертации, защищенной в 1977 г., «Вопрос о переводе Священного Писания на новогреческий язык в XIX в.», в которой после краткого перечня древних переводов Священного Писания «иудейского происхождения» подробно рассматриваются христианские переводы, но особенно перереводы XIX в. Одной из важных вех в переводе Священного Писания на новогреческий стала секция 4-й конференции православных библеистов «Перевод Священного Писания в Православной Церкви», на тему «Переводческие и экзегетические проблемы переводов Священного Писания на новогреческий» (25–28 октября 1986 г.) , на которой были кратко подведены итоги и намечена программа действий на будущее.

http://bogoslov.ru/article/1453996

В советское время (1918-1990) по идеологическим и цензурным обстоятельствам информация о книгах религ. содержания практически отсутствовала, поэтому не требовала терминологических уточнений. В наст. время термин «богословская» используется в качестве рабочего наряду с терминами «духовная» либо «церковно-религиозная» в учебных курсах системы вузов культуры на библиотечно-библиографических кафедрах (см.: Фунтикова. Православные библиотеки. С. 138-139). В понятие «богословская» (или «духовная», «религиозная») включается информация об источниках, не только относящихся к комплексу богословских дисциплин (догматическое, нравственное, пастырское, основное или апологетическое богословие, литургика, церковное право и проч.), но и библиография, связанная со Свящ. Писанием и его изучением, церковно-историческими дисциплинами (патристикой и патрологией, историей Церкви, в т. ч. научно-вспомогательными - археографией, эпиграфикой, текстологией и др.). Б. б. л. за рубежом Первым биобиблиографическим словарем христ. эры считается труд Иеронима Стридонского (ок. 347-420) «О знаменитых мужах» (De viris illustribus//PL. 23. Col. 604-631; рус. пер. в изд.: Иероним Стридонский, свт. Творения. К., 19102. Ч. 5. С. 258-314). В книгу вошли краткие биографические сведения о 135 церковных писателях (начиная от апостолов и заканчивая современниками Иеронима) и об их сочинениях (обычно в приблизительной форме, но с яркой характеристикой). Сборник Иеронима продолжил античную традицию составления справочных книг о знаменитых философах, писателях и др. (напр., Варрона, Диогена Лаэртского, Корнелия Непота, Светония, Аврелия Виктора) и служил основой для западноевроп. богословской библиографии до XVII в. Во 2-й пол. V в. пресв. Геннадием Марсельским была написана кн. «О церковных писателях» ( Gennadius Massiliensis. De scriptoribus ecclesiasticis//PL. 58. Col. 1059-1120), продолжающая труд Иеронима (содержит 100 биобиблиографических заметок об авторах, пропущенных Иеронимом или живших после него). В дальнейшем обе книги часто издавали вместе. Аналогичную структуру и название имеют также путеводители по христ. лит-ре, составленные в Испании свт. Исидором Севильским (560(?) - 636) и архиеп. Толедским Ильдефонсом (Альфонсом; 607-657?), к-рые явились основоположниками испан. библиографии. Почти все упомянутые ими авторы - испанцы. Во 2-й пол. VI в. Кассиодор (ок. 487-580) составил справочник «Наставления о духовном и светском чтении» ( Cassiodori Senatoris Institutiones divinarum et humanarum lectionum. Oxf., 1937). 20 глав кн. 1-й являются указателем важнейших комментариев на книги ВЗ и НЗ, лит-ры о 4 Вселенских Соборах и церковно-исторических и богословских сочинениях Евсевия Кесарийского, Сократа Схоластика, Созомена, блж. Феодорита Кирского и др. Впосл. «Наставления» служили примерным каталогом для монастырских б-к и путеводителем для студентов в ср. века.

http://pravenc.ru/text/149151.html

Работа выполнена при финансовой поддержке гранта РГНФ 15–64–01000 «Паломничество в Святую Землю и русская литература: опыт сохранения национальных историко-культурных и религиозно-духовных ценностей» (2015–2017). 1 Анатолий Просвирнин, свящ. Библиография трудов архимандрита Леонида Кавелина //Богословские труды. Т. IX. М., 1972. С. 226. Anatoliy Prosvirnin, svyashch. Bibliografiya trudov arkhimandrita Leonida Kavelina [The bibliography of the Archimandrite Leonid Kavelin]. Bogoslovskie trudy, vol. IX. Moscow, 1972, pp. 226. 2 Анатолий Просвирнин, свящ. Библиография трудов архимандрита Леонида Кавелина //Богословские труды. Т. IX. М., 1972. Афанасий (Гумеров), свящ. Леонид Кавелин //Русские писатели 1800–1917. Т. 3. М., 1994. Никольский A. Архимандрит Леонид (в миру Лев Александрович Кавелин)//Русский биографический словарь/Изд. А.А.Половцов. Т. 10. СПб., 1914. Anatoliy Prosvirnin, svyashch. Bibliografiya trudov arkhimandrita Leonida Kavelina [The bibliography of the Archimandrite Leonid Kavelin]. Bogoslovskie trudy, vol. IX. Moscow, 1972. Afanasiy (Gumerov), svyashch. Leonid Kavelin [Leonid Kavelin]. Russkie pisateli 1800–1917, vol. 3. Moscow, 1994. Nikol " skiy A. Arkhimandrit Leonid (v miru Lev Aleksandrovich Kavelin) [Archimandrite Leonid (born Lev Cavelin)]. In: Polovtsov A.A., publ. Russkiy biograficheskiy slovar», vol. 10. Saint Petersburg, 1914. 3 Леонид (Кавелин) , архимандрит. Старый Иерусалим и его окрестности: из записок инока-паломника. М.: Индрик, 2008. Leonid (Kavelin), arkhimandrit. Staryy Ierusalim i ego okrestnosti: iz zapisok inoka-palomnika [The Old Jerusalem and its environs: note by monk-pilgrim]. Moscow, 2008. 4 Беляев Л.А., Лисовой Н.Н. Вифлеем//Православная энциклопедия. Т. VIII. М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2004. Belyaev L.A., Lisovoy N.N. Vifleem [Bethlehem]. Pravoslavnaya entsiklopediya, vol. VIII. Moscow, 2004. 5 Михаил Дронов , прот. Анагогическое толкование//Православная энциклопедия/Под общ. ред. Патриарха Московского и всея Руси Алексия II. Т. 2. М., 2002.

http://azbyka.ru/otechnik/Leonid_Kavelin...

В России осознание необходимости иметь в стране систему библиографической информации, учитывающую все выходящие издания по хронологии, по жанрам, тематическим, видовым и проч. признакам, пришло в сер. ХХ в.: система универсальной гос. регистрации печатных изданий («Книжная летопись») сложилась только с 1907 г. (не считая периода 1837-1855), единый текущий отраслевой указатель («Новости богословской литературы») просуществовал с 1904 по 1906 г., попытка составить национальный ретроспективный указатель после издания В. С. Сопикова (Опыт российской библиографии. СПб., 1813-1821. 5 т.) не увенчалась успехом. Тематические указатели были немногочисленны и не претендовали на информационную полноту в пределах объявленной темы, «ключи» к содержанию журналов при своей многочисленности (ок. 500 назв.) не точны, не полны, не имели единой структурной схемы, как правило, не охватывали всего хронологического периода выхода издания, были терминологически неадекватны. В российских богословско-библиографических пособиях до нач. ХХ в. отсутствовала унифицированная форма библиографического описания (проблема была поставлена Н. М. Лисовским на 1-м съезде деятелей печатного дела в 1895), тогда как в Германии единая форма описания (близкая к совр.) существовала уже в нач. XVIII в. Т. о., к 1917 г. в России в области библиографии богословских и церковно-исторических наук не были решены проблемы создания национального текущего отраслевого указателя и ретроспективного свода отечественных изданий. Общая (универсальная) библиография Текущая библиография ведет свое начало от ж. «Russische Bibliothek zur Kenntniss des gegenwärtigen Zustandes der Literatur in Russland» (Русская библиотека для познания современного состояния русской литературы), издававшегося в 1772-1789 гг. в С.-Петербурге Г. Л. Х. Бакмейстером (1730-1806). В журнале печаталась информация о научной жизни в России, но библиография была основным его содержанием. В год печаталось неск. выпусков, всего вышло 11 годовых томов со сводным указателем в последнем; учтено 1123 книги; каждое описание снабжено аннотацией на нем.

http://pravenc.ru/text/149151.html

Trubetzkoj G. Russland als Grossmacht. Stuttgart, 1913; 2 Ed. 1917. Zdziechowski M. Die Grundprobleme Rußlands. Wien; Leipzig, 1907. Zenkovsky V. V. A history of russian philosophy. N. Y., 1953. в) Справочники и пособия Большая энциклопедия/Под ред. С. Н. Южакова и П. Н. Милюкова. Лейпциг; Вена; СПб., 1900–1909. 22 т. (БЭ). Венгеров С. А. Источники словаря русских писателей. СПб.-Пг., 1900–1917. Т. 1–4 (доведено до слова «Некрасов»). Венгеров С. А. Критико-биографический словарь русских писателей и ученых (от начала русской образованности до наших дней). СПб., 1889–1904. Т. 1–6 (не закончен, в т. 6 указатель имен). Геннади Г. Справочный словарь о русских писателях и ученых, умерших в XVIII и XIX столетиях, и список русских книг с 1725 по 1825 г. B., 1876. Т. 1; B., 1880. Т. 2, с доп. Н. П. Собко.; т. 3 с предисл. А. Титова, в: Чтения. 1906. Кн. 4; 1907. Кн. 1, 4; т. 4 остался в рукописи и хранится в Российской национальной библиотеке (СПб.). Евгений (Болховитинов), митр. Словарь исторический о бывших в России писателях духовного чина Греко-российской Церкви. СПб., 1818. 2 т.; 2-е изд. испр. и умноженное. СПб., 1827. 2 т. 3-е изд.: М., 1995. Иконников В. С. Опыт истории русской историографии. К., 1891–1892. Т. 1 (2 ч.); 1908. Т. 2 (2 ч.). Кузнецов С. К. Русская историческая география. М., 1910. Межов В. И. Русская историческая библиография. 1800–1864. СПб., 1892–1894. 3 т. Межов В. И. Русская историческая библиография за 1865–1876 включительно. СПб., 1882–1890. 8 т. (т. 7–8 — указатель имен). Минцлов С. Р. Обзор записок, дневников, воспоминаний, писем и путешествий, относящихся к истории России, напечатанных на русском языке. Новгород, 1911–1912. 5 т. Православная богословская энциклопедия/Под ред. А. П. Лопухина и Н. Н. Глубоковского (с т. 6). СПб., 1900–1911. 12 т. (не закончена) (ПБЭ). Пичета В. Введение в русскую историю (Источники и историография). М., 1922. Риттих А. Этнографическая карта России. СПб., 1875. Россия: Полное географическое описание нашего отечества/Под ред. В. П. Семенова Тянь-Шаньского. СПб., 1899–1913. Т. 1–10, 15–16, 18–19 (карты!).

http://sedmitza.ru/lib/text/439983/

VII. Каталоги личных б-к архиереев. Личные б-ки российских архиереев традиционно выделялись своим объемом и качеством подбора изданий. Фонды нек-рых из них были отражены в печатных списках или каталогах: Гавриил (Бужинский), еп. Рязанский. [Каталог личной б-ки]//ОДДС. СПб., 1903. Т. 11. Стб. 832-842, 844-852 - б-ка была передана в МДА; еп. Лаврентий (Горка; 1671-1737; выпускник и преподаватель Киево-Могилянской академии) составил каталог своей б-ки (355 ед.; реконструкция и изд.: Мосин А. Г. Библиотека Лаврентия Горки. Екатеринбург, 1997); описанное А. А. Титовым «Собрание преосв. Амфилохия [Сергиевского], еп. Угличского» (М., 1892); одним из наиболее значительных является каталог б-ки митр. Киевского Флавиана (Городецкого) ( Михаил, игум. Систематический каталог книг библиотеки Высокопреосв. Флавиана, митр. Киевского и Галицкого. К., 1910), в к-ром почти 8300 ед. описания, в основном отражена лит-ра по богословским и церковно-историческим дисциплинам, изданная в сер. XIX - нач. XX в.; а также упомянутые выше б-ки архиеп. Саввы (Тихомирова), архиеп. Арсения (Брянцева), еп. Никандра (Молчанова), вошедшие в состав б-ки МДА и отраженные в ее каталогах. Отраслевая ретроспективная библиография Попытка составить общий указатель духовных книг была предпринята в кон. XIX в., однако «Указатель русских книг и брошюр по богословским наукам» (М., 1891. Вып. 1: Указатель… по богословию основному, догматическому, нравственному, сравнительному, истории и обличению раскола и сект в России, вышедших с 1801 по 1888 г. включительно/Сост. С. Н.; Вып. 2: Указатель… по церковной истории/Сост. Н. П.), хотя и имел продолжение ( Лебедев А. А. Русская богословская литература 1888-1892: Библиогр. указ. книг, отд. оттисков и брошюр. Саратов, 1908), остался незаконченным и далеко не полным. В национальном репертуаре книжных изданий всегда особняком стояли богослужебные книги, описание к-рых имело свои особенности и выделялось в отдельные разделы либо указатели, напр.: Издания церковной печати времени Имп. Елизаветы Петровны, 1741-1761/Описали В. И. Срезневский, А. Л. Бем. Пг., 1914 (содерж.: Подробное библиогр. описание 463 кн., иногда аннотация содержания; в предисл.: обзор и систематизация; вспом. указ.: хронол., алф., именной, геогр., иллюстр.). Биобиблиография

http://pravenc.ru/text/149151.html

Помимо литературной работы над переводами, конечно же, пришлось приложить немалые усилия по упорядочению научного аппарата книги. Библиографические сноски и ссылки приведены к единому стандарту. Особенное внимание было уделено цитированию святоотеческих источников и практически все цитаты из творений отцов сверялись по различным патристическим изданиям (преимущественно – по изданию Миня). Остальные ссылки проверялись менее тщательно. В некоторых случаях расширялись библиографические сведения о цитируемой литературе, уточнялись выходные данные книг. При этом, однако, лишь малая часть цитируемых изданий попадала непосредственно в руки редактора – большинство из них, вышедших в свет более полувека назад за рубежом, остались недоступными. Поэтому такие данные, как, например, страницы, на которых расположена та или иная статья, перепечатывались из оригинала без специальной проверки. Также не всегда имелась возможность убедиться в правильности названий цитируемых работ, особенно, когда речь шла о статье в том или ином редком периодическом издании. Таким образом, во многом увеличив достоверность аппарата, мы всё-таки не можем претендовать на полную его идеальность и безошибочность в нашей книге. Сведения о первых публикациях работ о. Георгия, а также об источниках, использовавшихся для публикации в нашем сборнике, приведены в конце книги в редакторских комментариях. Необходимо сказать, что комментарии пытаются прояснить хотя бы некоторые затруднительные места статей Флоровского. Их нельзя считать полными и исчерпывающими. Практически не комментировались русскоязычные работы о. Георгия; подробность комментариев к переводным публикациям меняется от статьи к статье. Дело в том, что в большинстве своем комментарии имеют специфически редакторское содержание: как правило, это пояснения к переводу тех или иных выражений, уточнение ссылок, указание найденных источников цитат. Тщательное философско-богословское изучение работ о. Георгия, глубокий научный анализ его наследия – задача очень ответственная, выполнение которой потребовало бы немалого времени, а кроме того, привело бы к значительному увеличению объема книги. Такое исследование, несомненно, есть дело будущего.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Florov...

2598 . Balzani U. Le chronachre italiane nel medio evo. – Milano, 1909 (3-е изд.). 2599 . Baur C. Initia patrum graecorum. – Citta del Vaticano, 1955. – Vol. 1–2. 2600 . Berger A. Encyclopedie Dictionary of Roman Law. – Philadelphia: American Phi- losophicae Society, 1953. – 476 p. 2601 . Bibliotheca hagiographica latina antiquae et mediae aetatis. – Bruxelles. – 18981901. – T. 1–2 (доп. том: Bruxelles, 1911 (Subsidia hagiographica. T. 12). 2602 . Biographisches Lexicon zur Geschichte Sudosteuropas. – Munchen, 1972–1981. – Bd. 1–4 (библиографический справочник по просопографии). 2603 . Bresslau H. Handbuch der Urkundenlehre fur Deutschland und Italien (2-е изд. 1-го тома – 1912 г., 1-я пол. 2-го тома – 1915 г, 3-е изд. 2-й пол. 2-го тома – 1958–1960 гг.) (полезный для медиевистов библиографический справочник по немецкой и итальянской специальной литературе). 2604 . The Cambridge Illustated History of the Middle Ages. I. 350–950/Ed. by R. Fossier. – London: Guild Pablishing, 1989. – 556 p. (Кембриджская иллюстированная история средневековья). 2605 . Chantraine P. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Histoire des morts. – Paris, 1968. – T. 1; 1970 – Т. 2 (один из наиболее востребованных словарей греческого языка с этимологией слов). 2606 . Cohu-Sherboc L. Who’s Who in Christianity. – London: Routledge, 1997. – 384 p. 2607 . Clavis Patrum Graecorum qua optimae quaequa scriptorium patrum graecorum recensiones a primaevis saeculis usque ad octavum commode recluduntur/Corpus Christianorum. – Brepols; Turnhout: Brepols N. V, 1972. – Vol. 1. – (фундаментальный многотомный справочник по греческой богословской, литургической, палемической литературе). 2608 . Daremberg et Saglio. Dictionnaire des antiquetes grecques et romaines. – Paris, 1892–1907 (французская энциклопедия содержит емкие, глубокие статьи о самых разных сторонах материальной и духовной жизни античного общества). 2609 . Dictionnaire encyclopedique du christianisme ancien/Sous la dir. De F. Vial. – Paris, 1990. – Vol. 1

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

17 Греческий текст комментария критически не издан, в отличие от латинского перевода, осуществленного Епифанием Саламинским (Ceresa-Gastaldo 1979). Единственное полноценное исследование богословского содержания комментария: Lecat 2014. Там же латинский текст, французский перевод и полная (крайне скромная) библиография. 20 По данному вопросу существует огромное количество литературы. Основная библиография указана в статье: Blowers 1992, 151–171. Из новейших работ можно указать: Emerson 1998, 149–194 (отдельная глава о «духовном развитии» во всех его аспектах); на этот отрывок обращают внимание и схожим образом его интерпретируют авторы вышеупомянутого сборника (см. прим. 18): Maspero 2018, 37–38; Coakley 2018, 365. 21 Единственное, что в тексте оправдывает введение образа стрелы, это глагол τιτρσκω в предыдущем стихе: «утвердите мя в мирех, положите мя во яблоцех: яко уязвлена (есмь) любовию аз» (στηρσατ με ν μραις, στοιβσατ με ν μλοις, τι τετρωμνη γπης γ) ( Песн. 2:5 ). Надо заметить, что еврейский глагол , который был переведен греческим τιτρσκω, имеет значение «быть раненым» только в пассивном каузативе, причем в тех контекстах, где данный глагол стоит в породе , всегда речь идет о тяжелом ранении стрелой ( 1Цар. 31:3 ; 3Цар. 23:34 ; 1Пар. 10:3 ; 2Пар. 18:33, 35:23 ), тогда как в тексте Песни Песней использована форма простого актива. См. Koehler, Baumgartner, Stamm, Richardson 2002, 235. Τιτρσκω стоит не только в переводе семидесяти толковников, но и в переводе Симмаха (PG 16, 1577). Не смутила столь неудачная передача семитского глагола и знавшего еврейский язык Оригена , который первый и использовал образ стрелы в «Двух беседах на Песнь Песней» (Orig. Hom. in Cant. 2.8; Rousseau 1966, 92–95). Впрочем, в более позднем и куда более пространном и глубоком сочинении, в «Десяти книгах толкований на Песнь Песней», Ориген к символике стрелы уже не прибегает, что может быть связано и с углублением филологических познаний александрийского мыслителя. Несмотря на это, использование данного образа при толковании Песн. 2:5  получило некоторое распространение (см. напр.: Eus. In Is. 2.35; Ziegler 1975, 309.12–13; Didym. Zach. 3.190; Doutreleau 1962, 710), что не отменяет оригинальности Григория Нисского , который виртуозно свел два образа воедино.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Psell/g...

В настоящее время, помимо древлехранилища, рельсовыми стеллажами оснащены еще четыре зала Северного флигеля, в котором также расположился зал для литературы с открытым доступом со стационарными двухъярусными стеллажами. Оснащение началось со стеллажей 1-го этажа Северного флигеля благодаря государственным грантам, полученным от Института проблем гражданского общества. Во внутренней жизни библиотеки также произошло много перемен. За последние годы был создан электронный каталог, все отделы библиотеки стали теснее взаимодействовать друг с другом, был оптимизирован и улучшен алгоритм выбора, приобретения, предметизации и расстановки книг. Создается электронная библиотека, которая начала постепенно обслуживать читательские заказы. В ближайшем будущем планируется перейти на одну из ведущих библиотечных систем OPAC-GLOBAL, которая позволит осуществлять книговыдачу в режиме удаленного доступа и тем самым вступить в конструктивное взаимодействие с рядом духовных учебных заведений и другими научными и образовательными институциями. В последнее время фонды библиотеки Академии стремительно расширяются. В совокупности весь полученный за последние семь лет иностранный фонд не имеет аналогов в библиотеках России. Собственные фонды, включающие в себя уникальные старопечатные и рукописные книги, автографы выдающихся российских ученых, а также собрания дореволюционной Академии, хранящиеся в составе фондов Российской государственной библиотеки, в сочетании с вновь приобретаемой коллекцией важнейших европейских серий и монографий, превращают библиотеку в уникальное книжное собрание, значение которого далеко выходит за пределы формального статуса библиотеки высшего учебного заведения. 1 Подробнее по истории библиотеки см. публикации иг. Дионисия (Шленова) : История библиотеки Московской духовной академии//Московской Духовной Академии 325 лет: юбилейный сб. ст.: в 2 т. Сергиев Посад; М., 2010. Т 1. Кн. 2. C. 19–48. (Далее – МДА 325.); Библиотека Московской духовной академии в период реформ//МДА 325. Т 2. C. 109–116, а также: Феофилакт (Моисеев), игум. Библиотека Московской Духовной Академии (исторический очерк)//Богословские труды. Юбилейный сборник 1986. С. 247–263. Основная библиография указана в: Библиография по истории Московской духовной академии//МДА 325. Т. 1. Кн. 2. C. 338–369.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010