Первую попытку перевести Евангелие на формирующийся белорус. лит. язык сделал католич. свящ. И. Бобич в 1912-1921 гг. (Niadzielnyia Ewangelii i nawuki. Wilnia, 1921-1922). Но она не получила признания. Перевод НЗ и псалмов, тиражируемый Библейскими об-вами по сей день, выполнил в 1926-1931 гг. по заказу баптист. пастора Л. Декуть-Малея при поддержке Британского библейского об-ва деятель белорус. национального возрождения А. Луцкевич (Навы Запавет Госпада нашага Icyca Хрыста i Псальмы. Гeльcihkфopc: Брытанскае i Замежнае Бiблeйckae Таварыства, 1931). Этот перевод возник в тот период, когда белорус. язык не имел должной разработанности. Текст перевода предназначался для малочисленной и на то время маргинальной в Белоруссии протестант. среды. Переводчик ставил себе задачу сделать священный текст как можно доступнее, упрощая и приземляя как содержание, так и язык перевода. В 1939 г. появились «Четыре Евангелия и Деяния Апостольские» в переводе католич. свящ. В. Гадлевского (atyry Evangelii i Apostalskija Dzei/Peralazyu i padau wyjasnienni ks. mhr Vincent Hadleuski. Vilnia, 1939). Переводчик использовал свойственную польск. языку богословскую и религ. терминологию, транслитерировал основные польскоязычные модели топонимики и ономастики, лишь в нек-рых случаях приспосабливая их к белорус. фонетике. Перевод НЗ (Sviataja Evangelija i Apostalskija Dzei/Peraklau i padau vyjasnenni ks. dr. P. Tatarynovic. Rym, 1954), выполненный в Риме католич. священником П. Татариновичем, отличает наличие комментариев, к-рые рассчитаны на «простого» читателя. В тексте перевода прослеживается влияние издания Гадлевского, белорус. протестант. переводов, польск. образцов, отмечается большое количество заимствований. Эклектика заметна в переводах, выполненных Я. Петровским, проживающим в США протестантом-методистом (Сьвятое Nicьмo: Khiri Старога Запавету. Khiжыцa I: Khira Руты, Khira прарока Еэля, Khira прарока Я. 1959). В тексте ощущается отчужденность автора от живой среды совр. белорус. языка. Тот же недостаток дает о себе знать и в переводе Напрестольного Евангелия, появившегося к 1000-летию Христианства на Руси. При всех благих намерениях переводчик - глава т. н. Белорусской автокефальной православной Церкви Николай (Мацукевич) - явно злоупотреблял несвойственными совр. белорус. лит. языку лексическими формами.

http://pravenc.ru/text/209473.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КУЛЬМАН Квирин [нем. Kuhlmann, Kuhlman, Culmannus] (25 февр. 1651, Бреслау, ныне Вроцлав, Польша - 4 окт. 1689, Москва), нем. писатель-мистик, теософ, поэт. Род. в лютеранской купеческой семье. С раннего возраста проявлял интерес к чтению и стихосложению. Учился в гимназии в Бреслау, по словам ректора Й. Фехнера, из юного К. должен был выйти «или великий богослов, или великий еретик» ( Тихонравов. 1898. Т. 2. С. 307). Страдал проблемами с речью. В 1669 г., во время болезни, у К. начались видения - неск. лет он был убежден, что за ним следуют два ангела. В 1670-1673 гг. обучался на юридическом фак-те в ун-те Йены (Германия). К. Кульман. Гравюра. XVIII в. К. Кульман. Гравюра. XVIII в. В это время К. заинтересовался идеями об «улучшении» немецкого языка, вступил в переписку по этому поводу с иезуитом, энциклопедистом А. Кирхером. В 1670 г. опубликовал поэтический сб. «Ростки немецкой пальмы» (Entsprossende teutsche Palmen), посвященный деятельности Плодоносного об-ва, занимавшегося нем. языком, в 1671 г.- антологию сонетов «Небесные поцелуи любви» (Himmlische Libes-Küsse), которая опирается на образы библейской Книги Песни Песней Соломона. В 1673 г. К. перешел в Лейденский ун-т (Голландия), где познакомился с учением немецкого философа-мистика Я. Бёме . Под влиянием Бёме К. стал убежденным последователем эсхатологической теософии, написал книгу «Нововдохновленный Бёме» (1674). К. отказался от намерения получить докторскую степень. В дальнейшем отрицал науку и ун-ты, утверждая, что «великий антихрист - богословие, юриспруденция, медицина, философия, филология» ( Тихонравов. 1898. Т. 2. С. 326). Воззрения К. можно охарактеризовать как протестант. мистицизм. Помимо Бёме он также опирался на идеи чешских хилиастов ( чешских братьев ). К. отвергал «писаное откровение», предпочитая ему внутреннее откровение, выражаемое в виде пророчеств, а также в виде активных действий. Вслед за Бёме он рассматривал историю человечества как борьбу зла и тьмы против добра и света, в которой первые получают преимущество, но затем попранное добро возвращает свои права.

http://pravenc.ru/text/2462233.html

24 сл. – Миф о рае. Интерпретация S. Langdon " ом таблетки 4561 музея Пенсильванск, у-та, в качестве мифа о рае, потопе и грехопадении человека, встретила, как мы уже сказали раньше, суровую критику в лице М. Jasmrow " a, Amer. Journ. Seim Lang-Liter. 1917 (33), стр. 91. сл. и A. Ungnad " а, прямо заявившего, что он не может из данного, памятника ничего вычитать ни о рае, ни о потопе, ни о грехопадении (Zeitschr. Deutsch. MorgenL. Ges. 1917, т, 71, стр. 252); Р. М. Witzel, Die angebliche sumerische Erzahlung von Paradies, Sinfr-flut und Sundenfall, в серия Keilinschriftliche Studien, вып. 1, Leipzig, 1918, стр. 51 сл. и др. S. Langdon продолжает, несмотря на эти нападки, настаивать в главных пунктах на своей интерпретации, подкрепляя ее привлечением новых текстов. Ср. его большой труд Le poeme sumerien du paradis, dw deluge et de la chute de l " homme. Paris, 1919. Далее Journ. Orient. Soc. T. V, стр. 66 и Babylonian Wisdom, London, 1923, стр. 18 сл. Таблетка 14005 музея Пенсильванск. у-та, содержащая; миф о Тагтуге, творце культуры, издана Barton, Miscellanous babyl. inscriptions 8 и Langdon, Le poemesumer., стр. 131 сл. и табл. VII–VIII. О значении Тагтуга см. Schei, I, Rev. d " Assyriol., 1918, стр. 195 nLangdon, Journ. Roy. As. Soc. 1919, стр. 37, который полагает, что Тагтуг обозначает ткач. Может быть, в этом имени героя сумерийского мифа о рае имеется указание на мотив, более определенно выраженный в библейском сказании о рае, а именно стихийное стремление людей после грехопадения прикрыть свою наготу. Этот же мотив упоминается и текстом из Ниппура, впервые интерпретированным E. Chiera в Amer. Journ. Semit. Lang. Liter., 1922 (39),. стр. 40 сл., как фрагмент сумерийского мифа о грехопадении человека. (Об этом мифе см. выше, стр. 134). Здесь (лиц. стор. стран. 15–17) бог обращается к согрешившему человеку со следующими словами: «Прекрати рыдания твои! От места моего иди в пустыню! Ко мне, ва то, что ты рвал с дерева, которое устанавливает одежду (gis-gi – tud-gi), ты, как изгнанный, уже не вернешься.

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Turaev/i...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Н. И. Воронин. Фотография. Кон. XIX — нач. ХХ в. Никита Исаевич (1840, г. Балашов Саратовской губ.- 1905, Ростов-на-Дону), первый русский баптист, день крещения к-рого (20 авг. 1867) принято считать датой возникновения российского баптизма. Род. в купеческой молоканской семье. После переезда с родителями в Тифлис (ныне Тбилиси) стал активным членом, а затем и руководителем общины молокан . В 1867 г. В. познакомился с проповедником-пресвитерианином Я. Д. Деляковым (Кани Ягубом), к-рый окончил библейскую школу амер. пресвитериан в Персии и по поручению Британского Библейского об-ва занимался распространением Свящ. Писания в России (был т. н. книгоношей). В результате бесед с Деляковым В. пришел к выводу, что молокане, к-рые истолковывали водное Крещение Иисуса Христа исключительно как «духовное», были не правы. Деляков познакомил В. с М. К. Кальвейтом , первым баптистом-иностранцем на Кавказе. В ночь на 20 авг. 1867 г. Кальвейт крестил В. в р. Куре. В. продолжал руководить молоканской общиной, но проповедуя новое учение. В 1869 г. он основал первую баптистскую общину, куда кроме него и жены вошли еще 2 супружеские пары из молокан. В том же году к ним присоединились 2 молоканских наставника - С. Г. Родионов и Г. У. Горбачёв. 9 апр. 1871 г. в общину были приняты еще 4 чел., в числе к-рых были В. Г. Павлов и В. В. Иванов. В первые 4 года существования Тифлисская община баптистов была немногочисленной (12 чел.), но постепенно она увеличивалась. В 1882 г. из-за внутренних разногласий В. был вынужден покинуть свою общину и организовать новую, где также стал пресвитером. В том же году В. вместе с В. Н. Тресковским составил и издал сборник духовных песен «Голос веры» (207 гимнов), к-рым российские баптисты пользуются и в наст. время. В апр. 1887 г. в связи с ужесточением гос. антисектантской политики В. и Павлов вместе с семьями были сосланы в Оренбург под надзор полиции сроком на 4 года. Чтобы прокормить семьи, В. было разрешено держать мельницу, а Павлову заниматься земледелием. В 1891 г. В. вернулся в Тифлис и продолжил свое служение, но в 1894 г. был сослан на этот раз в Вологду. В мае 1905 г. он был избран делегатом Всероссийского съезда баптистов, но, приехав в Ростов-на-Дону, внезапно заболел и скончался. Лит.: Пругавин А. С. Раскол и сектантство в рус. нар. жизни. М., 1905; История евангельских христиан-баптистов в СССР. М., 1989; История баптизма. Од., 1996. Е. С. Сперанская Рубрики: Ключевые слова: ГУДСПИД Эдгар Джонсон (1871 - 1962), амер. баптист. богослов и библеист, один из представителей чикагской школы библеистики КАРГЕЛЬ Иван Вениаминович (1849-1937), один из основоположников движения евангельских христиан-баптистов в Российской империи

http://pravenc.ru/text/155268.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БРИТАНСКИЕ ШКОЛЫ АРХЕОЛОГИИ [англ. British Schools of Archeology], исследовательские организации, ставящие целями изучение древностей в Средиземноморье (Италия, Греция, Сирия, Израиль, Египет, Иордания, Ирак, Турция и Иран), а также развитие библейской и христ. археологий. Старейшей из Б. ш. а. на Востоке является егип. (The British School of Archeology in Egypt, 1905-1954 гг.), остававшаяся ведущей орг-цией до 1926 г., когда У. М. Флиндерс Питри перенес работы из Египта в Палестину. Британская школа археологии в Иерусалиме (The British School of Archeology in Jerusalem) была открыта в 1919 г. на основе уже существовавших Палестинского исследовательского фонда (с 1865) и Иерусалимского литературного об-ва (с 1852). После оккупации Иерусалима брит. армией (1917) по инициативе Питри Великобритания объявила себя ответственной за сохранение памятников города. Британская академия создала организационный комитет и назначила первым директором Департамента охраны древностей Палестины и Б. ш. а. в Иерусалиме Дж. Гарстанга. Под рук. Дж. У. Кроуфута сотрудниками этой орг-ции были успешно проведены раскопки в Самарии (30-е гг.). Здесь также работала К. М. Кеньон , руководившая раскопками, начатыми Гарстангом на Иерихоне (1950) и работами в Иерусалиме (60-е гг.). Одним из директоров Британской школы археологии в Иерусалиме во 2-й пол. ХХ в. был Дж. Уилкинсон, публикатор записок средневек. и раннехрист. паломников в Св. землю. Главные работы этого периода - проект 70-х гг. по исследованию Иерусалима мамлюкского периода (1260-1517), раскопки памятников эпох крестоносцев («Красная башня» на прибрежной равнине, замок Бельмон) и визант. (Зохар в Сев. Негеве) (80-е гг. ). С 1989 г. исследование средневек. и османской архитектуры проводилось по всей стране. В 1990 г. совместно с Тель-Авивским ин-том археологии были проведены работы на Тель-Йизреэле. В Иерусалиме издается ж. «Palestinian Exploramion Quarterly», с 1969 г. совместно с Британским ин-том археологии и истории в Аммане выходит ж. «Levant».

http://pravenc.ru/text/153449.html

Запреты, однако, не означали, что И. полностью прекращали свою деятельность в той или иной стране. В Германии и Австрийской империи их влияние возросло после подавления революций 1848 г., в Италии - после одобрения на Ватиканском I Соборе (1869-1870) пропагандировавшихся мн. И. догматов о непорочном зачатии Девы Марии и о непогрешимости папы Римского. В Германии в ходе антикатолич. политики «культуркампф» в 1872 г. был принят закон о запрещении и преследовании И. (закон действовал до конца первой мировой войны). В Швейцарии запрет И. действовал с 1848 по 1973 г. Наиболее тесные отношения ордена с папством сложились при папе Римском Пии IX , когда в условиях нараставшей либерализации и секуляризации европ. мысли И. стали опорой Папского престола. Члены Об-ва Иисуса играли важную роль в богословских дискуссиях того времени, способствовали возрождению интереса к философской системе томизма . И. открыли неск. влиятельных журналов (на основных европ. языках), к-рые существуют и в наст. время («Études» во Франции, «La Civiltà Cattolica» в Италии и др.). В ХХ в. из орденской среды вышли мн. ученые (наиболее знаменитый - философ пресв. Пьер Тейяр де Шарден ). В нач. ХХ в. И. приняли активное участие в дискуссиях о новом историко-критическом издании Библии, связанных с борьбой против «модернистских» тенденций в католич. Церкви. Эти дискуссии привели к основанию в 1909 г. Папского библейского института в Риме (под рук. И.). Сведения о деятельности И. во время второй мировой войны противоречивы: с одной стороны, их обвиняли в разжигании антисемитизма, с другой - при нацистском режиме И. подверглись преследованиям, мн. члены ордена были заключены в концлагерь Дахау, где содержались духовные лица. Девять членов ордена за содействие спасению евреев были объявлены «праведниками наций», их имена занесены в списки мемориала Яд Вашем. На Ватиканском II Соборе (1962-1965) представители ордена участвовали в разработке подготовительных «схем», в работе различных комиссий (кард. Августин Беа , пресвитеры Жан Даниелу , Анри де Любак , Карл Ранер , Джон Кортни Мюррей и др.).

http://pravenc.ru/text/293585.html

Обострение ситуации в споре о М. в кон. XIX в. было связано с публикациями франц. католич. ученых, придерживавшихся историко-критического метода, альтернативных офиц. неосхоластике подходов и созвучного новым философским учениям образа мышления (М. Блондель , А. Луази, М. Ж. Лагранж , Л. Дюшен ). Одновременно идеи М. стали распространяться в Великобритании, гл. обр. усилиями барона Ф. фон Хюгеля и священника-иезуита Джорджа Тиррелла, впосл. изгнанного из иезуитского ордена . Испытав влияние нем. экзегетической школы, философии Блонделя и концепции догматического развития Дж. Г. Ньюмена , Тиррелл разочаровался в схоластическом богословии и, открыто выступив против него, поставил в центр своего учения религиозно-сакраментальный опыт церковной общины и ее отдельных членов, составляющих в Св. Духе мистическое Тело Христа (см.: Tyrrell G. Through Scylla and Charybdis, or, The Old Theology and the New. L., 1907; см. также: Der Modernismus. 1974. S. 57-82). В Италии и Германии М. в большей степени имел социальную направленность и практический характер, результатом чего стало возникновение различных христианско-демократических обществ, движений за права мирян, за улучшение условий труда, за отделение Церкви от гос-ва. Вступивший на Римскую кафедру папа Пий X сразу предпринял решительные меры в борьбе с М. В 1903-1904 гг. большинство библеистических сочинений Луази были занесены в Индекс запрещенных книг . В июле 1907 г. Конгрегация инквизиции выпустила антимодернистский декрет «Lamentabili sane exitu» (ASS. 1907. Vol. 40. P. 470-478), в котором тезисно изложенные 65 заблуждений современности касательно роли учительства католической Церкви, применения библейской текстологии и экзегезы, понимания Откровения, спасительного домостроительства Христа и церковных догматов, развития христ. учения, происхождения и смысла таинств, иерархического устроения Церкви и папского первенства объявлены «все вместе и каждое в отдельности… как осужденные и запрещенные» (Ibid. P. 478). В качестве главных модернистских предпосылок, составляющих мировоззренческую и нравственную опасность для паствы, в документе фигурируют независимость научно-богословских исследований от церковных предписаний, критико-исторический подход к проблеме богодухновенности Свящ. Писания, вслед. к-рого оспаривается положение, что Бог - истинный его создатель (auctorem) (Ibid. P. 471), представления об отсутствии полной согласованности между догматикой и текстами НЗ относительно Личности Иисуса Христа (Ibid. P. 474), о незаконченности откровения и становления доктрины в апостольскую эпоху («Revelatio, obiectum fidei catholicae constituens, non fuit cum apostolis completa» - Ibid. P. 473), о естественной подверженности христианского общества, церковных знания и практики развитию (evolutio) под влиянием различных интерпретаций и внешних факторов (Ibid. P. 477).

http://pravenc.ru/text/2563914.html

Для развития верхнелужицкого лит. языка особенное значение имел перевод НЗ, выполненный М. Френцелем (1628-1706). Его сын Авраам в 1706 г. издал пересмотренный текст этого перевода. Вся Б., переведенная протестант. пасторами Я. Бемаром, М. Йокушем, Я. Лангой и Я. Вавером, была издана на верхнелужицком в 1728 г. (190511). Протестантами был издан пересмотренный перевод Евангелия от Матфея в 1960 г. С католич. стороны первой печатной лужицкой книгой были изданные в 1659 г. избранные библейские рассказы из ВЗ и НЗ. В 1688-1711 гг. Ю. Н. Светлик перевел всю Б. на верхнелужицкий язык, однако этот перевод остался неопубликованным. В 1690 г. Светлик издал 400-страничную книгу, подборку библейских рассказов, к-рая выдержала неск. изданий. В 1862 г. увидели свет переводы Евангелий от Матфея и от Марка, выполненные Я. Буком, в 1872 г.- перевод псалмов с евр. Я. Лараса, в 1887 г.- отдельные части НЗ, переведенные еп. Юрием Лушчанским и М. Хорником, в 1896 г.- весь НЗ. Ф. Рецак подготовил новый перевод ВЗ, но опубликованы были только Книга Иова, Псалтирь, частично Притчи. В 1966 г. вышел новый перевод НЗ, с 1968 по 1977 г.- книги ВЗ. В 1994 г. издана с сокращенным текстом иллюстрированная Б. для семейного чтения. Лит.: Ермакова М. К истории переводов на серболужицкий язык и их роль в развитии серболужицкой письменности//Информ. бюл. МАИРСК. М., 1992. Вып. 26. С. 60-69; Lewaszkiewicz T. uyckie przekady Biblii: Przewodnik bibliograficzny. Warsz., 1995; Salowski M. Bibelübersetzungen ins Lausitzer Sorbische//Interpretation of the Bible. Ljubljana; Sheffield, 1998. S. 1235-1242. М. Заловский Македонский (см. также разд. «Болгарский»). Первый перевод Свящ. Писания на совр. македон. язык был сделан для литургического использования. В 1952 г. был издан евангельский лекционарий, содержавший будничные и праздничные чтения, а в 1957 г.- апостольский лекционарий. В 1959 г. увидел свет первый перевод Четвероевангелия, в 1967 г.- перевод всего НЗ. Организатором этих изданий, осуществлявшихся БИБО, был еп. Гавриил (Милошев), буд. предстоятель Македонской Православной Церкви (МПЦ). Членами комиссии по переводу Б. при Свящ. Синоде МПЦ были еп. Гавриил (председатель), еп. Михаил (Гогов, в 1993-1999 предстоятель МПЦ), проф. Борис Бошковский, проф. Траян Митревский и др. В 1990 г. перевод был окончен и вышло первое издание полной Б. (20015 - год издания основанного в 1994 Македонского библейского об-ва). В то же время шла работа по подготовке исправленного перевода (Псалтирь вышла в 2001). Новый перевод будет издаваться в 2 вариантах - с неканоническими книгами и без них.

http://pravenc.ru/text/209473.html

П. принимал активное участие в научной работе в СПбДА, в т. ч. и в переводе святоотеческих творений. С 1821 по 1839 г. его статьи выходили в ж. «Христианское чтение», однако авторство не всех его работ возможно точно установить, статьи публиковались без указания автора (см. перечень публикаций П.: Вольский. 1902. С. 108; Барсов. Т. 27. С. 503-504; Чистович. 1873. С. 133. Примеч. 1). После женитьбы в 1815 г. П. был рукоположен во иерея и получил место священника сначала в Казанском соборе, позднее в сане протоиерея служил в Андреевском соборе на Васильевском о-ве. В 1814 (1815) г. П. был принят в Российское библейское общество (РБО) и был его директором до закрытия об-ва в 1826 г. Он был одним из основных переводчиков Библии на рус. язык (см. в ст. Библия , разд. «Русские переводы»). Организационная часть работы была возложена на переводной комитет, в состав к-рого П. входил как переводчик и редактор. П. осуществил перевод Евангелия от Матфея, кроме того, ему были поручены окончательный просмотр и проверка перевода новозаветных книг. Когда в 1820 г. приступили к переводу ВЗ, П. был утвержден главным редактором. Рус. перевод ветхозаветной части Библии был начат с Псалтири (в 1822 вышло 1-е издание). Принципиальная анонимность работы комитета привела к появлению в лит-ре имен П. и свт. Филарета (Дроздова) как переводчиков. Однако свт. Филарет в отличие от П. никогда не считал себя переводчиком Псалтири, к-рая осталась единственной книгой ВЗ, изданной в проекте РБО. В связи со сменой политических приоритетов вся деятельность по переводу Библии на рус. язык была приостановлена в 1825 г., а РБО закрыто в 1826 г. В 1817 г. П. стал цензором в Комитете духовной цензуры, где прослужил более 9 лет. В том же году П. в течение полугода замещал должность законоучителя в Царскосельском лицее, А. С. Пушкин отзывался о нем как об «умном, ученом и добром священнике» ( Пушкин А. С. Полн. собр. соч. М., 1949. Т. 12. С. 336-337). В 1818 г. П. был утвержден советом СПбДА в звании профессора. В 1819 г. гр. С. С. Уваров, попечитель С.-Петербургского учебного округа, пригласил П. занять богословскую кафедру в открывшемся С.-Петербургском имп. ун-те, к-рую он возглавлял до 1827 г. За это время П. разработал богословский курс для светских слушателей. В ун-те он читал догматическое и нравственное богословие, «Историю развития религиозных идей в человеческом обществе». Сохранились отзывы о нем как о талантливом лекторе и педагоге, умеющем увлечь слушателей. В 1821 г. «по представлению свт. Филарета (Дроздова) и ректора СПбДА еп. Григория (Постникова)» П. была присуждена ученая степень доктора богословия «за труды по переводу Священных книг на русское наречие и за основательные уроки богословия в Санкт-Петербургском университете и еврейского языка в Академии» ( Чистович. 1863. С. 7). В том же году за переводческую деятельность он был награжден орденом св. кн. Владимира 4-й степени и был избран почетным членом Конференции МДА.

http://pravenc.ru/text/2578637.html

Приоритетной стороной миссионерской деятельности архиеп. Феофилакт считал переводы Свящ. Писания и духовной лит-ры на языки местных горских народов. В 1821 г. была опубликована осет. азбука, к-рую на основе груз. графики составил осет. педагог и писатель И. Ялгузидзе ( Гукаев. 1955-1957). На осет. языке в одной книге были изданы в Москве утренние молитвы, Катехизис и краткий молитвенник, а также Служебник и сокращенный Требник. Литература была разослана по приходам, и священники получили возможность служить литургию на осет. языке. Ялгузидзе перевел с груз. на осет. язык Четвероевангелие (1786) и отправил рукопись в Московский отдел Российского библейского об-ва, но по неизвестным причинам она не была напечатана. При экзархе Ионе (Василевском) деятельность ОДК расширилась, охватив кроме Осетии Дагестан и Абхазию. В 1826 г. при нек-рых осет. церквах были открыты первые церковноприходские школы с незначительным числом учеников: в Бекмарской - 3, Кешельтской - 4, Джавской - 2, Едисской - 1. В сент. 1836 г. было открыто 4-классное Владикавказское ДУ с преподаванием на осет. языке для детей от 8 до 12 лет, где неск. мест было предназначено для сирот. Целью ДУ было обучение священников и учителей для осет. приходов, воспитание миссионеров из местных жителей для проповеди среди своего народа. Владикавказский благочинный ежегодно объезжал осет. аулы и набирал желающих учиться. В качестве учебных пособий первоначально использовались переводы Ялгузидзе. Но вскоре оказалось, что язык малопонятен для детей, преподаватель осет. языка Г. Мчедлов заново перевел на осетинско-тагаурское наречие Свящ. историю и краткий Катехизис, употребив буквы рус. гражданской графики. В 1848 г. 5 воспитанников уч-ща поступили в ДС, один из них, В. Цараев, позже ставший осет. писателем и переводчиком, окончил МДА, вернулся на родину и преподавал во Владикавказской ДС. Он перевел на осет. язык ряд книг ( Тотоев. 1948. С. 19-22). По данным на 1847 г., в Осетии существовало 3 церковноприходские школы с 28 учениками. В 1864 г. было открыто 2 начальных народных уч-ща и 9 церковноприходских школ, где обучалось 107 детей. В следующем году общее число учеников достигло 140 чел. ( Цховребов. 1961. С. 556-562, 592-595).

http://pravenc.ru/text/168201.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010