Нехавенди был, вероятно, единственным караимским ученым IX в., писавшим на иврите. Последующее развитие караимской культуры ознаменовано расцветом арабоязычной лит-ры. Враждебное отношение к светской культуре, характерное для Анана бен Давида и ранних представителей караимства, сменяется интересом к светским наукам, и ученые-караимы способствуют расцвету араб. культуры своего времени. Тем не менее противники светской культуры сохранялись среди К., наиболее известные из них - Даниель аль-Кумиси и Залман бен Йерухам. Придавая особое значение изучению Библии, К. с большим рвением занимались изучением масоретского текста ВЗ (вопрос об участии К. в работе над масоретским текстом ВЗ подробно разбирается П. Кале - Kahle. 1959) и грамматическими исследованиями библейского текста. Широкие масштабы миссионерской деятельности К. побудили раббанитов к вступлению в начатую К. полемику вопреки общей тенденции игнорировать еретические движения и не уделять им внимания. Первым автором, обладавшим авторитетом ученого и выступившим против К., стал Саадия Гаон. Крупнейшим законоучителем персид. караимской общины X в. был Якуб аль-Киркисани. Ему принадлежит капитальный труд по караимскому религ. праву и экзегезе, разделенный на 2 части: «Китаб аль-Анвар ва-ль-Маракиб» (Книга светов и башен) - систематическое изложение караимского права и «Китаб ар-Рияд ва-ль-Хадаик» (Книга садов и парков) - комментарий к разделам Торы, не носящим правового характера. «Китаб аль-Анвар ва-ль Маракиб» содержит 13 частей, 1-я посвящена истории иудейских сект и служит ценным источником по истории К. Во 2-й пол. X в. был широко известен в качестве лексикографа и комментатора Писания Давид бен Аврахам аль-Фаси, живший в Фесе (Марокко). В кон. X в. Яфет бен Али из Басры перевел Библию на араб. язык, снабдив перевод собственным комментарием. Иерусалимская община С упадком багдадской общины центр К. переместился в Иерусалим. Даниель аль-Кумиси стал 1-м караимским ученым, переселившимся в Палестину (80-е гг. IX в.).

http://pravenc.ru/text/1470393.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ОБЩЕСТВО ДЛЯ РАСПРОСТРАНЕНИЯ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ В РОССИИ действовало в Российской империи в 1863-1915 гг. Основной его целью было «облегчить народу получение Св. Писания по возможно дешевой цене» (Годовой отчет, 2-й//ЦВ. 1871. С. 10). Работа О. д. р. С. П. в Р. началась с частного кружка (без офиц. названия) из 8 чел., принадлежавших к разным христ. конфессиям, к-рые собрались 8 апр. 1863 г. на квартире приват-доцента по кафедре всеобщей истории С.-Петербургского ун-та Н. А. Астафьева . В кружок вошли чиновник Мин-ва народного просвещения П. И. Белецкий, преподаватель теории музыки в С.-Петербургской консерватории (впосл. директор) Н. И. Заремба, чиновник Мин-ва гос. имуществ Ф. Г. Неандер, англичанин И. М. Нобс, литограф И. С. Диле, голл. органист К. К. ван Арк и датчанин О. Б. Форхгамер. Поводом к собранию стал выход в 1862 г. 1-го синодального издания НЗ на рус. языке, а также его распространение Форхгамером в С.-Петербурге и окрестностях. Кружок поставил своей целью сбор пожертвований на расширение деятельности Форхгамера, оставившего службу в купеческой конторе и ставшего 1-м книгоношей кружка. Для разноски книг было решено «брать не «наемников», но только людей истинно благочестивых и работающих не из корысти, но из усердия к делу» ( Астафьев. 1895. С. 31). Собрания «библейского кружка» проходили ежемесячно в 1-ю среду, формальных протоколов не вели, но Астафьев отмечал такие сведения, как день заседаний, состав присутствующих и текст постановления; обширные выдержки из этой летописи он привел в кн. «Общество для распространения...» (Там же. С. 4). В 1865 г. кружок получил «значительное развитие», почти каждый из 8 членов привлек одного или неск. человек, постепенно его состав возрос до 30 чел. На собраниях нередко присутствовали гости, в т. ч. историк С. Д. Ахшарумов, армянский пастор А. Амирханянц, буд. основатель движения евангельских христиан М. М. Корф (с 1869 действительный член об-ва), автор «Русской грамматики для русских», член Комитета грамотности ген.-майор В. А. Половцев и др.

http://pravenc.ru/text/2578097.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АМЕРИКАНСКИЕ ШКОЛЫ ИССЛЕДОВАНИЙ ВОСТОКА [англ. American Schools of Oriental Research - ASOR], орг-ция, объединяющая более 100 ун-тов, колледжей, музеев США и Канады, участвующих в изучении истории Ближ. Востока. Возникла в 1900 г. как Американская школа изучения и исследования Востока (American School for Oriental Study and Research), в 1921 г. переименована в ASOR по инициативе президента Об-ва библейской лит-ры и экзегетики (Society of Biblical Literature and Exegesis) Дж. Г. Тейера, Американского об-ва востоковедения (American Oriental Society) и Американского археологического ин-та (Archaeological Institute of America). Задачи орг-ции - поощрять исследования ближневост. древностей, поддерживать археологические раскопки, стимулировать изучение языков и культурных традиций Ближ. Востока, распространять и популяризировать результаты этих работ. На базе ASOR сформировалась «американская версия» библейской археологии , к-рую разрабатывал возглавлявший Иерусалимскую школу У. Ф. Олбрайт (1920-1929; 1933-1936). Руководя обширными разведками и рядом раскопок (особенно в Телль-Бейт-Мирсиме, Телль-эль-Фуле (см. Гива (Гивеа)), он создал общую периодизацию археологических памятников Палестины, соотнеся ее с библейской хронологией. Его деятельность продолжил Дж. Э. Райт . Хорошо организованные и масштабные экспедиции ASOR, изучавшие сиро-палестинский регион, работали в Телль-эн-Насве (библ. Мицпа ), Джераше (библ. Гераса ), Беф-Цуре , Беф-Шемеше ; в Заиорданье и пустыне Негев , а позже - в Диване (библ. Дивон ), Сихеме , Эль-Джибе (библ. Гаваон ), Гезере и др. В кон. XX в. одновременно осуществлялись уже более 20 археологических проектов (среди важнейших - раскопки Телль-Микне, отождествляемого с упомянутым в Библии филистимским г. Екроном ). На Ближ. Востоке ASOR основано неск. исследовательских центров: Иерусалимская школа, с 1970 г. Институт археологических исследований им. У. Ф. Олбрайта (Albright Institute of Archeological Research) под руководством амер. археолога Ч. Торри; Багдадская школа, основанная в 1923 г., проводила в 1925-1931 гг. раскопки в Иорган-Тепе (древнем Нузи ), где был открыт архив клинописных табличек XV в. до Р. X., в 1926-1927 гг. организовала экспедиции в Телль-Биллу и Тепе-Гавру (юго-восток древней Ассирии ), всю 3-ю четв. XX в. велись раскопки в Ниппуре . В 1968 г. для работы в Иордании, разорвавшей дипломатические отношения с Израилем, создали особую школу в Аммане - Американский центр исследований Востока (American Center of Oriental Research), к-рый осуществил раскопки в Баб-эд-Дре и Телль-Хесбане, участвовал в открытии визант. рукописей в Петре Аравийской (1992). После разрыва дипломатических отношений США с Ираком Багдадская школа фактически прекратила существование. В 1978 г. был создан Американский ин-т археологических исследований на Кипре (Cyprus American Archaeological Research Institute).

http://pravenc.ru/text/114452.html

[нем. Alt] Альбрехт (20.09. 1883, Штюбах - 24.04.1956, Лейпциг), нем. библеист и историк Палестины. Д-р теологии (1909, дис. «Израиль и Египет»), проф. по кафедре ВЗ ун-тов Грайфсвальда (1912), Базеля (1914), Галле (1921), Лейпцига (с 1922). Совершил 2 путешествия в Палестину (1908, 1912-1913), где руководил научно-полевыми исследованиями Немецкого евангелического ин-та по изучению древностей Св. земли (Deutsches Evangelisches Institut für Altertumswissenschaft des heiligen Landes). Президент Немецкого союза исследователей Палестины (Deutscher Verein zur Erforschung Palästinas), издатель Палестинского ежегодника (Palästina-Jahrbuch). Почетный член Об-ва Библейской лит-ры и Британского об-ва изучения ВЗ. Прекрасно знавший письменные источники, касающиеся Палестины, и саму страну, А. создал и разработал особую научную дисциплину по истории ее земель в библейский период (Territorialgeschichte). Он выдвинул новую версию завоевания земель евр. племенами - т. н. теорию инфильтрации, т. е. мирного заселения палестинских земель и их последующей культурной ассимиляции ( Die Landnahme der Israeliten in Palästina//Kleine Schriften. Bd. 1. S. 89-125). А. рассматривал Книгу Иисуса Навина не как исторический источник, а как документ, в первую очередь этиологического содержания,- концепция, положенная в основу школы Альта-Нота ( Josua//Ibid. S. 176 - 192 ). Разрабатывая политическую историю Палестины, гос. право эпохи образования гос-ва, А. определяет иудейское царство как династическое, а сев. израильское царство как «харизматическое» ( Die Staatenbildung der Israeliten in Palästina . Lpz., 1930). А. провел ставшее впосл. общепринятым различие между аподиктическими и казуистическими правовыми установлениями в Законе Моисея (Die Ursprünge des israelitischen Rechts//Ibid. S. 278-332). Важным вкладом в библеистику является также работа А. о религии евреев (Der Gott der Väter//Ibid. S. 1-78), в к-рой он исследовал феномен «персональной религии» (Бог Авраама, Исаака, Иакова) времени ветхозаветных патриархов. В 1937 г. совместно с О. Айсфельдтом подготовил 3-е изд. Biblia Hebraica (см. Библия ).

http://pravenc.ru/text/114170.html

В 60-х гг. XIX в. К. нес пресвитерское служение в различных приходах Церкви Англии, в т. ч. в Линдли, графство Йоркшир (1863-1865), в Саут-Шилдсе, графство Дарем (1865-1866), в Ротереме, графство Йоркшир (1866-1867). С 1869 по 1874 г. К. исполнял обязанности капеллана в англикан. церкви г. Мемеля в Пруссии (ныне Клайпеда, Литва). Будучи европ. представителем Англиканского и международного об-ва изучения христианской морали (Anglican and International Christian Moral Science Association), К. встречался и переписывался со мн. герм. и дат. теологами. Особенно тесно он общался с известным нем. церковным историком, богословом и апологетом О. Цёклером (1833-1906), который в ряде работ пытался продемонстрировать совместимость библейского откровения с данными естественных наук; влияние идей Цёклера заметно в последующих сочинениях К. После завершения служения в Пруссии К. вернулся в Лондон, где в 1874-1875 гг. исполнял обязанности лектора Об-ва христианского свидетельства (Christian Evidence Society), целью к-рого было ведение рациональной полемики со сторонниками атеизма и позитивизма. В 60-70-x гг. XIX в. К. сотрудничал с альманахом «Проповедник» (The Homilist), к-рый издавался приверженцем конгрегационализма проповедником Д. Томасом (1813-1894). В этом альманахе публиковались гл. обр. гомилетические и экзегетические материалы, доступные широкой аудитории и лишенные духа межконфессиональной полемики. Статьи и заметки К. выходили и в др. популярной религ. периодике. В 1876 г. К. был направлен для служения на о-в Антигуа (ныне в составе гос-ва Антигуа и Барбуда ), бывший в то время колониальным владением Великобритании. В 1885 г. он получил почетную должность архидиак. Антигуа, с 1892 г. исполнял обязанности генерального викария англикан. диоцеза Вест-Индия. В 1885-1888 гг. К. был членом редколлегии «Вест-Индского журнала» (The West Indian Quarterly; всего выпушено 3 номера), где публиковались статьи религ., философского и культурологического содержания. Последним местом служения К. был англикан. приход Сент-Филип на о-ве Антигуа, где он и скончался. Религиозные взгляды

http://pravenc.ru/text/1841267.html

По инициативе A. 14 сент. 1815 г. был заключен Священный союз между монархами России, Австрии и Пруссии. Текст акта, написанный A., имел религиозно-мистический характер и содержал обязательства христ. монархов оказывать друг другу всемерную помощь. В России государь покровительствовал различного рода религ. собраниям, приближал к себе духовных лиц. Среди них значительное влияние на А. оказывал архим. новгородского Юрьева мон-ря Фотий (Спасский). С 1812 г. при покровительстве A. в России развернуло свою деятельность Российское Библейское общество , к-рому он подарил каменный дом в С.-Петербурге, пожертвовал 25 тыс. р. и обязался делать ежегодные взносы по 10 тыс. р. Правосл. иерархи высказывали недовольство засильем в Библейском об-ве протестант. проповедников. Этим недовольством воспользовались архим. Фотий и всесильный временщик А. А. Аракчеев, ревниво относившийся к А. Н. Голицыну , занимавшему посты председателя Библейского об-ва и министра духовных дел и народного просвещения. В 1824 г. им удалось уговорить императора остановить деятельность Библейского об-ва и уволить Голицына со всех постов. В последнее десятилетие своего царствования A. проявил себя глубоко верующим правосл. христианином. Благочестие государя резко выделяло его из окружавшей его великосветской элиты, расценивавшей настроение А. как «мистицизм» и «ханжество». А. совершил неск. паломничеств в рус. мон-ри и имел беседы с известными подвижниками. Первое его посещение Троице-Сергиевой лавры состоялось во время коронационных торжеств осенью 1801 г. В 1814 г. А. передал МДА свой дворец в лавре («царские чертоги»), где академия находится и в наст. время. А. пользовался каждой возможностью посетить храмы и мон-ри. В 1816 г. он молился в Киево-Печерской лавре и посетил ее насельника иеросхим. Вассиана (Балашевича). В 1819 г. государь был на Валааме, где произвел большое впечатление на братию мон-ря своим знанием монастырских уставов и молитвенным усердием на службах. В 1823 г. император посетил схим. Амфилохия в Спасо-Яковлевском ростовском мон-ре, в С.-Петербурге неоднократно беседовал с настоятелем Глинской пуст.

http://pravenc.ru/text/64316.html

На валлийский язык в 1567 г. был переведен НЗ, в 1588 г.- вся Б. Англ. клир всегда был положительно настроен по отношению к валлийскому языку, так что в 1620 г. были проведены исправления валлийского перевода на основе англ. Б. В наст. время существуют неск. совр. переводов, как научных, так и ориентированных на бытовой язык. Корнский язык исчез еще в ср. века и не оставил собственного библейского текста. Даже рукописи уже переведенных библейских книг были утрачены. Осуществляется проект переводов Б. на возрождаемый язык: Евангелие от Марка вышло в 1936 г., Евангелие от Матфея - в 1977 г. Лит.: Douglas G. Celtic: A Comparative Study of the Six Celtic Languages: Irish, Gaelic, Manx, Welsh, Cornish, Breton Seen Against the Backround of Their History, Literature, and Destiny. Camb.; N. Y., 1980; Tulloch G. A History of the Scots Bible: With select. Texts. Aberdeen, 1989; The Bible in Scottish Life and History. Edinb., 1988; O " Breasl á in D. , Dwyer P. A Short History of the Irish Language. Beal Feirste, 1995. Китайский Первые библейские переводы на кит. язык относятся ко времени миссионерской деятельности несториан в Китае (сер. VII в. по Р. Х.). В нач. ХХ в. при раскопках в Дуньхуане был обнаружен список переведенных ими кн. Бытие, Исход, Книг пророков Захарии и Осии, Псалтири, Четвероевангелия, Деяний св. апостолов, Посланий ап. Павла и Апокалипсиса (большинство текстов не сохр.). В кон. XV - нач. XVI в., в период активной миссионерской деятельности иезуитов в Китае, были созданы переводы отдельных частей Писания, предназначавшиеся для использования зап. проповедниками. Первый католич. перевод Четвероевангелия и Посланий ап. Павла на разговорный кит. язык байхуа сохранился в рукописи франц. миссионера Ж. Бассе, составленной в нач. XVIII в. и хранящейся в Британском музее. Почти полный перевод Б. был создан в кон. XVIII в. иезуитом Л. де Пуаро. Эти переводы, однако, не были опубликованы. В нач. XIX в. появились протестант. переводы Б. В 1819 г. сотрудниками Лондонского миссионерского об-ва Р. Моррисоном и У. Милном был завершен полный перевод Б. (Wen da qian zhu Jesu jiao fa. Malacca, 1823 (НЗ); Shen tian sheng shu/Transl. by R. Morrison and W. Milne. Malacca, 1823, 1827, 1832). Годом раньше в Индии напечатан перевод, осуществленный группой миссионеров из Английского баптистского миссионерского об-ва во главе с Дж. Маршменом. Оба текста во многом зависят от версии Бассе. В 1835 г. перевод Моррисона был переработан У. Медхёрстом (Лондонское миссионерское об-во), К. Ф. А. Гуцлаффом (Миссионерское об-во Нидерландов), Э. Бриджменом (Американский совет уполномоченных зарубежных миссий) и Дж. Моррисоном (сыном Р. Моррисона). Новый текст НЗ вышел в Батавии в 1837 г., а ВЗ - в 1840 г. Примерно в то же время Гуцлафф напечатал собственный уточненный перевод НЗ.

http://pravenc.ru/text/209473.html

в 70-х гг. XX в. извне в виде харизматических и неопятидесятнических межденоминационных движений амер. типа. Во 2-й пол. XX в. НЦ активно участвовала в мировом экуменическом движении: в 1947 г. она вошла во Всемирную лютеранскую федерацию, в 1948 г.- во Всемирный Совет Церквей. В 1951 г. Епископское собрание учредило Норвежский межцерковный ин-т (впосл. Межцерковный совет Норвежской церкви). Во 2-й пол. 60-х гг. вновь был поднят вопрос об отделении НЦ от гос-ва. В 1964 г. в § 2 Конституции Н. было внесено положение о свободе вероисповедания. По закону об общеобразовательной школе учителя не были обязаны принадлежать к НЦ. Конфессионально обязанными теперь оставались только король, половина правительства, преподаватели теологического фак-та Ун-та в Осло и церковные чины НЦ. Важным фактором, способствовавшим актуализации этого вопроса, были деятельность свободных церквей и появление в стране новых конфессий и религий в связи с усилением иммиграции. В 1955 г. основан Гуманистическо-этический союз, главной задачей к-рого было способствовать отделению НЦ от гос-ва и формированию конфессионально нейтрального мировоззрения. В 60-70-х гг. эта орг-ция привлекла к себе большое общественное внимание благодаря введению гражданской конфирмации как альтернативы церковной. В этих условиях в НЦ все сильнее звучали голоса в пользу самостоятельности НЦ в делах управления и вероучения. С 1965 по 1971 г. было создано неск. церковных и гос. комиссий по рассмотрению этого вопроса, но НРП не пошла дальше общественного обсуждения. Широкие дебаты в НЦ были вызваны изменениями в литургии и изданием нового перевода Библии. Ранее использовали переводы 1904 г. (букмол) и 1921 г. (нюнорск). В 1956-1978 гг. Библейское об-во подготавливало новый перевод текста на основе идиоматического метода (в отличие от пословного, к-рый использовался до этого). Т. о., новый перевод Библии, вышедший в 1978 г., был приближен к нормам совр. норвеж. языка, но породил множество споров по поводу трактовки конкретных мест Свящ.

http://pravenc.ru/text/2577957.html

3 В глаголе διασαφεν скрыты два смысла: «интерпретация» и «перевод», – но вряд ли можно относить его к переводу еврейского текста (Angerstorfer допускает одинаково обе возможности – S. 38), поскольку он стоит в ряду экзегетических терминов Мелитона и засвидетельствован уже в Мф.13:36 (об истолковании притчи). Специальный комментарий к διασαφεν у Hall " а 1970 (эта статья нам не была доступна). См. выше, с. 460. 6 Восстан. Hall " ом по LG: А. Perler. Perler как кажется, склонен относить вариант LG к потоплению войска фараона и прообразовательной символике («таинством») перехода через Чермное море. Такое понимание прекрасно объяснило бы загадочное τρπαιο, ст. 133, но оно представляется нам натянутым. 7 Ср. Мф.13:52 . Каково GL Hall: таково A, Perler. Рифма и гомиотелевты (фразы с одинаковыми окончаниями) – один из излюбленных приемов Мелитона, свойственных торжественно-риторическому (т.н. «азианскому») стилю, ср. Игн. Ант. Еф.7:2 ; Диогн. 11:4 (Bonner). Характерно и двойное хиастическое расположение эпитетов по стихам (если А – эпитеты «вечного», а В – «временного», то схема ст. 7–10 такова: АВ АВ ВА ВА). 12 τπον: здесь и далее слова τπος и εικν переводятся одинаково, греческие слова оригинала указаны п предисловии на с. 452. 22 то было образом, a это было истинней L 1 (здесь обретается истина L 2 ), Testuz (перев. Алфеева): восст. no AG (частично) и no Jn S. Pascha 2 (SC 27, p. 119 17 ); Ефр. Сирин, Гимны на Богоявл. 3, 17 (р. 270 Johnston) Bonner, Perler, Hall ) 27 Перев. усл.: το [,.,]ου (μνο видел Bonner; tπου конъект. Roberts) πομπ A: τπος το πσχα πομπ Β: το πσχα πομπ Perler: το αματος πομπ Hall: пролитие крови G: в С читается [tg] noc (figura L 2 ), что ближе к Β 32 Ср. Ис.2:3 ; Мих.4:2 . Цитата может быть заимствованной как из Исаии, так и Михея. Закон (Сион) и Слово (Иерусалим) представляют ВЗ и НЗ. «Текст Ис часто интерпретировался в смысле призвания язычников. Ср. Иуст.: Диал.24:1; 34, 1; 43, 1; 109, 2; 110, 2; 1Ап.39:1; Ирин.: ПЕ IV, 34, 4; доказ. 86; Терт.: Прот. иуд. 3, 9; Adv. Магс. III, 21, 3; IV, 1, 4; V, 4, 3; Пс.–Кипр. Adv. Jud. 9 [PL 4 (1844), 924D]. Danielou 1961, 95–107, показал значение этого библейского текста в древнехристианской литературе и археологии» (Р). Мих 4, 1–7 в мессианском контексте приводится Иуст. диал. 109–10 и вслед за ним – всей церковной традицией (за исключением, пожалуй, одного лишь Феодора Мопсуестийского, выступавшего против отнесения этого места ко Христу, см. Comm. Mich. 4, 1–3, PG 66, 364–5 и Гурьев, 237), что подтверждается богослужебным паримийным чтением Мих.4: 2–3,5; 6:2–4,8; 5:4 на Преполовение, когда Иисус обличал иудеев ( Ин.7:14–30 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Meliton_Sardij...

подверг критике и осуждению либерализм и религ. индифферентизм Ф. Р. де Ламенне (энциклики «Mirari vos» от 15 авг. 1832, «Singulari nos» от 25 июня 1834), рационализм Г. Гермеса (бреве «Dum acerbissimas» от 26 сент. 1835) и фидеизм Л. Ботена. В изданной Г. энциклике «Inter praecipuas» (8 мая 1844) порицалась деятельность библейских об-в, особенно Лондонского Библейского об-ва и Нью-Йоркского христ. союза, занимавшихся в Италии антикатолич. пропагандой, а также предписывалось использовать в богослужебных целях только те переводы Свящ. Писания на национальные языки, к-рые получили одобрение католич. Церкви. Большое внимание Г. уделял миссионерской деятельности католич. Церкви: за время его понтификата было назначено 95 епископов-миссионеров, учреждено 15 новых миссионерских еп-ств и 36 апостольских викариатов на Ближ. Востоке, в Африке, в Индии, в Австралии и в Океании, а также в Великобритании и Сев. Америке, создано неск. ин-тов по подготовке миссионеров и учреждены об-ва по сбору средств для миссий. 29 апр. 1836 г. Г. утвердил устав основанного в 1816 г. Общества Марии, одной из главных целей к-рого являлась миссионерская деятельность. В 1837 г. Г. возвел в ранг аббатства общину бенедиктинских монахов в Солеме (впосл. стала одним из главных центров литургического движения ) и назначил аббатом этой общины видного ученого-литургиста П. Л. П. Геранже . При Г. аббат Ж. Б. А. Лакордер (в прошлом соратник де Ламенне) восстановил орден доминиканцев во Франции (1841). Г. интересовался искусством и различными отраслями знания. Он расширил Ватиканскую б-ку, основал Египетский и Этрусский музеи в Ватикане и положил основание Христианскому музею в Латеране, содействовал восстановлению рим. базилики Сан-Паоло фуори ле Мура и базилики Санта-Мария дельи Анджели близ Ассизи, поощрял проведение раскопок на Римском форуме и в рим. катакомбах, оказывал покровительство скульптору Б. Торвальдсену и худож. И. Ф. Овербеку. Г. возвел в сан кардинала Анджело Маи (филолог и палеограф, 1837) и Джузеппе Меццофанти (лингвист, 1838); оба кардинала были членами Российской имп.

http://pravenc.ru/text/166779.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010