9 июня 1376 года Киприан прибыл в Киев, который находился под властью литовского князя Владимира Ольгердовича, и стал обустраивать жизнь подчиненных ему епархий Киевской митрополии в пределах Великого княжества Литовского. В Москве такое назначение отказались признавать и по-прежнему считали Киев и другие юго-западные русские епархии под властью митрополита Алексия, проживавшего в Москве. 12 февраля 1378 года умер митрополит Алексий. Согласно соборному постановлению, Киприан должен был распространить свои полномочия на всю Киевскую митрополию. 3 июня из Любутска, он пишет игуменам Сергию Радонежскому и Феодору Симоновскому о намерении прибыть в Москву. Однако по указанию князя Дмитрия Ивановича (Донского) по дороге в Москву святитель Киприан был арестован, ограблен и посажен в тюрьму, а позже с позором изгнан за пределы Московского княжества. После этого святитель Киприан поспешил под защиту князей Дмитрия и Владимира Ольгердовичей и 23 июня написал второе послание игуменам Сергию и Феодору, в котором доказывал недопустимость поставления в митрополиты белого попа Митяя «по завещанию» и предал князя Дмитрия Ивановича анафеме. Лишь через три года святитель Киприан смог объединить под своим святительским омофором как Киевскую, так и Московскую части Русской Митрополии. Однако через несколько лет святитель Киприан был вновь удален из Москвы, а Пимен возвращен из ссылки и занял в Москве престол митрополии. Вместе с Киприаном в Литву отправился и игумен Серпуховского Высоцкого монастыря Афанасий. В 1385 году митрополит Киприан был вызван патриархом Нилом в Константинополь для канонического разбирательства ситуации в Русской митрополии. В столицу он прибыл вместе с патриаршими послами, которые закончили в Москве следствие по делу Пимена. И в этой поездке его сопровождал игумен Афанасий. В Константинополе митрополит поселился в Студийском монастыре, известным своей библиотекой, и занимался переводами текстов с греческого на славянский. В том числе им были переведены творения Дионисия Ареопагита. Киприан составил Евхологион, по которому позднее проводилась реформа в богослужебной практике Русской Церкви, 27 апреля закончил переписывать Лествицу Иоанна Синайского. В течение этого время Киприан неоднократно как Киевский митрополит участвовал в заседаниях Синода Константинопольской Церкви.

http://isihazm.ru/?id=384&sid=42&iid=268...

а. И., прежде всего - об исполнявшихся за этой литургией песнопениях (см.: ¥ аладза. 2014). За пределами Палестины и ориентировавшихся на иерусалимское богослужение стран Кавказа евхаристический чин, приписываемый ап. Иакову, брату Господню, издавна практиковался в регионе Антиохии. В традиц. богослужебных книгах сиро-яковитов литургия его имени занимает место основного евхаристического чина. На основе полного чина Л. а. И. предположительно в XIII в. яковитским церковным деятелем Абу-ль-Фараджем ибн Харуном (в епископстве - Григорий, мафриан Месопотамии) по прозвищу Бар Эбрей (Бар Эврайо) был создан ее сокращенный вариант, также входящий в сиро-яковитские богослужебные книги. Помимо сиро-яковитов сир. Л. а. И. употребляется у маронитов; известны также ее древние переводы на армянский (ныне не употребляется), коптский (ныне не употребляется; известен только фрагмент - в Белого монастыря Евхологии ), эфиопский (входит в стандартные богослужебные книги Эфиопской Церкви) языки. Сир. Л. а. И. совпадает с греческой лишь в центральной части: от молитвы на лобзание мира и до преломления св. Хлеба, тогда как литургия оглашенных, порядок принесения Даров и чин причащения в греч. и сир. Л. а. И. изложены по-разному. Немаловажно, что анафора Л. а. И. (общая для греч. и сир. литургий, имеющих это название) включает те же цитаты, что приводятся в «Тайноводственных поучениях» свт. Кирилла Иерусалимского, т. е. действительно восходит как минимум к IV в. Однако вместе с тем текст анафоры в богослужебных книгах существенно полнее, чем у свт. Кирилла. Первые попытки объяснить этот факт принадлежат Х. Лицманну, указавшему на влияние на текст Л. а. И. греч. литургии святителя Василия Великого ( Lietzmann. 1926. S. 31-32, 53, 142-145), и Г. Диксу, предположившему, что текст греческой анафоры Л. а. И. представляет собой соединение частей из древней иерусалимской евхаристической молитвы (как у свт. Кирилла) и из «старого антиохийского чина» ( Dix. 1945. P. 206). Наиболее убедительной остается теория Дж.

http://pravenc.ru/text/2110596.html

Хлеба и в скевофилакии. Греческий текст и русский перевод молитвы на возвышение Св. Хлеба, произносившейся перед возгласом «Святая – святым»: Ο Θες μνος γιος · ν γοις ναπαυμενος · διδος πσι τος ατοσιν γαθ δι το γου σου Πνεματος · γασον πντα τν λαν σου · τ παντοδυνμ σου βουλσει · πως κατακρτως μετασχμεν τν μυστηρων σου Боже, единственный, кто Свят, почивающий во святыне, дающий блага всем просящим через Святого Твоего Духа, – освяти весь народ Твой всесильной Твоей волей, чтобы нам без осуждения причаститься Твоих Таин... В свою очередь, молитва в скевофилакии – то есть в помещении, где хранились священные сосуды, где диаконы потребляли Святые Дары, а все вообще священнослужители разоблачались после службы 74 – в Е66 представляет собой известную 75 молитву из чина литургии апостола Иакова, к δυνμεως ες δναμιν... (От силы в силу...), и надписана как «молитва другая». 3. Литургия апостола Марка в коптской традиции Коптские источники обладают большим значением для реконструкции истории развития чина литургии апостола Марка и ее текста. В коптских рукописях и изданиях эта литургия обычно носит имя святителя Кирилла Александрийского , а ее текст заметно отличается от содержащегося в греческих рукописях «византийской редакции». Часть этих отличий является следствием изменений, сделанных уже на коптской почве, но некоторые отражают особенности ранних редакций литургии апостола Марка, бытовавших в эпоху монофизитских споров – тогда, когда нехалкидонская Коптская Церковь и отделилась от халкидонитов. Коптские рукописи литургии апостола Марка включают в себя несколько древних фрагментов на саидском диалекте коптского 76 и большое число позднейших списков и печатных изданий на бохайрском диалекте, который используется в коптском богослужении и в наши дни 77 . К коптской традиции принадлежат также несколько греческих рукописных свидетельств – в Коптской Церкви вплоть до XIV в. богослужение иногда совершалось по-гречески, а целый ряд возгласов и песнопений Божественной литургии даже и сейчас произносятся только на греческом языке 78 . К ранним коптским рукописям, содержащим те или иные фрагменты анафоры апостола Марка, относятся: таблетка (рукопись на дереве) из Британской библиотеки 54036, VII–VIII века 79 ; ныне утраченный – но вовремя изданный – пергаменный фрагмент из Лувенского университета 29, около 1000 года 80 ; две страницы из Евхология Белого монастыря, X–XI века 81 ; папирус из Ориентального института в Праге Ms. XI века 82 . Диаконские возгласы и прошения коптского чина литургии сохранились в достаточно большом числе Диакониконов – как саидских, так и греческих, греко-саидских, греко-арабских 83 . Среди рукописей второго тысячелетия no Р. X. выделяется т. н. Кодекс Качмарчика XIV века, содержащий греческую ретроверсию – обратный перевод с коптского – чинов литургий 84 , в том числе и литургии апостола Марка 85 . 4. Рукописные свидетельства о совершении литургии апостола Марка в Нубии и Эфиопии

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

191 . Ефрем Сирин , преп. творения. – Сергиев Посад: Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1895–1914. – Ч. 1–8. 192 . Ефрем Сирин . Уроки о покаянии//ЖМП. – 1990. – 3. – С. 55. 193 . Желтов М. , диак. Анафора ап. Фомы из Евхология Белого монастыря//KANIC- KION. Юбилейный сб. в честь 60-летия проф. И. С. Чичурова. – М.: ПСТГУ, – С. 304–317. 194 . Жизнь и деяния святой и блаженной учительницы [нашей] Синклитикии/У истоков культуры святости. – М.: Паломник, 2002. – С. 261–386. 195 . Жизнь и мученичество святых мучеников Галактиона и Эпистимы//ВДИ. – 2009. – 3. – С. 210–235. 196 . Жизнь и труды преподобных отец наших Мефодия и Константина, в монашестве Кирилла, учителей словенских (Печат. по изд.: Жития святых, на русском языке изложенные по руководству четьих-миней св. Димитрия Ростовского . – М., 1908. – Кн. 9)//Москва. – М., 1991. – 5. – С. 143–160. 197 . Жизнь святителя Иоанна Златоуста //Христианское чтение. – 1821. – Ч. 4. 198 . Житие Андрея Юродивого (с греч. текстом)/Вступ. ст., пер., коммент Е. В. Желтова. – СПб.: Алетейя, 2001. 199 . Житие блаженного Володимера//Христианское чтение. – 1849. – Ч. 2. – С. 328–335. 200 . Житие Василия Малого//Записки Новороссийского ун-та. – Одесса, 19111913. – Т 6–7. 201 . Житие Василия Нового//Веселовский А. Н. Разыскания в области русского духовного стиха/Сборник отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. – СПб., 1889–1890. – Т. 46. – Прил. – С. 3–89 (текст: 10–76); 1891–1892. – Т 53. – 6. – Прил. – С. 3–174. 202 . Житие и мученичество святого мученика Константина-грузина, который был замучен царем Вавилонян Джафаром//Пер. с древнегруз., исслед., коммент. Н. З. Вачнадзе, К. К. Куция. – Тбилиси: Хелевкеба, 1978. – 136 с. 203 . Житие Иоанна Готского//Васильевский В. Г Труды. – СПб., 1912. – Т 2. – Вып. 2. – С. 351–427. 204 . Житие Иоанна Готского: время создания и этапы формирования источника//Могоричев Ю. М., Сазанов А. В., Шапошников А. К. Житие Иоанна Готского в контексте истории Крыма «хазарского периода». – Симферополь: АнтиквА,

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Данный труд священника Михаила Желтова пока не переведён в текстовый формат. В виде сканированного документа вы можете ознакомиться с ним по ссылке ниже. Читать в формате pdf Предлагаем помочь распознать текст этой книги и открыть его для тысяч читателей. Это можно сделать самостоятельно или привлечь профессионала. Предварительно просим уточнять, не взята ли эта книга на распознавание, написав по адресу otechnik@azbyka.ru Читать далее Источник: Православная энциклопедия/под общ. ред. Патриарха Московского и всея Руси Алексия II. - Москва : Церковно-науч. центр " Православная энцикл. " , 2000-./Т. 4: Афанасий-Бессмертие. - 2002 (АО Моск. учеб. и Картолитография). - 751 с. : ил., цв. ил., карт., нот., портр./Белого монастыря Евхологий. 535-536 с. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

расширенный поиск подписаться на rss-kahaл мобильная версия купить Православную энциклопедию Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Как приобрести тома " Православной энциклопедии " 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла По запросу «Евхологиев» найдены статьи: БАРБЕРИНИ ЕВХОЛОГИЙ древнейшая рукопись визант. Евхология БЕЛОГО МОНАСТЫРЯ ЕВХОЛОГИЙ коптская литургич. рукопись ВИССАРИОНА ЕВХОЛОГИЙ греч. пергаменный кодекс ЕВХОЛОГИЙ собрание молитв и иных текстов для совершения богослужения священнослужителями, один из основных видов литургических книг Электронная версия разработана при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям © 1998 - 2023 Церковно-научный центр «Православная Энциклопедия».

http://pravenc.ru/text/Евхологиев.html

KANISKION: Юбилейный сборник в честь 60-летия проф. И.С. Чичурова/Ред. М.В. Грацианский, П.В. Кузенков. — М.: Изд-во ПСТГУ, 2006. — 408 с. 3 октября 2006 г. 19:30 Содержание сборника: ИССЛЕДОВАНИЯ Максимович К. А. Происхождение этнонима «Русь» в свете исторической лингвистики и древнейших письменных источников Грацианский М. В. Миссионерские предприятия 40-х гг. VI века в контексте церковной политики Императора Юстиниана Виноградов А. Ю. Очерк истории аланского христианства в X–XII веках Кузенков П. В. «Хронография» Георгия Синкелла — Феофана Исповедника: Хронологический аспект Курышева М. А. Формуляр греческих актов южноитальянского происхождения Войтенко А. А. Императорские родственники в египетских пустынях: Жития апы Кира и блж. Иларии Чернышева М. И. Человек в древнерусских и христианско-византийских памятниках письменности: Части тела Крюков А. М. Античные реминисценции в контексте гомилий Михаила Хониата Попов И. Н. Император Аркадий и Иоанн Златоуст: Инверсия схемы христианской истории в византийских хрониках ПЕРЕВОДЫ И ПУБЛИКАЦИИ Кузенков П. В. «Великого книжника антиохийского возглашение о календах, нонах и идах»: Трактат о римских древностях в древнеславянской Кормчей Лосева О. В. Молитва над болящим в составе Требника РНБ. Q. п. I. 24, XIV в. Желтов М., диак. Анафора ап. Фомы из Евхология Белого монастыря Новиков Н. Е. Константин Багрянородный, «О церемониях», кн. II, гл. 15 РЕЦЕНЗИИ на книгу: Иванов С. А. Византийское миссионерство: Можно ли сделать из варвара христианина? М., 2003. Патриархия.ru Календарь ← 7 апреля 2024 г. 7 января 2024 г.

http://patriarchia.ru/db/text/148584.htm...

Вместе с обрядом одевания в кукуль Симеон Солунский упоминает еще про облачение в хитон и верхнюю белую одежду «анаволий». Этот обряд, по всей вероятности, имел место при крещении только возрастных лиц, о крещении коих, нужно заметить, и говорит Симеон Солунский . Греческая практика в этом случае опиралась на практику древней церкви, где при облачении новопросвещенного, по выходе его из купели, и верхняя одежда на него надевалась белого цвета. Таким образом, в XVb. Заключительная часть крещального чина, согласно ее описанию у Симеона Солунского , в целом виде представляет акт более полный, нежели в предыдущее время. Но наряду с такою практикою новою, продолжала еще существовать и практика прежнего времени, по которой рассматривается часть крещального акта была гораздо беднее своим содержанием. Имеющееся у нас под руками крещальное чинопоследование греческой церкви XV в. излагает эту часть буквално также, как в одном из евхологии XIV в. По этому чинопоследованию тотчас же после крещения совершалось пение 31 псалма и притом пение однократное, – вслед за тем священник произносил «Благословен Бог просвещаяй " … и читал молитву над миром. После миропомазания снова произносил возглас «Благословен Бог просвещаяй», затем новопросвещенный приобщался и отправлялся из храма при пении: «Елицы во Христа крестистеся» 1431 . Равным образом и пострижение волос, согласо изложению указанного евхология, совершалось также, как и в XIVb., – именно самый акт совершался среди молитв современного чина пострижения, молитвы читались в порядке, обратном современной практике: пред последней молитвой имелось тоже самое замечание, на которое мы указывали выше 1432 . В XVI в. согласно тексту Гоара заключительняа часть крещения и с внешей и с внутренней стороны совершалась уже также, как мы видим ее в современной практике греческой церкви. Однако, как и в предыдущих случаях эта практика установилась не вдруг. Правда, наряду с ней мы не встречаем в данном случае практики, буквально сходной с практикою более раннего времени, но все-таки находим практику, далеко не согласную с настоящей и со стороны распорядка действий и со стороны полноты их. Имеющиеся у нас под руками рукописные евхологии того времени в данном случае сильно разноглясят. По одному из них, после обычного за погружеием троекратного пения 31 псалма, следовало миропомазание, а затем уже облачение в одежды. Последнее сопровождалось теперь произнесением слов: «Одевается раб Божий»; притом при облачении в верхние одежды произосились слова: «Да возрадуется душа моя " …, по тропарь «Ризу мне подаждь», – не пелся. После облачения в одежды, совершилось троекратное кругообразное шествие при пении: «Елицы во Христа крестистеся». Затем наконец, как и теперь, произносилась ектиния, было увещание восприемнику и отпуск 1433 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

2) Страсбургский папирус, безусловно, редактировался в IV в. А поскольку литургические тексты переписываются для сугубо практических целей 335 , то становится ясно, что дошедший до нас текст просто не может быть полной анафорой потому, что даже если в руках переписчика IV в. и оказался бы подобный текст (якобы некогда бытовавший как полная анафора), переписчик в любом случае дополнил бы его до той структуры, какую мы находим в более раннем (или даже и написанном примерно в то же время) Барселонском папирусе 336 . Заметим, что в новейших работах Страсбургский папирус рассматривается как фрагмент анафоры, но не как цельный текст 337 . Отметив то обстоятельство, что не содержащая Intercessio анафора Барселонского папируса хорошо укладывается в схему Ч. Джираудо, вернёмся к объяснению наличия Intercessio в «анамнетической» части анафоры ап. Марка в рамках его теории. Джираудо называет такое явление, как помещение просительных элементов в «анамнетическую» часть, «просительной дигрессией» 338 и иллюстрирует его на примере анафоры Евхология Сарапиона 339 , содержащей большое Intercessio в конце, в «эпиклетической» части, но помещающей блок из четырёх прошений в «анамнетическую» часть (в Praefatio). Иными словами, по мнению Ч. Джираудо (и не только – так же думали, например Ф. Э. Брайтман 340 или Р.-Г. Кокен 341 ), Intercessio в Praefatio анафоры ап. Марка – не более чем интерполяция 342 . Это мнение хорошо подтверждается: папирусом John Rylands Library. 465, часть Intercessio в котором выписана отдельно, уже после анафоры 343 ; отсутствием Intercessio в Барселонском папирусе; отчасти – своеобразным двойным Intercessio в анафоре Евхология Сарапиона; отсутствием Intercessio в анафоре ап. Фомы из Евхология Белого монастыря; тем, что в анафоре свт. Афанасия 344 Intercessio – явная интерполяция; наконец, даже тем, что в современной коптской анафоре свт. Кирилла место Intercessio строго не фиксировано 345 . Интересно, что даже Дж. Каминг, считавший Страсбургский папирус полной анафорой, признавал, что Intercessio в анафоре ап. Марка, скорее всего, – интерполяция, – и что его текст восходит к молитвам после Евангелия 346 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

изображение патриарха Константинопольского в Евхологии Гоара, Парижское издание стр. 115, и из него у Дюканжа Glossarium Graecitatis перед началом и у Гейнекция Abbildung ч. III, к стр. 60, также в Туркогреции Крузия, стр. 106. Кантакузен, говоря по поводу Константинопольского патриарха Иоанна Глики, что патриархи, если они будут не из чина монашествующих, носят головной покров покрытый белым полотном. (Хроники кн. 3, гл. 36, выписка у Дюканжа в Gloss. Graecit. под сл. καμελακιον), даёт знать, что мирские священники, если не всегда и обычно, то большей частью носили головные покровы или шляпы белого цвета (это опять к ответу на вопрос: отчего мирские священники – белое духовенство). 1072 На наш нынешний монашеский клобук надеть священническую шляпу, конечно, неудобно; но надеть её на этот клобук в его древней форме, которую мы указали, нет никакого неудобства; на наш непривычный взгляд это будет только немного странно. 1073 Летопись занятий Археографической Комиссии, выпуск 3, СПб, 1865, приложения стр. 42 нач. („шляпа проезжая”; см. ещё в Описании государственного архива старых дел Иванова стр. 277 и во Временнике, кн. XV, стр. 20, описание домовой казны Никона; в последнем: «шляпа патриарша с кистями»). В натуре две шляпы патриарха Никона – одна в Ново-Иерусалимском монастыре, другая в Московской Синодальной ризнице. 1074 Симеон Солунский , – выписка у Дюканжа в Gloss. Graecit. под сл. σταυροφροι, изображения патриархов в Евхологии Гоара (и из него у Дюканжа и Гейнекция) и у Крузия, в натуре шляпа патриарха Никона в Синодальной ризнице, с которой спорот крест, но на которой явственно видны его швы. О патриархе Иоанне Глике Кантакузен сообщает (цитата выше), что он обернул священническую шляпу (по тулье) белой материей и на ней написал (спереди) образ Спасителя с Божьей Матерью и Предтечей.– Главные шесть чиновников или клириков патриарха Константинопольского, так называемые ξωκατκοιλοι, по подобию архиереев, имели крест на шляпах, от чего назывались σταυροφροι, – крестоносные чиновники или сановники (в наших известиях о них Супрасльская летопись, стр.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Golubi...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010