Первый тексте принят и Зонарой и Вальсамоном, причем смысл правила они толкуют следующим образом: " А настоящее правило запрещает клирикам имущество, принадлежащее епископу, расхищать после его смерти. Слова правила - " как запрещено и приемлющим оное " должно понимать согласно с 35 правилом Трулльского собора, которым воспрещается и митрополиту, которому был подчинен умерший епископ, присвоять что-нибудь из церковных вещей, или из собственных епископских, и повелевается клирикам, если они есть в епископии, сохранять это имущество до поступления другого епископа; а если клириков, может быт, нет, - правило на митрополита возлагает сохранение имущества, дабы он без ущерба передал оное епископу, который имеет быть рукоположен " В нашем сербском переводе мы следовали, как уже сказано, тексту Афинской Синтагмы. Вместе с тем, однако, мы заявляем, что вполне разделяем мнение Беверегия который считает более подходящим и более ясным тот текст, в котором вместо - " как сие воспрещено и тем, которые их (т.е. оставшиеся после смерти епископа вещи) получают " , находится соответствующее русскому синодальному переводу - " как сие воспрещено и древними правилами " , тем более, что, действительно, имеются налицо таковые древние правила, которыя определяют, чтобы никто не смел трогать, по смерти епископа, его частное имущество, а именно правила: 40 Апостольское и 24 антиохийского собора Впрочем, и в том и в другом тексте смысл не теряется, а в сущности остается одним и тем же. Отцы халкидонского собора признают старую церковную норму, по которой епископ может иметь и свое частное имущество и им по собственной воле распоряжаться, так как он, может быть, имеет " жену и детей, или сродников, или рабов " , как говорится в упомянутом 40 Апостольском правиле, и все они, согласно правилам, имели право на имущество епископа, не взирая на то, оставит он или нет после себя письменное завещание, если только найдена будет опись того, что составляет частную собственность и что-собственность церкви, " ибо, по словам Вальсамона в его толковании настоящего правила, если не сделал этого (описи не оставил), то все его имущество принадлежит церкви. А если опись есть, как сказано, и если епископ умрет, не сделав завещания, я думаю, что наследниками его по законам должны быть родственники его, призываемые к наследованию без завещания " Когда у епископа, после его смерти, не имеется родственников, то частное его имущество переходит к его преемнику по епископской кафедре; заведовать этим имуществом, до на-значения нового епископа, обязаны клир и подлежащий мдтрополит. Клир, который, вместо хранения и добросовестного управления имуществом, позволил бы себе распоряжаться им по своему усмотрению, или делить оное между собою, равно и митрополит, который присвоил бы себе таковое, подлежать, согласно этому правилу, повторенному впоследствии и трулльским собором (35 пр.), извержению из сана.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1315...

(Трул. 3, 26; анкер. 1, 2; неокес. 9; Василия вел. 27,70). В сербском издании мы перевели целиком это правило с греческого текста, как оно значится в Афинской Синтагме. В русских синодальных изданиях Книги правил второй половины этого правила не имеется В Кормчей оно гласит: " Аще сводит епископа в пресвитерство, святотатец есть, аще бо повинен неосвящен, сведенный же без вины, да будет епископ " Начало второй половины правила показывает, что первая должна была быть чьим-либо предложением или заявлением; из актов же собора мы узнаем, что таковое предложение именно и сделано было, после того как выслушано было донесение римских легатов, на каковое предложение дал согласие и Анатолий константинопольский, а затем оно усвоено и всем собором Это правило не было издано на 15-м заседании этого собора, как прочие правила, отдельным правилом, а оно есть решение, состоявшееся на 4-м заседании собора, по поводу жалобы Фотия тирского против Евстафия беритского, низведшего противозаконно на пресвитерскую степень трех епископов, поставленных Фотием И это решение, как таковое, содержащее в себе каноническое определение, принятое халкидонским собором, присоединено было впоследствии к остальным правилам того же собора. Правило это само по себе ясно: если кто-либо недостоин, вследствие какого-либо преступления, совершать святыя тайны, то он этого недостоин на всех ступенях иерархической лестницы - на епископской, пресвитерский, он лишается, таким образом, вообще священства; считать кого-либо недостойным продолжать священное служение в епископской степени, между тем того же считать достойным продолжать то же служение в пресвитерский степени, низводить, таким образом, кого-либо в наказание с епископской степени на пресвитерскую, - это халкидонские отцы называют святотатством (εου). Если кто-либо совершил преступление, которое лишает его права совершать, в качестве епископа, служение Богу, то преступление лишает его права и как пресвитера совершать то же служение, ибо евхаристийная тайна одна и та же, которую совершает как епископ, так и пресвитер, и такой должен быть лишен вообще священства; если же он неповинен в преступлении, то должен сохранить за собою свое достоинство. За небольшое преступление он может быть подвергнуть той или другой категории епитимии, но во своей степени на низшую иерархическую степень в наказание низведен быть не может.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1315...

785–1165. Издание Христофора Жюстеля перепечатал col. 975. Наконец в 1672 году в Оксфорде появилось знаменитое издание Беверегия (Бевериджа), содержащее толкования Вальсомона, Зонары и Аристина на каноны, т. е. на вторую часть Фотиевского номоканона или синтагму, и сделанное на основании нескольких (6-ти) рукописей под заглавием: Synodicon sive Pandecte (См. Mortreuil, Histoire, III, 440–442). Издание Беверегия переиздано у Миня, Patrologia, CXXXVIII и CXXXVIII тома. Новевшее издание комментария Вальсамона как на первую часть номоканона (или просто номоканон) Фотия, так и на вторую или синтагму правил принадлежит Ралли и Потли, в изданной ими Афинской Синтагме, где в 1 томе по Трапезундской рукописи издан номоканон с толкованиями Вальсамона, а во втором, третъем и четвертом томах изданы его толкования на правила вместе с толкованиями Зонары и Аристина. Здесь издатели пользовались главным образом Беверегием, а также и другими изданиями. Издание появилось в Афинах в 1852, 1853 и 1854 г. Русский перевод толкований на каноны издан Моск. обществ. любителей дховн. просвещения вместе с толкованиями Зонары и Аристина. См. примеч. 1958. 2064 Biener, Kritische Zeitschrift für Rechtswissenschaft und Gesetzgebung des Auslandes. B. 28, S. 181. 2066 На основании этого места предисловия к комментарию Вальсамона была построена гипотеза о третьей редакции Василик при Константине Порфирородном. Впоследствии сам автор этой гипотезы, Геймбах, отказался от нее. (См. его статью в Zeitschrift für Rechtsgesch. 1869, S. 414, и Prolegom. Basilicorum, VI, 111–117). Цахариэ полагает, что Вальсамон под «Очищением законов» при Константине Порфирородном разумел компиляцию древних схолий, составленную из комментариев юристов 6-го века и по приказанию Константина Порфирородного присоединенную к Василикам Льва Мудрого (Zachariae, A οπαι, р. 102. Heimbach, Proleg. Basilic. VI, р. 116). В стихотворении, предпосланном комментарию, Вальсамон сам сопоставляет номоканон Фотия с Василиками Льва, а не Константина Порфирородного, говоря, что могущественный и широковластный царь Лев Мудрый, и славнейший патриарх Фотий освещают пути вселенной правилами и законами, как бы неподвижными звездами и планетами (Σντ.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Ostroum...

Данное правило составляет исключение из 12 правила этого собора (419 года) и толкование последнего служит толкованием и настоящего. Примечания: 28. Это правило составлено из 5 и 8 прав. иппонокого собора 393 г. Правило 15(15-18). 15. Разсуждено такожде, чтобы кто бы то ни был из епископов, или пресвитеров, или диаконов, или причетников, аще имея возникшее в церкви дело обвинительное или тяжебное, отречется от церковного суда, и восхощет оправдаться пред судилищами светскими, лишался своего места, хотя бы и в пользу его решение последовало. И сие по делу обвинительному, по делу же тяжебному да лишается того, что приобрел по решению дела, аще хощет удержати место свое. 16. Разсуждено такожде и сие: аще от каких бы то ни было судей церковных судное дело принесено будет к другим судиям церковным, имеющим высшую власть: да не будет никакого нарекания тем, коих приговор отменен будет, аще не могут быти обличены, яко или по вражде, или по пристрастию осудили, или неким угождением прельщены были. 17. Аще же по согласию обеих сторон судящихся избраны будут судии: то, хотя бы число их было менее определеннаго в правилах, да не будет позволено приносити суд к другим. 18. Детям священников не представляти мирских позорищ, и не зрети оных. Сие же и всем христианам всегда проповедуемо было, да не входят туда, где бывают хуления (Ап. 74; I всел. 5; II всел. 6; IV всел. 9, 17; трул. 24, 51, 62, 66; антиох. 5, 12, 14, 15; лаод. 54; сердик. 3, 5, 14; карф. 12, 28, 61, 97, 104, 122; двукр. 9). Это карфагенское правило говорит о двух совершенно различных предметах: во первых - о судах за уголовные и гражданские преступления, во вторых - о поведении детей духовенства. Относительно первого предмета в русской Книге правил имеются три правила (15, 16 и 17), так же как и в греческом Пидалионе (прав. 14, 15 и 16). Второй предмет составляет в Книге правил особое 18 правило, а в Пидалионе особое 17 правило. В Афинской Синтагме оба эти предмета изложены в одном (15) правиле, вследствие чего и мы приводим все указанные предписания в одном правиле.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1322...

Что касается правил, относящихся к участию в церковной службе обычных женщин-мирянок, то Ж. Бокам охарактеризовала их как «отстранение от сферы сакрального и от учительства» 100 , и с этим можно согласиться, потому что правила содержат почти исключительно запреты. Правила, относящиеся к мирянам, находятся в 13-й грани Сборника XIV титулов «О мирских людях». В основном это правила, в равной степени касающиеся и женщин, и мужчин (как, например, глава 5 «О блуде и о прелюбодеянии и о растлении девиц и о мужелегании»). Но есть и несколько глав, где женщины упоминаются особо. Это глава 6 «О том, аще жена мирскаго человека прелюбы сотворит от него», глава 9 «О женах, творящих блуд, и о умирающих ражающихся в них младенцев, и о творящих таковая детогубная зелия». Именно в составе этой грани и имеется глава 26 «О том, яко не подобает женам в олтарь входити, и яко токмо священникам причащатися во алтаре». В этой главе указаны правила Лаодикийского собора – 43-е и Трулльского собора – 69-е. Греческий текст 43-го правила Лаодикийского собора, опубликованный В. Н. Бенешевичем по рукописям, отличается от Афинской Синтагмы – «жена» употреблено в рукописи во множественном числе 101 . Древнеславянская редакция: «Яко не подобает женам в олтарь входити» 102 . Множественное число употребляют и все толкователи, следовательно, можно предположить, что и в греческом тексте, которым они располагали, «жена» было употреблено во множественном числе. Представляется, что это имеет значение потому, что запрет имеет в виду не женщину как вообще существо, а мирских женщин, т. е. женщин, не состоящих в клире. Зонара так объясняет этот запрет: «Если мужам-мирянам запрещено входить внутрь алтаря по 69-му правилу Шестого собора, то еще более это может быть запрещено женщинам, у которых непроизвольно случается и течение месячных кровей» 103 . Вальсамон замечает, что «в латинских странах женщины без стыда входят в святилище, когда хотят» 104 . Славянская Кормчая и здесь содержит толкование, не совпадающее с известными греческими: «Недостоино есть женам и мирским человеком во с(вя)тыи олтарь входити. Очистилище бо олтарь сказуется, якоже 69-е правило шестаго вселенскаго собора, иже в Трулле полатнем повелевает» 105 .

http://azbyka.ru/otechnik/antropologiya-...

Если мы оставим область предположений и останемся на почве письменных источников византийского права, то мы придём только к выводу, решительно противоположному догадке Е. Е. Голубинского . Во всех известных доселе изданиях полного греческого текста правил Халкидонского собора, кроме Бевериджа, который принят синодскою книгою правил, как-тο: Афинскою Синтагмою, Питрою и Бенешевичем, текст 9 правила поражает своею устойчивостью: ни о каких начальных попах он не говорит. Сверх того, известны и латинские тексты, почти современные Иоанну Схоластику, и однако же в них 9-е правило переводится соответственно устойчивому греческому тексту, а не нашей славянской версии. Вот эти переводы. Versio prisca (древний перевод): Перевод Дионисия Малого: Placuit ut episcopum suum non diserant et ad judicia saecularia currant: sed prius, ut dictum est, aput episcopum suum examinent causam, aut certe cum voluntate ipsius causa dicatur aput quas partes utraque voluerunt. Si quis clericus adversus clericum habet negotium non deserat episcopum proprium et ad saecularia percurrat judicia: sed prius actio ventiletur apud episcopum proprium, vel certe consilio ejusdem episcopi, apud quas utraeque partes voluerint, judicium continebunt. Не можем умолчать, наконец, и об арабской версии 9 правила, текст которой передает Беверидж в своём Synodicon’e. Латинский перевод её гласит так: «С. IX. Si contentio inter sacerdotes acciderit, aut ipsi in aliqua re sibi invicem adversarii fuerunt, episcopos suos non reliquant, et opem a principe, aut judicibus implorent, sed episcopum de rebus suis certiorem faciant et arbitros inter se constituant jussu episcopi, deinde acquiescant in eo, quod ipse de illis statuerit» 5 . Из этих версий одна, принадлежащая Дионисию Малому, содержит точный перевод греческой, две другие – перевод довольно свободный, однако же точно выдерживающий определение греческого текста о том, что первою инстанцией для суда по тяжбам клириков должен быть епископ, или с его соизволения, избранные сторонами арбитры. О коллегии, состоящей из епископа и его начальных попов – нет упоминания.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Zaozer...

XII. О еретиках, иудеях и язычниках (8 глав). XIII. О мирянах (40 глав). XIV.O делах общих (7 глав). 24 Pitra, II, стр. 447... А что я таким образом составил изложение, именно при помощи цифровых знаков, как я сказал, но не прилагая в каждой главе соответствующого текста (правил), то это по той причине, что я не хотел ни часто повторять одного и того же правила, как этого потребовали бы разные вопросы дабы не явиться пред читателями скучным до пресыщения, ни одно и то же правило, рассуждающее о многих предметах, но необходимости рассекать и раздроблять на многие, как это было сделано некоторыми древними, и навлечь на себя справедливое осуждение от кого либо за такое неблагоразумное рассечение . . . (Русский перевод проф. Н. А. Заозерского ). 25 Присоединяя Африканский кодекс, до этих пор на Востоке вовсе неизвестный, автор считает нужным заметить, что не все, содержащееся в нем, имеет значение для всей Церкви и что некоторые постановления имеют лишь местный, а не общий характер. Всех правил считается 133. В Афинской Синтагме, как и у Дионисия, их –133 и, кроме того, пять извлечений из актов соборных. В Кормчей их – 134, потому что одно правило, именно 68-е, – позднейшая вставка, которая читается так: «Иже от поганских обычаев сотворяемии пирове да будет отвержени». У Беверегия и Гервета – 135. В Пидалионе и румынских правилах – 141. В Книге правил их – 147 и послание к Целестину . Это разнообразие в числе правил зависит от деления правил. Pitra, II, стр. 446. 27 Biener. Das kanon. Recht. Krit. Zeitschr. für Rechtswissensch. u Gesetzgeb. d. Ausl, B. 28, 1856, стр. 192. – Zachari v. Lingenthal, Die griech. Nomocanones (Memoires de l’académie de St-Petersburg, XXIII), стр. 6. – Проф И. Бердников . Краткий курс церковного права Православной церкви. Вып. 1. Казань 1903, стр. 69. – По всей вероятности, автор канонической синтагмы в XIV тит. сделал также и некоторые прибавки к правилам соборов, принятых в сборник Схоластика. Biener. Das canon. Recht, стр. 192 и 193. 28 При составлении своего труда, неизвестный автор Канонической Синтагмы в XIV тит., несомненно, пользовался сборниками Дионисия Малого и одно прямо заимствовал у последнего, а в другом подражал ему. Прямо взяты у Дионисия Малого правила Карфагенского собора 419 года, а, по примеру Дионисиева сборника папских декреталов, приняты в Каноническую Синтагму послания названных отцов Восточной церкви. Влияние Дионисия Малого сказалось и в том, что автор, вопреки Схоластику, отзывается с сомнением, как и Дионисий, об Апостольских правилах; он принимает эти правила с эпитетом: ο λεγμενοι τν γων ποστλων, т. е. так называемые Апостольские. Проф. А. С. Павлов . Курс церковного права. 1902, стр. 68.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Krasnoz...

Тщетно искали мы на беспечных афинских улочках следы кризиса. Пожалуй, только на площади Синтагма наблюдалось повышенное скопление полицейских. Но по-прежнему неизменно шагает у памятника Неизвестному солдату президентский караул в плиссированных юбочках, высоко поднимая ноги в тапочках с красными помпончиками. А за стенами Королевского Дворца, возведенного здесь в 19 веке, бьется над антикризисными законами тревожная мысль парламентариев. Надеюсь, не без пользы. Лавируя между мотороллерами, мы перебегаем улицу и ловим такси. И через полчаса бежим к морю, где нас ждет закат солнца, золотая дорожка у самых ног, вечерний бриз и октопусы-гриль! История в натуральную величину Суббота: Коринф Дорога бежит вдоль моря, вдоль белых домов с плоскими крышами и блестящими баками солнечных батарей, прорезает оливковую рощу и обматывает серпантином каменистые холмы с редкими суховатыми кустарниками. Внизу, словно на ожившей карте, видна короткая голубая полоска Коринфского канала , соединяющего два залива — Саронический и Коринфский. Городок жмется к берегу, тычутся носами в гавань Коринфа катера и яхты. Строго следуя правилу — не спешить, мы усаживаемся в кофейне прямо возле автобусной остановки и, жмурясь на утреннем солнце, пьем из малюсеньких чашечек кофе по-гречески. Пять километров и несколько тысячелетий отделяют современный город от древнего Коринфа. Можно, конечно, взять такси, но мы люди упорные и этот путь в гору преодолеем пешком. Бывалого туриста римскими развалинами не удивишь. Нет, наверное, места в Европе, где не ступала нога римского легионера и где по сей день не сохранились следы строительного размаха. Амфитеатры с пологими ступеньками, колонны, чья стройность помогает воображению достроить мысленно изящный храм, обломки стены, свидетели величия, — прячутся среди современных домов, одиноко царят на высоких и пустынных холмах… Древний Коринф сохранился целиком. Как и многие старые города, за свою тысячелетнюю историю он пережил войны, разруху, возрождение и снова упадок. Наконец, в середине 19 века, сильное землетрясение нанесло Коринфу непоправимый удар. Те жители, кто пережил катастрофу, покинули развалины и построили новый город на берегу моря. Улицы и дома древнего полиса на склоне горы засыпал песок, словно специально сберегая для археологов. 70 лет назад начались раскопки и продолжаются до сих пор.

http://pravmir.ru/flyor-doranzh-ot-svyat...

47 «Unde eat iata traditio? Utrumne de dominica et evangelica auctoritate descendens an de apostolorum mandatis atque epistolis veniens?.. Si ergo aut in evangelio praecipitur aut in apostolorum epistolis vel actibus continetur, ut.... observetur divina haec et sancta, traditio». Cypriani ad Pompeium epist. 74. Ed. cit. 48 Cp. 1 и 2 кан. VII Вселенского собора. – Каноны приводим по «Зборнику правила», который мы составили по Афинской Синтагме (1852– 54) и напечатали вторым изданием в Новом Саду в 1886 г. 49 Πιστεομεν τν θεαν κα ερν γραφν ε ναι θεοδδακτον κα δι τοτο τατ διστκτως πιστεειν φελομεν οκ λλως μντοι, λλ’ ς καθολικ κκληοα τατην ρμνευσε κα παρδωκεν. ρος β. J. Harduini, Conciliorum collectio maxima, tom. III Paris, 1715. Tomus XI, col. 236. Cp. «Послание патриархов восточно-кафолической церкви о православной вере», чл. 2, Москва, 1848, стр. 14. 53 παλαις κα κανονικς νμος. 13 кап. I Всел. собора (Аф. Синт., II, 143), а из других ср. 18 кан. I Всел., 2 и 7 кан. II Всел., 7 и 8 кан. III Всел., 1, 2, 13, 29, 87 Трул. соб. и т. д. 55 Κατ τν γγραφον κα γραφον θεσμοθεσαν... καθαιρεθω, ς παραβεβηκς τς κκλησιαστικς παραδσεις ( Αф. Синт., II, 580). На этот канон обращает внимание Константинопольский собор 1638 г., при патриархе Кирилле Берийском, и относительно предания замечает, что подлежит анафема всякий, кто дерзнет повреждать церковные предания и вводить вопреки им какую-либо новизну в церкви. Harduini XI, 225. Cf. ib. XI, 256. Ср. послание восточн. патриархов (см. выше прим. 6, § 11) чл. 17, упом. изд., стр. 36–37. 58 Знаменитый ученик св. Поликарпа Ириней, епископ Лионский, в свое Время писал об этом так: «traditionem itaque apostolorum in toto mundo manifestatam, in omni ecclesia adest respicere omnibus, qui vera velint viderë et habemus adnumerare eos, qui ab apostolis instituti sunt episcopi, et successores eorum usque ad nos». «Quae autem sunt eeclesiae, cum summa diligentia diligere, et apprehendere veritatis traditionem oportet. Quid enim? Et si de aliqua modica quaestione disceptatio esset, nonne oporteret in antiquissimas recurrere ecciesias, in quibus apostoli conversati sunt, et ab eis de praesenti questione sumere, quod certum et re liquidum est? Quid autem si neque apostoli quidem scripturas reliquissent nobis, nonne oportebat ordinem sequi traditionis, quam tradiderunt iis, quibus committebant ecclesias? Cui ordinationi assentiunt multae gentes barbarorum eorum, qui in Christum credunt, sine charta et atramento scriptam habentes per Spiritum in cordibus suis salutem, et veterem traditionem diligenter custodientes... Hanc fidem, qui sine litteris crediderunt, qnantum ad sermonem nostrum barbari sunt: quantum autem ad sententiam, et consuetudinem, et conversationem, propter fidem, per quam sapientistmi sunt, et placent Deo, conversantes in omni justitia, et castitate, et sapientia». Contra haereses, lib. III, cap. 3 et 4. Ed. Migne.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash...

Изучением экономики и общества Византийской империи занимались А. Андреадис (Ανδρεδης, 1876-1935) и К. Амандос (ρδβλθυοτεΑμαντος, 1874-1960). Большой вклад в изучение средневек. греч. языка внес Г. Хадзидакис (Χατζηδκις), составивший «Сводную историю греческого языка» (1915). Крупным вкладом в В. явилась работа греч. ученых над изданием памятников визант. права, начавшаяся под влиянием герм. историко-правовой школы. Среди главных изданий - собрание юридических текстов, публиковавшееся юристами Г. Раллисом и М. Потлисом (см. ст. Афинская синтагма ), свод памятников визант. права в 6 томах И. и П. Зипосов (1931-1936). Фундаментальный многотомный свод сведений по культуре и быту Византийской империи был издан в 50-х гг. Ф. Кукулесом . Работа по изучению греч. языка визант. периода, начатая Е. Софоклисом ( Sophocles E. A. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. Boston, 1870), была продолжена (с кон. 60-х) Э. Криарасом ( Κριαρς Ε. (Λεξικ τς μεσαιωνικς Ελληνικς δημδους γραμματεας, 1100-1669. Θεσσαλονκη, 1968-.). Во 2-й пол. XX в. появился новый центр В. в Фессалоникийском ун-те, где издается ж. «Βυζαντιν» (с 1969). В 1968 г. в мон-ре Влатадон создан Патриарший центр патристических исследований. В различных областях В. исследования ведут: Я. Кордатос (Κορδτος) (социальная история), А. Вакалопулос (Βακαλπουλος) (история Фессалоники; позднеантичный эллинизм), Д. Закитинос (Ζακυθινς) (славянская колонизация), А. Стратос (Στρτος) (Византия в VII в.), А. Карпозилос (Καρπζηλος) (историческая лит-ра), Л. Политис (Πολτης) (рукописное наследие, просопография) и др. ученые. Изучением визант. права (светского и церковного) занимается С. Троянос (Τρονος) и его ученики К. Пицакис (Πιτσκης), Э. Папаянни (Παπαγιννη), Я. Конидарис (Κονιδρης). Другие страны В Болгарии Византией, в особенности историей византийско-болг. отношений, занимались уже с начала становления национальной научной традиции. Первые значительные работы на эту тему изданы М. Дриновым в 70-х гг. XIX в. В 1892 г. открыт Национальный археологический музей. На становление болг. школы большое влияние оказало рус. В. рубежа XIX-XX вв. Здесь регулярно проводились экспедиции РАИК; учеником В. Г. Васильевского был крупнейший болг. византинист В. Златарский , автор большого обобщающего труда по истории средневек. Болгарии (София, 1918-1940. 3 т.). В 1950 г. создан Институт болгарской истории при АН. Большой вклад в изучение истории Византии и средневековой Болгарии внесли труды П. Мутафчиева , Д. Ангелова (аграрная история, богомильство, становление болг. народности), И. Дуйчева , В. Бешевлиева (эпиграфика), В. Велкова (археология), Г. Цанковой-Петковой, В. Тыпковой-Заимовой, К. Мечева (кирилло-мефодиевское наследие), И. Божилова, В. Гюзелева и др. При Софийском ун-те действует Научный центр им. И. Дуйчева (под рук. А. Джуровой).

http://pravenc.ru/text/158430.html

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010