165 Григорий Богослов готов говорить желающим, а еще более готов слушать говорящих 166 и, предлагая слушателям объяснить ему причину их любви к нему, замечает: «сколько заключаю по вашему молчанию, вы мне предоставляете слово». 167 Этот второй вид гомилии – изъяснительный, как и первый, говоря вообще, по-видимому, чужд был элементов ораторской искусственности. Тем не менее, в виду того, что в начале III века церковь имела в своем составе много уже лиц и с научным образованием, можно с некоторым основанием предполагать, что еще до Оригена , именно в этой изъяснительной гомилии, некоторыми делались опыты ученого экзегезиса и ораторской манеры изложения, хотя, может быть, это было и редкостью, исключением. Господствующим мотивом этой гомилии, на сколько можно судить по гомилии (так называемому второму «посланию») Климента Римского , было назидание в благочестии и простое уразумение смысла библейских изречений, почему и в изложении её господствовала полнейшая простота и безыскусственность. То, что существовало в ней, в виде редкого исключения, искусственного – ораторского, ученого, удержалось лишь у еретиков, пытавшихся совместить церковное верование с гнозисом: таков характер фрагментов из гомилий Валентина. Чисто насущный характер и безыскусственность гомилии этого времени были, конечно, причиной, что эти поучения отнюдь не записывались, и никому не приходило на мысль приравнивать эти гомилии к произведениям литературы. Новый шаг в развитии гомилии сделан был Оригеном (около 228 года, когда Ориген сделан был пресвитером и когда, конечно, проповедь сделалась предметом его нарочитой заботливости). С его времени проповедь в церкви начинает пониматься как духовное ораторство, как искусство – плод не только вдохновения свыше, но и личных дарований, образования и тщания самого проповедника. До него подобный взгляд на проповедь не мог иметь места в церкви уже потому, что долго пред тем учительство было в церкви и трактовалось всеми как единственно чрезвычайный благодатный дар святого Духа.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Barsov...

1. Фрагменты гомилий. В «Библиотеке» свт. Фотия I К-польского ( Phot. Bibl. 276) содержатся 5 фрагментов, приписанных «блаженному (μακριος) Нилу»: 2 больших отрывка из проповеди на Пасху и 3 более кратких из проповеди на Вознесение (CPG, N 6078; изд.: PG. 79. Col. 1489-1501). Фрагменты гомилии на Пасху, а также 2-й фрагмент на Вознесение (4-й в общем списке свт. Фотия) пока точно не идентифицированы, однако особенности стиля позволяют датировать их периодом не ранее 2-й пол. V - нач. VI в. ( Trento. 2016. P. 60, 65). Первый фрагмент гомилии на Вознесение (3-й в общем списке свт. Фотия) представляет собой часть 21-й гомилии свт. Прокла К-польского (CPG, N 5820). Редакция свт. Фотия несколько отличается от текста этой гомилии, сохранившейся только в 2 рукописях X в.: Vat. gr. 1990, и Hieros. Patr. S. Sepulchri. 6 (изд. по ватиканской ркп.: PG. 65. Col. 833-837; новое крит. изд.: Trento. 2016. P. 70-72; англ. пер.: Proclus Bishop of Constantinople. Homilies on the Life of Christ/Trad. J. H. Barkhuizen. Brisbane, 2001. P. 193-197), являясь краткой редакцией (versio brevior) оригинала, возникшей после смерти свт. Прокла. А. Тренто предполагает, что редактором гомилии на Вознесение, как и всех остальных фрагментов, мог быть тот «блаженный Нил», отличный от Н. А., на к-рого ссылается свт. Фотий ( Trento. 2016. P. 64; ср.: Martin. 1936). В 3-м фрагменте на Вознесение (5-й в общем списке свт. Фотия) обнаруживается некоторое отдаленное сходство с фрагментом гомилии Нестория (CPG, N 5733), не сохранившейся в греческом оригинале, но содержащейся в трактате Севира Антиохийского «Против Иоанна Грамматика» ( Sever. Antioch. Contr. gramm. III 36; см. также: Lebon J. Fragments syriaques de Nestorius dans le Contra grammaticum de Sévère d " Antioche//Le Muséon. 1923. Vol. 36. P. 59-61). По мнению Дж. Г. Дейвиса, 5-й фрагмент в списке свт. Фотия также может быть приписан свт. Проклу, т. к. учение о человеческой природе Христа в этом фрагменте аналогично учению свт. Прокла ( Davies. 1956).

http://pravenc.ru/text/2577633.html

II. Произведения, связанные с событиями из жизни И. З. Нек-рые гомилии, относящиеся к пребыванию И. З. в К-поле, к его 1-й ссылке и к изгнанию, представляют проблемы подлинности и/или целостности. В последнем предложении 1-й гомилии «На Пятидесятницу» (In Pentecosten sermo 1//PG. 52. Col. 803-808; CPG, N 4536; рус. пер.: Творения. Т. 3. Кн. 2. С. 862-868) упоминается рождение имп. Феодосия II. Она была произнесена в день Пятидесятницы 401 г., и, учитывая торжественность события, вряд ли могла быть произнесена кем-то иным, кроме И. З. Тем не менее стиль этого текста не соответствует стилю подлинных его произведений; 2-я часть проповеди, по-видимому, зависит от древней неподлинной гомилии «На слова: «Кто во Христе, тот новая тварь» (2 Кор 5. 17)» (CPG, N 4701). Возможно, 1-я гомилия «На Пятидесятницу» была составлена кем-то во время изгнания И. З., т. е. между 404 и 407 гг., чтобы способствовать примирению его с имп. четой (см.: Voicu. In Pentecosten. 2002). В Слове «О священномученике Фоке» (CPG, N 4364) встречаются термины, неиспользуемые И. З., а также большой фрагмент, совпадающий с 8-й беседой «О покаянии» (De poenit. 8//PG. 49. Col. 335-344; ср.: Voicu. 2005. P. 108-109). Отдельные выражения и фрагменты, стиль к-рых отличен от стиля И. З., встречаются также в гомилии «Когда Евтропий, найденный вне церкви, был схвачен» (CPG, N 4528), в 8-й беседе «О покаянии» и в беседе «О хананеянке» (De Chananaea//PG. 52. Col. 449-460; CPG, N 4529) ( Voicu. 2005. P. 109-113; ср.: Persiani. 1997). К той же категории, возможно, принадлежит и гомилия «На святых Петра и Илию» (In SS. Petrum et Heliam//PG. 50. Col. 725-736; CPG, N 4513), подлинность к-рой защищал Ж. П. Буо ( Bouhot. 2002), несмотря на многочисленные примеры, не соответствующие стилю И. З. Аналогичные наблюдения действительны для гомилии «О принятии Севериана» и для несколько гомилий, относящихся к изгнанию И. З. в 403 г. и к его окончательной ссылке в 404 г. (CPG, N 4395-4399). Нек-рые из этих текстов зависят от подложной гомилии «На Усекновение главы Предтечи и Крестителя Иоанна и об Иродиаде» (CPG, N 4570) и содержат выпады против имп. Евдоксии, к-рые кажутся более вероятными после ее смерти 6 окт. 404 г. ( Mayer. Doing Violence. 2006).

http://pravenc.ru/text/540881.html

Наиболее значимые дни церковного года – двунадесятые праздники, Рождество, Пасха, день основания монастыря – были отмечены произнесением проповедей на всех службах суточного круга (до трех проповедей). Они объединялись одной темой, которая раскрывалась в них с разных сторон. Ярким примером этому служат две проповеди на праздник свв. апп. Петра и Павла, упоминавшиеся выше (XV, XVI, II книги). Обе эти гомилии связаны личностью св. ап. Петра. Пример его жизни становится иллюстрацией к любимой мысли Беды: «вера, действующая любовью». Он выразил ее, например, в «Житии св. Катберта», в эпизоде смерти Бойзила, наставника святого: ... они беседовали не о сложных вещах, но о простых, о «вере, действующей любовью...» («Житие св. Катберта», гл. 8). Если XV гомилия повествовала о «великом совершенстве любви», то в XVI говорится о «великом совершенстве веры», «великой твердости той же совершенной веры против всех искушений» (с. 219). На протяжении гомилии мы встречаем несколько мест, заставляющих нас вспомнить гомилию предыдущего дня. Так, в самом начале XVI гомилии Беда разбирает вопрос Господа о том, за Кого Его принимают люди, и ответ Ему Петра: Ибо как Петр отвечает один за всех, когда Господь спрашивает всех вообще, так то, что Он отвечает Петру, в лице Петра Он отвечает всем (с. 219). По структуре и смыслу эта цитата повторяет сходное место из XV гомилии. Там речь идет о пастырском долге: «То, что сказано Петру “Паси Моих овец”» ( Ин 21:15 ), сказано на самом деле всем. Ибо то были прочие апостолы, что был и Петр» (с. 219). Однако Петр получает от Господа первенство, чтобы, согласно Беде, не разрушалось «единство Церкви» (с. 219), и может спрашивать Его от лица всех и получать ответ. Точкой соприкосновения с XV гомилией является истолкование имени св. ап. Петра. В XV гомилии рассматривалось имя апостола как «Симон Иоаннов» ( Ин 21:15 ) (с. 215), понимаемое символически. Имя «Иоанн», согласно Беде, указывает на Царство Небесное, « " небесную» отчизну» (с. 215), откуда Господь посылает любовь в сердце человека; «Симон» толкуется как «послушный»; сочетание «Симон Иоаннов» указывает на большую глубину любви св. ап. Петра к Богу. В XVI гомилии Беда строит свои объяснения, снова опираясь на имя апостола, упомянутое в другом евангельском стихе: «Симон, сын Ионин» ( Мф 16:17 ). Беда пишет: «Вар-Иона по-сирийски, по-латыни же означает “сын голубки”» (с. 221), и показывает простоту и целостность натуры Петра, без сомнений следующего за Господом.

http://azbyka.ru/otechnik/Beda_Dostopoch...

Избежать этой опасности помогает особая форма проповеди, которую можно назвать смешанной (или экзегетико-синтетической) гомилией. Иоанн Фундулис называет такую гомилию высокой (греч. νωτρα μιλα), в то время как классическую гомилию он называет низкой (греч. κατωτρα μιλα). Смешанная (высокая) гомилия сочетает в себе аналитический (экзегетический) и синтетический (тематический) подходы. Основная часть такой гомилии состоит из двух разделов. В первом приводится толкование библейского текста, а во втором предлагается обширное нравственное наставление, извлекаемое из этого текста. В отличие от простой («низкой») гомилии здесь из библейского отрывка извлекается лишь одна тема, которой и посвящается нравственное приложение. Таким образом, в первой части проповеди библейский текст разделяется на фрагменты, которые анализируются друг за другом. А во второй части предлагается целостное и развернутое наставление о каком-либо одном предмете веры или христианской нравственности. Во вступлении к такой проповеди желательно сразу же указать главную тему, которая получит раскрытие в основной части. Заключение должно подвести итог раскрытию основной темы. Структура смешанной (высокой) гомилии выглядит примерно так: 1. Вступление. 2. Анализ библейского текста. 3. Вероучительное или нравоучительное наставление. 4. Заключение. Если в простой гомилии предлагается несколько кратких назиданий, которые могут касаться разных вопросов веры и нравственности, то в высокой гомилии слушателю предлагается единое наставление, которое носит более глубокий характер. При таком подходе гомилия приобретает большую целостность. В ней есть центральная тема, которая собирает воедино все ее части. Такие гомилии являются типичными для св. Иоанна Златоуста . Его беседы на библейские книги, как правило, строятся именно по такой схеме. Проповедник, желающий произнести гомилию, должен понимать, что его размышления над библейским текстом не являются дополнением к самому тексту. Библейский текст самодостаточен, и было бы наивно полагать, что проповедник может что-то к нему добавить. Еще более странным было бы надеяться в гомилетическом комментарии превзойти глубину анализируемого текста и представить слушателю нечто такое, что станет более содержательным, чем сам библейский фрагмент.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/g...

214 Возможен и другой перевод: «Когда-то славы Божией был полон храм, а теперь Христос наполнит славой Божией всю землю». Это незначительное изменение темо-рематического соотношения существенно влияет на понимание экзегетических принципов, отраженных в настоящей гомилии. В первом случае под храмом подразумеваются либо небесные силы (в соответствии принципом, выведенным в первой гомилии: вызокий и вознесенный трон в храме символизирует царствование Бога среди небесных сил), либо божественное присутствие, божественное домостроительство (в таком случае само слово olim понимается фигурально как указание на предвечность, ср. рассуждения о «начале дел Божиих» в первом параграфе настоящей гомилии). Во втором случае храм понимается буквально – как храм в Иерусалиме – и мы имеем дело с противопоставлением двух ситуаций: 1. Слава пребывает во храме, но не на земле (т.е. познание Бога принадлежит только Израилю); и 2. Слава Божия пребывает по всей земле, но (?) не в Израиле (второе положение напрямую не высказывается Оригеном , но оно подразумевается, если отмеченная антитеза имеет место). Именно второй вариант толкования пространно изложил впоследствии прп. Феодор Студит : когда земля наполняется славой, тогда храм наполняется дымом, т. е. Израиль утрачивает ведение. Замечательно, что, подобно Оригену (см. ниже в настоящей гомилии), прп. Феодор даже вспоминает изречение Пс. 75, 1 (PG. 99. Col. 736–737 ). В первой гомилии на Исаию имеются слова: «Дым же есть ослабление огня». Эти слова оставляются Оригеном без комментариев. Принимая первую экзегетическую модель (а также исходя из того обстоятельства, что под серафимом Ориген понимает Христа, а сам образ серафима связан с идеей огня, пламенения, евр. ), «ослабление огня» можно понять как указание на кеносис Христа, принесшего славу на всю землю. Исходя из второй модели, указанное выражение можно понимать в направлении, развитом прп. Феодором: ослаб огонь духовной жизни, и дым есть символ этого ослабления. 225 «это благой дым от славы Божией» (или: «этот благой дым – от славы Божией») l, «этот дым есть благо от славы Божией» A.

http://azbyka.ru/otechnik/Origen/gomilii...

«Слово о добром самарянине» (Homilia de samaritano; CPG, N 6591), не издано, дошло в арабском переводе, в рукописи, приписываемой некоему Феодулу, пресв. иерусалимскому, о к-ром ничего неизвестно. Г. Граф, сравнив содержание схолий И. И. на Ис 35. 1-10 и Ис 59. 16 и толкование на эти стихи в гомилии, высказал предположение, что она может принадлежать И. И. ( Graf . 1944; Sauget . 1970). «Слово о любви к бедным и о Страшном Суде», не издано, сохранилось на слав. языке в рукописи РГБ. Ф. 304. I 12. Л. 14-19. Сборник XII или нач. XIII в. имеет надписание «Слово от книги св. Исухиа» и начинается словами: «Травьници имуть многоразличны цвет, ово на веселение очима, ово же на ухание, ово же на исцеление». Гомилия содержит ряд увещаний нравственного характера, призванных убедить слушающих в тщетности земного богатства, в необходимости любить бедных и помнить о Страшном Суде. Стиль «Слова» содержит элементы, характерные для И. И. «Слово на тридневное Воскресение Господа нашего Иисуса Христа» (нач.: «Въскресе Господь в третий день, жизнь мирови даровав»), не издано, сохранилось только на славянском языке в 2 рукописях: РГБ. Ф. 304. I 11 (Златая цепь, XIV в.). Л. 86 об.- 88 (без упоминания имени автора); РГБ. Ф. 304. I 784 (Сборник XVI в.). Л. 94-97. Основа гомилии - толкование на Ин 20. 11-18 (явление Спасителя Марии Магдалине), особенностью является смешение Марии Магдалины с Богородицей («Жено, что плачешь, кого ищешь? Я Сын Твой…»). В стиле гомилии имеются черты, характерные для подлинных произведений И. И.: наличие фиктивного диалога между Богородицей и воскресшим Христом, длинное обращение Христа к плачущему ап. Петру, многочисленные (почти в каждой фразе) анафоры и антитезы, серия метафорических эпитетов Богородицы, в т. ч. встречающихся в подлинных гомилиях (напр., «престол херувимский» - Hesych. Hieros. Hom. fest. 6. 1// Aubineau. 1978-1980. Vol. 1. P. 194). Греч. текст гомилии не обнаружен. Аналогичный инципит имеет гомилия, приписываемая Евсевию , еп. Александрийскому (CPG, N 5527; PG. 61. Col. 733-738 (среди трудов свт. Иоанна Златоуста)), однако сходство ограничивается только инципитом, текст слав. гомилии не соответствует ни греч. тексту Евсевия, ни его груз. ( Esbroeck. 1975. P. 162) и слав. переводам (Успенский сборник XII-XIII вв./Ред.: О. А. Князевская и др. М., 1971. С. 402-409). Вопрос о принадлежности слав. гомилии И. И. требует дополнительного исследования.

http://pravenc.ru/text/674956.html

Первая гомилия произнесена за 30 дней до Пасхи 9 , вторая — 10 дней спустя. Третья гомилия была произнесена последней перед крещением, в Великий Четверток. Эти три гомилии называются оглашениями, kat»chsij, тогда как четвертая называется “к новокрещенным на праздник Пасхи”. Нет никаких внутренних оснований, позволяющих связывать эту гомилию с циклом огласительных бесед I–III более, чем с какой-то другой группой. Эта речь “к новокрещенным” имеет свою литературную предысторию. Следы текста обнаруживают в нескольких флорилегиях 10 , в Sacra Parallela преподобного Иоанна Дамаскина, где содержатся пять фрагментов этой гомилии. Получил широкое распространение и известность ее латинский перевод; она была переведена на латынь около 415 года Аниеном Целедой и составляет часть рукописной традиции известного собрания 38 латинских гомилий 11 святителя Иоанна Златоуста. Этот текст, причем греческий, был известен уже блаженному Августину, (ср. Contra Julianum//PL 44, 658 и IV гомилия, Varia Graeca Sacra, с. 181). Древний латинский перевод был неоднократно опубликован в латинских изданиях произведений святителя Иоанна Златоуста. Эту гомилию содержат почти все издания XVI века. В начале XVII века известный издатель Савилий опубликовал впервые собрание творений святителя Иоанна Златоуста на греческом в 5 великолепных томах (Eton, 1612). В этом издании греческого оригинала этой гомилии нет. Бернар Монфокон, которому принадлежит заслуга более полного издания греческого текста святителя Иоанна Златоуста (с латинским переводом), не утратившего актуальности и по сей день (13 фолиантов, Paris, 1718–1738), о нейне упоминает, но называет греческий incipit 12 этой гомилии в алфавитном списке incipit творений святителя Иоанна Златоуста. Как выяснил А. Ванже, исследуя рукописи Монфокона, тому был хорошо известен греческий текст этой гомилии, но он счел ее просто за “безделицу” (quisquilia). Источник текста, известного Монфокону, А. Ванже обнаружил в Национальной библиотеке Парижа, но с другим заголовком. Эта четвертая гомилия идентична третьей гомилии из серии восьми огласительных гомилий, обнаруженных в монастыре Ставроникита (см. ниже). Две огласительных беседы Монфокона

http://pravmir.ru/iz-oglasitelnyih-besed...

Однако данные внутренней критики не подтверждают это предположение. В этих восьми гомилиях речь святителя Иоанна Златоуста мало похожа на речь епископа. Во многих местах проповедник говорит о грехах, совершенных после крещения. Он просит своих слушателей быть его заступниками пред Богом и не подражать его примеру, хранить себя в чистоте от всякого греха, чтобы не следовать путями слез и раскаяния 24 . Такие интонации скорее подходят для священника Антиохии, чем для константинопольского епископа. Но есть и более веские доказательства в пользу того, что эти гомилии были произнесены в Антиохии. В 8-й гомилии, произнесенной в субботу Пасхальной седмицы, Святитель упоминает о присутствии на празднике людей, пришедших из округи mБjperioik…doj), которые говорят на другом языке 25 . Трудно поверить, что в непосредственной близости от Константинополя жили какие-то люди, не говорящие по-гречески; такая языковая ситуация скорее подходила для Антиохии: в городе говорили по-гречески, тогда как в округе по-сирийски 26 . Это место из 8-й гомилии можно сравнить с 19-й гомилией “о статуях” 27 , произнесенной в Антиохии постом 387 г., где святитель Иоанн Златоуст в выражениях, идентичных 8-й гомилии, снова обращается к людям, пришедшим из округи, и упоминает о различии языков. Он изображает их простую, трудовую жизнь как образец христианской жизни. “Они проводят целый день в Церкви и на полях, здесь молясь, а там работая, представляя истинное христианское любомудрие”. Святитель Иоанн Златоуст называет их жизнь ангельской, а это выражение обычно означает монашескую жизнь. Таким образом можно даже предположить, что речь идет о сирийских монахах-крестьянах, живших в окрестностях Антиохии, поэтому с большой долей вероятности можно сказать, что 8 огласительных гомилий относятся к периоду антиохийского служения святителя Иоанна Златоуста. Святитель произносил проповеди с 386 по 398 гг. 28 . В новых 8 гомилиях нет никакого хронологического указания на время произнесения. А. Ванже, основываясь на поразительном сходстве языка настоящих гомилий и комментария на Бытие считает, что эти гомилии произнесены несколько лет спустя после комментария на Бытие, написанного в 388 г. 29 .

http://pravmir.ru/iz-oglasitelnyih-besed...

Истоки христианской гомилии восходят к ветхозаветному синагогальному богослужению, содержавшему в качестве обязательного элемента чтение и толкование отрывков из Священного Писания. Образцом для христианской гомилии служит прежде всего беседа, произнесенная Иисусом Христом в Назарете, представлявшая собой толкование отрывка из Книги пророка Исаии ( Лк.4:16–22 ). Гомилией можно считать и беседу Иисуса с учениками по пути в Эммаус, которая также представляла собой истолкование ветхозаветных пророчеств (И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании. Лк.24:27 ). Как гомилия может быть интерпретирована и беседа, произнесенная апостолом Павлом на молитвенном собрании христиан в Троаде (Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал (μιλσας) довольно, даже до рассвета, и потом вышел. Деян.20:11 ). С III в. благодаря Оригену гомилия становится нормативной формой церковной проповеди. IV-VI вв. – это время расцвета гомилии, ставшей обязательной частью литургии. Именно от этого периода до нас дошло подавляющее большинство классических святоотеческих гомилий. Наиболее известные циклы экзегетических гомилий (бесед) принадлежат свв. Василию Великому , Григорию Нисскому , Амвросию Медиоланскому , Августину Иппонскому, Иерониму Стридонскому , Григорию Великому (Двоеслову) и, конечно же, Иоанну Златоусту . В позднесредневековой латинской традиции аналогом гомилии являлась постилла (лат. postilla). Этот термин происходит от латинского словосочетания post ilia verba Scripturae Sacrae (после сих слов Священного Писания) и означает проповедь, произносимую непосредственно после чтения на литургии отрывков из Писания. Постилла (как и гомилия) предполагает объяснение прочитанного на богослужении библейского текста. Впервые термин postilla был употреблен в хронике Николая Тривета в XIII в. и вскоре стал латинским синонимом гомилии, которая противопоставлялась тематической проповеди. Со второй половины XIV в. постиллами стали также называть годовые циклы гомилий 211 .

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/g...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010