VI. Катена на литургические чтения из Евангелия от Матфея Макария Хрисокефала, митр. Филадельфийского (1336-1382) (тип V по Каро-Лицману), полностью сохранилась в единственной рукописи Bodl. Baroc. 156, XVI в.; еще 4 рукописи содержат части катены ( Reuss. 1941. S. 112-113), состоят из предисловия (изд.: PG. 150. Col. 240-241) и 20 слов (λγοι), разделенных на 3 т. (τμοι). Катена охватывает не весь текст Евангелия от Матфея. Каждое из слов дает толкование на какой-то отрывок из Евангелия, читаемый за богослужением в течение литургического года. В катене Макария Хрисокефала на Евангелие от Луки (CPG. C. 136) есть 2 слова, изъясняющие перикопы из Евангелия от Матфея. Основным источником послужила катена Никиты Ираклийского, к-рую составитель, с одной стороны, сократил, с другой - дополнил материалом первичной традиции. VII. Фрагментарные катены на Евангелие от Матфея (CPG. C. 116). Ряд рукописей - Vat. gr. 349, XI в.; Paris. Suppl. gr. 1225, XI в.; Roma. Bibl. Linc. A 300, XII-XIII вв., содержат катенарные фрагменты (часто анонимные) на нек-рые главы или группы стихов Евангелия от Матфея ( Reuss. 1941. S. 114-117). Евангелие от Марка Среди книг НЗ Евангелие от Марка является единственной, на к-рую не был составлен полный оригинальный святоотеческий комментарий. Практически все содержащиеся в К. отрывки заимствованы из компилятивного комментария на Евангелие от Марка, приписываемого в нек-рых рукописях Виктору, пресвитеру Антиохийскому (IV-V вв.). Этот комментарий в действительности является катеной без лемм, составленной неизвестным лицом из фрагментов разных сочинений Оригена (комментарии на Евангелия от Матфея и Иоанна), свт. Иоанна Златоуста (гомилии на Евангелие от Матфея), свт. Кирилла Александрийского (гомилии на Евангелие от Луки), Тита, еп. Бострийского (комментарий на Евангелие от Луки), святителей Василия Великого, Григория Нисского, Амвросия Медиоланского, блж. Августина Гиппонского (в греч. переводе), возможно, Виктора Антиохийского и др. ( Smith. 1917/1918).

http://pravenc.ru/text/1681377.html

В рукописи Vat. syr. 95, fol. 49−50 XIII в. содержится поэма о кафедральном соборе Эдессы, где дается его подробное описание, поэтому эта поэма является в высшей степени важной для археологии и истории искусств. Внутренний анализ убеждает, что она написана в православную эпоху, то есть до середины VI в. Издание. Goussen H. Über eine «Sugitha» auf die Kathedrale von Edessa. Mus. 38 (1925). S. 117−136 (с нем. переводом). Исследования. Schneider Α. Μ. Die Kathedrale von Edessa. ОС 36 (1941). S. 161−167; Grabar A. Le Tém Oignage D " Un Hym ne Syriaque sur L " architecture de la Cathédrale D " Edesse au Siècle et sur lasym bouque de L " édifice chretien. Cahiers Archeology 2 (1947). P. 41−67. § 44. Анонимные гомилии Рукопись Brit. Mus. Add. 17181 VI в. содержит сборник Слов, в котором находятся гомилии, которые настоятель монастыря произносил перед насельниками по случаю праздников Рождества и Богоявления, а также о перикопе. Лк. 7:36 −50. Издание. Graffin E. Ном eues anonymes sur la Pecheresse. OS 7 (1962). P. 175−222 (с фр. переводом; только две из трех). § 45. Сергий Столпник Вероятнее всего, жил в VI в. недалеко от Емесы. В рукописи Brit. Mus. Add. 17199 VII в. ему приписывается полемическое сочинение против иудеев, изобилующее выдержками из текстов Иосифа Флавия. Остается неизданным. Исследование. Baumstark. S. 179−180. § 46. Симеон Эдесский Его не следует путать с одноименным епископом Эдессы VIII в. Он ухаживал за больными в странноприимном доме (был νοσοκμος του ξενοδοχεου). Составил комментарий на Книгу Бытия, неизданные фрагменты которого к главам 3,4,6,8 содержатся в рукописи Brit. Mus. Add. 17189 VI в., а также комментарий о пленении и о седмицах Даниила (имеющий лакуны неизданный текст в Brit Mus. Add. 12172, fol. 55−64 IX в.). Исследование. Baumstark. S. 179−180. Часть 2. Несторианские богословы Глава 2. Первые Нисибинские учители Примерно к середине V в. несторианствующее богословие Эдесской школы переносится на персидскую почву, в особенности Нарсаем и Барсаумой, которые вместе с католикосом Map Авой I, главным образом, и были корифеями несторианского учения. Это последнее имело в Нисибинской школе, вплоть до середины VI в., своих выдающихся и ревностных учителей. Выпускники этой школы вскоре заняли много церковных диоцезов, и, таким образом, был открыт путь для несторианизации всей Церкви в Персии. Сами же первые учители, главным образом, усвоили учение Феодора Мопсуэстийского и повторяли его, не внося ничего нового.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Жизнь и труды св. Дионисия Великаго, епископа Александрийскаго. Казань, 1900. С. 251). Необходимо подчеркнуть, что помимо таких официальных посланий Александрийских епископов в древнецерковной письменности существовала богатая гомилетическая традиция, посвященная этому Празднику праздников всех христиан: сочинения св. Мелитона Сардийского , св. Ипполита Римского , Оригена и пр. запечатлевают ее. См. предисловие к изданию: Origène. Sur la Pâque/Ed. par O. Guerard et P. Nautin. Paris, 1979. P. 96–111. K этой же традиции восходят и три пасхальных гомилии, приписываемые св. Иоанну Златоусту , но принадлежащие анонимному автору, жившему в самом конце IV – начале V века, миросозерцание которого развивается в русле александрийского богословия. См.: Homélies Pascales. T. II. Trois homélies dans la tradition d’Origène/Ed. par P. Nautin//Sources chrétiennes. Paris, 1953. 36. P. 26–50. 795 См. перевод их на английекий язык в кн.: Vuvuan Т. St. Peter of Alexandria. Bishop and Martyr. Philadelphia, 1988. P. 132–138. 796 B сирийской традиции сохранился список «Пасхальных по сланий» св. Афанасия, объемлющий период 329–373 годов, и перевод шестнадцати этих посланий. См.: Histoire «acephale» et index syriaque des Lettres festales d’Athanase d’Alexandrie/Ed. par A. Martin et M. M. Albert//Sources chretiennes. Paris, 1985. 317. P. 217–221. 801 Согласно изъяснению свт. Феофана, «Агарь, рождающая по плоти, есть образ синайского Завета, рабской подзаконности, качествующей ныне в Иерусалиме; а Сарра, рождающая по обетованию, есть образ Нового евангельского Завета и полной духовной свободы, качествующей в новом Иерусалиме – Церкви Христовой» (Творения иже во святых отца нашего Феофана Затворника . Толкование Посланий Апостола Павла. Послание к Галатам. M., 1996. С. 349). 802 Данный тип пришел частично на смену (а частично и дополнил) нравоучительной проповеди, господствующей до этого в первохристианской литературе. Характерной чертой этого типа изъяснительной гомилии является то, что она представляет собой «толкование Св. Писания, предлагаемое в виде церковного поучения, проповеди. Прежде в слове Божием искали поучения, обличения, исправления, наставления в праведности ( 2Тим. 3,16 ); теперь же в нем преимущественно стали искать уже высшего знания, совершенной мудрости. Это обстоятельство должно было дать перевес в церковной проповеди элементу дидактическому над элементом нравоучения и постепенно превратило ее в изъяснительную гомилию» ( Гроссу Н. Исторические типы церковной проповеди. Киев, 1910. С. 6–17). 805 Высказывание o «смешении» не предполагает никакого монофизитского оттенка, ибо до возникновения монофизитства многие отцы Церкви и древнецерковные писатели употребляли в христологии подобного рода понятия ( μξις, κρ σις), не подразумевающие никакого слияния природ во Христе. Яркий пример тому – св. Григорий Нисский . См.: Bouchet J.-R. La vocabulaire de l’union et du rapport des natures chez saint Grégoire de Nysse//Revue Thomiste. T. 68. 1968. P. 541–549.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Sidoro...

489 См.: Sieben H.-J. (прим. 95). S. 198–230; Salaville S. La fète du concile de Nicée et les fetes de conciles dans le rit byzantin//EchOr. 1925. T.24. P.445–470 [см. также: Arranz Μ. Les fètes théologiques du calendrier byzantin //Liturgie: Expression de la Foi. Confér. S. Serge, 1978. (Bibi. Ephemer, liturg. Subs. 16). Rome, 1979. P.29–56. – Прим. изд. (K.A.)]. Отдаленные реминисценции прослеживаются в византино–славянской церкви в некоторых формах проклятия: Устав Ярослава [ Бенешевич В.Н. (прим. 196). С.87], Грамота вел. кн. Изяслава Мстиславича (там же. С. 106); см.: Куев К.Μ. Една клеветна формула в старославянските ръкописи и документи//RicSl. 1970/1972. Т. 17/19. Р. 313–321. 491 Думается, что ответ на этот вопрос вполне возможен. Во-первых, Слово о 318 Отцах Никейского собора, произнесенное, как явствует из его заглавия, “в неделю преже Пянтикостие”, т.е. в неделю 7-ю по Пасхе, входит в состав целостного цикла проповедей, каждая из которых произносилась в очередной воскресный день Пасхальной пятидесятницы (единственная лакуна приходится на неделю 5-ю). Поэтому вполне естественно, что его тематика точно так же была продиктована богослужебным календарем, предписывающим на 7-ю неделю “память св. Отец Никейского собора”, как и тематика всех остальных слов этого цикла, последовательно прославляющих Вход Господень в Иерусалим, Воскресение Господне, Уверение Фомы, Жен-Мироносиц и т.д. Во-вторых, если допускать вслед за автором, что Кирилл проявил при этом особый интерес также и к провозглашенному Никейским собором Символу веры, то следует вспомнить, что возобновление интереса к догматической проблематике этого документа в IX–XI вв. было вызвано полемикой о Filioque и что инициатор этой полемики, патриарх Фотий, посвятил истории догматических споров вокруг Никейско-Константинополъского Символа веры целый цикл проповедей, произнесенных в 867 г. во время Великого поста [сохранились две гомилии этого цикла, 15-я и 16-я по классификации Б. Лаурдаса и К. Манго, см.: Mango С. The Homilies of Photius (прим. 48). P. 236–243 (комментарий), 244–278 (англ, перев.)] и, следовательно, в триодном круге непосредственно предваряющих обсуждаемый цикл Кирилла Туровского (открывающийся Словом на Неделю Ваий). Поскольку прямое или опосредованное влияние догматического наследия Фотия прослеживается в целом ряде антилатинских полемических сочинений, написанных на Руси в XI–XII вв. (см. прим. 812, 835, а также ниже, комм. изд. вполне возможно, что в данном случае обнаруживается еще один след такого влияния, тем более что Кирилл использовал здесь анонимное Слово о Никейском соборе, несомненно восходящее к византийскому образцу (см. прим. 487:1254). (К.А.)

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

5) класс V (CPG. C. 112. 5) - рукопись Laurent. Conv. Soppr. 171, X-XI вв., состоит из толкований более 25 авторов, среди к-рых преобладают толкования святителей Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского и Аполлинария Лаодикийского. Фрагменты из комментария Петра Лаодикийского также имеют лемму νεπιγρφου; 6) класс VI (CPG. C. 112. 6) - рукопись Marc. gr. 27, X-XI вв., содержит гл. обр. анонимные фрагменты, многие из к-рых совпадают с отрывками катены класса III (CPG. C. 112. 3); среди толкований 8 авторов, названных по имени, преобладают фрагменты из трудов Оригена. III. Тип C. «Катена Никиты Ираклийского» (CPG. C. 113; тип IV по Каро-Лицману), сохранилась в 4 рукописях, древнейшая из них - Marc. gr. I 61, XI-XII вв. ( Reuss. 1941. S. 101-104); по размерам значительно превышает др. катены на Евангелие от Матфея. Большинство фрагментов снабжены леммами (более 30 авторов), к-рые, как правило, дают правильную атрибуцию. Главным источником выступают гомилии на Евангелие от Матфея свт. Иоанна Златоуста, в неск. меньшей степени представлены толкования др. правосл. авторов: святителей Василия Великого, Кирилла Александрийского, преподобных Исидора Пелусиота, Максима Исповедника и др. Отрывки из неправосл. авторов приводятся очень редко. Издание Б. Кордье основано на худшем свидетеле текста (Monac. gr. 36, XVI в.). Оно не только воспроизводит ошибки рукописи, но и вносит путаницу в критический аппарат, смешивая 2 типа К.: Никиты Ираклийского и тип D. IV. Тип D (CPG. C. 114; тип III по Каро-Лицману) представлен катеной кодекса Paris. gr. 194, XIII в., в к-рой приводятся толкования ок. 20 авторов, среди них преобладает свт. Иоанн Златоуст, и более широко, чем в катене Никиты Ираклийского, используются фрагменты из сочинений Оригена, Севира Антиохийского и Феодора Ираклийского. Издание П. Пуссина ( Possinus. 1646) содержит ошибки, особенно в первых главах Евангелия от Матфея, где лакуны рукописи восполняются, исходя из собственной интуиции издателя. V. Тип E (CPG. C. 115) - рукопись Ath. Laur. B 113, XI в., состоит из фрагментов 13 авторов, основными источниками служат толкования свт. Иоанна Златоуста, Оригена и свт. Кирилла Александрийского. По мнению Й. Ройсса, катена была составлена в VII в. и является одной из древнейших ( Reuss. 1949. S. 217-228). Возможно, к этому же типу относятся остатки катены на Мф 22-28 кодекса Taurin. 52, значительно пострадавшего во время пожара в Турине 1904 г.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

gr. 754 (отрывки из свт. Григория Богослова, свт. Кирилла Александрийского, свт. Григория Нисского, прп. Исихия Иерусалимского (CPG, N 6553), прп. Исидора Пелусиота и прп. Максима Исповедника). Леммы в большинстве случаев отсутствуют, фрагменты часто приводятся в сокращении или пересказе. К этой группе следует отнести анонимный комментарий кодекса Ambros. H 112 sup., XIII в., также составленный на основе прямой (Оригена, Диодора Тарсийского, Евсевия Кесарийского, свт. Василия Великого) и катенарной традиции («Катены Златоуста-Феодорита», «Первой палестинской катены»). Велика вероятность того, что одним из примеров компилятивного комментария данного типа является комментарий Евфимия Зигабена на псалмы (PG. 128. Col. 41-1326), составленный гл. обр. на основе толкований Феодорита. Евфимий иногда указывает имена использованных им источников: свт. Василия Великого (Пс 32. 2), свт. Григория Богослова (Пс 76. 21), прп. Максима Исповедника (Пс 75. 2). Рус. перевод комментария Евфимия (начиная с Пс 11) содержит в подстрочных примечаниях толкования разных отцов (Толковая Псалтирь Евфимия Зигабена (греч. философа и монаха), изъясненная по святоотеческим толкованиям/Пер.: архиеп. Ириней (Орда). К., 1883. М., 2000, 2010), отсутствующие в издании греч. текста Миня и не имеющие отношения к комментарию Евфимия. Текст этих фрагментов заимствован из катены Никиты Ираклийского и помещен прп. Никодимом Святогорцем в его издании комментария Евфимия Зигабена на псалмы (К-поль, 1819-1821), с к-рого сделан рус. перевод. D) Комментарий, образованный из фрагментарной катены, содержится в кодексе Paris. Coislin. 275, X-XI вв. Лишь на немногие стихи каждого псалма приводится компилятивное толкование, составленное из фрагментов Евсевия Кесарийского, свт. Василия Великого, Феодорита и свт. Иоанна Златоуста, заимствованных из прямой традиции. Часть отрывков имеет катенарное происхождение (фрагменты Оригена, Дидима, свт. Кирилла Александрийского восходят к «Первой палестинской катене»). 2) Преобразование катены в гомилии.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

H. Denzinger, A. Schönmetzer. Herder: Barcinone, Friburgi Brisgoviae, Romae, 1976 36 . P. 227. 690; de Montclos. Lanfranc et Bérenger. P. 171–172). Согласно Беренгарию, подобный ультрареализм вступал в противоречие с догматом о Воскресении: как может воскресшее Тело быть чувственно раздробляемо, если оно нетленно. В связи с этим Ланфранку пришлось ввести нетривиальное различие между воскресшим и нетленным Телом (corpus) Христа на небе и Плотью (caro) в Евхаристии (см.: Ibid. P. 383–390). 25 « part de la distinction établie par l’abbé de Saint-Étienne de Caen [т. е. Ланфранком. – М . Б .] entre “ce qui est vu” et “ce qui n’est pas vu” dans l’eucharistie, et elle débouche très logiquement sur la distinction, telle que la comprend le Docteur angélique, entre les “accidents” du pain et du vin, et la “substance” du corps du Christ» (Ibid. P. 470). 26 В данной статье, посвященной частному вопросу, мы не намерены затрагивать едва ли разрешимый вопрос о причинах рецепции томистского богословия Евхаристии Геннадием Схоларием : была ли она обусловлена нерешенностью данных проблем в византийском богословии в постиконоборческий период или простой увлеченностью Схолария томизмом. В любом случае эта рецепция сыграла ключевую роль в дальнейшем развитии евхаристического учения Православной Церкви в поствизантийский период. 27 Особый интерес представляет полемика в XI в. Никиты Стифата и Гумберта, фоном для которой была дискуссия последнего с Беренгарием. См.: Бернацкий М. М. Спор об опресноках/Евхаристия//ПЭ. Т. 17. 2008. С. 619–625; Беневич Г. И. Полемика с латинянами об опресноках при патриархе Михаиле Кируларии//Антология восточно-христианской богословской мысли. СПб.: Изд-во РХГА, 2009. Т. 2 [в печати]. В настоящее время мы готовим развернутое исследование по данной теме. Интересный текст был опубликован недавно П. В. Ермиловым: Анонимная заметка в рукописи Atheniensis graecus 2337 о подложности приписываемой прп. Иоанну Дамаскину «Главы о пречистом Теле, которого причащаемся»//ВПСТГУ I.

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Shola...

III. 2. 1. 1. 3. Против Манихеев. CPG 2545. Латинский перевод произведения Франциска Турраниса впервые был опубликован в 1603 году Антонио Поссевино 253 . Переиздание этого текста осуществил Канисиус 254 . Начальная часть греческого текста псевдоДидима была найдена и опубликована в 1657 году Пьером Поусинесом в примечаниях к письмам Нила Анкирского 255 . Полный греческий текст был издан Комбефисом в 1672 году 256 . Греческий текст с паралельным переводом был осуществлен в 1725 году 257 . Галланди переиздал Комбифиса, разделив для удобства чтения греческий текст на главы по примеру латинского перевода 258 . Этот текст был переиздан у Шрама 259 , Каллау 260 и в патрологии Миня 261 . Критическое издание текста и английский перевод с отдельным изданием и переводом отрывка псевдо–Дидима осуществлен Ерманом в приложении к его монографии, посвященной этой работе 262 . Так же отрывок произведения сохранился у Иоанна Дамаскина 263 . Отрывки из произведения «ПротивМанихеев» (1. 5–6, 11–12, 13–14; 2. 4–5; 3. 6–9; 5. 1–2б 4–5: PG 39, 1089B7; C3–4, 5–6, 10–11; D7–11; 1092A11–12, 14–15.) цитирует псевдоГригорий Назианзин в Significatio i Ezechielem (объяснение Иезекииля) 264 . Эти цитаты доказывают, что отрывок I. 1.1–II 10.4 (PG 39, 1085C1–1089B1) не принадлежит Дидиму по причине несоответствия утверждений с общим ходом доказательств в произведении. Данный отрывок разделяется на два блока аргументов: первый блок (I. 1–4; PG 39, 1085C–1088B) является воспроизведением 15–16 §§ из первой гомилии против Манихеев Иоанна Грамматика 265 . Второй блок II. 1–10; PG 39, 1088C–1089B1 является частью труда против Манихеев анонимного автора 266 . Полная версия труда, возможно была написана до 392 года, когда был издан труд св. Иеронима De viris illustribus. Можно предположить, что Дидим в «De Spiritu Sancto» –32 имеет ввиду именно эту работу, когда упоминает Dogmatum volumen как один из своих предыдущих трактатов 267 . III. 2. 1. 2.Спорные. Согласно К. Холлу 268 , Дидим также написал небольшую книгу Adversus Arium et Sabellium, найденную среди работ Григория Нисского .

http://azbyka.ru/otechnik/Didim_Aleksand...

II. Тип B (CPG. C. 141) представлен компилятивным комментарием на Евангелие от Иоанна Петра Лаодикийского и катеной, составленной на его основе. Сам комментарий (CPG. C. 141. 1; тип VI по Каро-Лицману) сохранился более чем в 25 рукописях ( Reuss. 1941. S. 175-182) и представляет собой катену без лемм, похожую на аналогичную компиляцию на Евангелие от Матфея, приписываемую Петру Лаодикийскому. Главным источником комментария послужили гомилии свт. Иоанна Златоуста на Евангелие от Иоанна. Маркфи издал текст комментария вместе с выдержками из катены на Евангелие от Иоанна типа A ( M á rkfi. 1860. P. 321-439). Катена, составленная на основе комментария Петра Лаодикийского (CPG. C. 141. 2; тип II, по Каро-Лицману), содержит ок. 830 дополненных толкований более 20 авторов. Чаще всего цитируются пресвитер Аммоний, свт. Кирилл Александрийский и Ориген, велико число анонимных фрагментов с леммами κ διαφρων («из разных»), νεπγραφος («ненадписанный»). III. Тип C (CPG. C. 142; тип III по Каро-Лицману) представлен 3 рукописями, древнейшей из к-рых является Vat. Reg. Christin. gr. 9, X в. ( Reuss. 1941. S. 189-191). Катена составлена гл. обр. из толкований ок. 13 авторов, среди к-рых преобладают свт. Кирилл Александрийский, свт. Иоанн Златоуст и Ориген. Довольно часто леммы дают ошибочную атрибуцию отрывков. IV. Тип D (CPG. C. 143; тип V) представлен кодексом Vallic. gr. E. 40, X-XI вв., включающим, по всей видимости, 3 разные катены: a) на Ин 1. 1-5; b) на Ин 1-8; c) на Ин 9-21. Первые 2 части имеют параллели в катене типа F (см. ниже), 3-я часть не имеет соответствий с др. типами, число фрагментов, принадлежащих традиционным для К. на Евангелие от Иоанна авторам, значительно больше по сравнению с др. типами. Среди 27 экзегетов особо выделяются свт. Кирилл Александрийский (457 фрагментов из ок. 2200), свт. Иоанн Златоуст (404), Феодор Ираклийский (339), Феодор Мопсуестийский (332) и пресвитер Аммоний (234). V. Тип E (Συναγωγ ξηγσεων τν ες τ κατ Ιωννην Εαγγλιον γεγονυα παρ Νικτα θεοφιλεσττου μητροπολτου Ηρακλεας το το Σερρν; «Свод толкований на Евангелие от Иоанна, составленный Никитой, боголюбивейшим митрополитом Ираклии, [племянником епископа города] Серры») - катена Никиты Ираклийского (CPG. C. 144; тип IV), сохранилась в 6 рукописях ( Reuss. 1941. S. 205-207), древнейшая из них - Monac. gr. 487, XI в., содержит ок. 1731 фрагмента сочинений 28 авторов. В катене преобладают правосл. экзегеты: святители Иоанн Златоуст, Кирилл Александрийский, Василий Великий и др. Толкования неправосл. авторов (если не считать 4 отрывков из сочинений Оригена) отсутствуют.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

VI. Необъяснимые атрибуции. Большая часть гомилий, атрибутируемых свт. Проклу К-польскому, дошла также под именем И. З. ( Marx. 1940 (почти все предложенные Б. Марксом атрибуции псевдозлатоустовских гомилий Проклу неверны); Leroy F.-J. L " homilétique de Proclus de Constantinople: Tradition manuscrite, inédits, études connexes. Vat., 1967). Необъяснимым является и то, что практически весь корпус гомилий, атрибутируемых Евсевию Александрийскому, дошел под именем И. З. Слово «На Благовещение Пресвятой Богородицы» (In Annuntiationem Beatae Virginis; BHG, N 1128f; CPG, N 4519; Aldama. N 389), одна из самых известных греч. гомилий, посвященных празднику Благовещения, имеет обширную рукописную традицию; в большинстве рукописей надписана именем И. З., но также зафиксированы атрибуции святителям Григорию Чудотворцу , Проклу К-польскому, Григорию Богослову и митр. Макарию Филадельфийскому (XIV в.). Однако никто из них не является автором гомилии. Существуют арм., груз. и старослав. переводы. Вероятно, гомилия была написана в промежутке между 431 г. и сер. VI в., т. к. имеет прямые заимствования из Акафиста Пресв. Богородице (в композиционном, стилистическом, семантическом и метрическом плане), а также параллели с энкомием Пресв. Богородице свт. Прокла К-польского (см.: Казачков. 2006). VII. Ошибочные современные атрибуции. 2 произведения были атрибутированы И. З. в наст. время безосновательно: гомилия «На мученика Варлаама» (In Barlaam martyrem//PG. 31. Col. 484-489), сохранившаяся под именем свт. Василия Великого (ее ритмическая структура указывает на то, что это произведение было составлено в позднейший период), и анонимная гомилия из сборника Симеона Метафраста (In catenas s. Petri; CPG, N 4745). VIII. Письма. Небольшое число неподлинных писем сохранилось на греческом (полное изд.: Νικολπουλος. 1973; поправки: Gain. 1994; уточнения даты и происхождения «Послания к монахам» (Epistula ad monachos//PG. 60. Col. 751-756; CPG, N 4627): Rigo. 1983). IX. Некоторые латинские тексты.

http://pravenc.ru/text/540881.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010