В состоянии раздражения никому не делай выговора; если же делаешь, делай всегда с кротостию, тихостию и любовию. 30 Георгий (ок.776 – 820/21), святитель, архиепископ Митиленский (память 7/20 апреля). Пострадал при византийским императоре Льве V Армянине (813–820). Согласно анонимному житию, Георгий родился на западном побережье Малой Азии в богатой и благочестивой семье. После смерти родителей в возрасте 18 лет ушел в монастырь, где пробыл два года. Потом подвизался на острове Лесбос, живя там в пещере аскетом. После смерти епископа города Митилены (804 г.) Георгий в 28 лет был избран его преемником. После девяти лет архиепископского служения Георгий подвергся притеснениям со стороны правителя города и был вынужден отправиться в Константинополь в поисках справедливости. В это время на престол взошел Лев V и возобновил гонение на иконы. Георгий, отказавшийся принять политику императора, вместе со святителем Никифором I, патриархом Константинопольским, и другими клириками был сослан на остров близ Константинополя. Георгий и здесь жил аскетом и стал известен чудесными деяниями. Скончался от болезни 7 апреля в возрасте 45 лет. Святитель Мефодий, патриарх Константинопольский, после восстановления иконопочитания с почестями перенес его мощи в Митилену. Святителю Георгию приписываются две гомилии на Великую Пятницу. 37 Петр, праведный, бывший мытарь (VI век), был скаредным человеком, никогда не подававшим милостыни. Однажды, когда Петр вел в поводу осла, нагруженного хлебами, к нему приступил нищий, прося подаяния. Петр же разъярился и бросил в нищего хлебом, поскольку ничего другого, чем можно было бы кинуть в него, под рукой не было. Через два дня Петр тяжело заболел, так что был близок к смерти, и было ему видение, будто он стоит на суде и на весах взвешивают его дела. Злые духи положили на весы множество злых дел, которые он совершил за свою жизнь, а Ангелы не нашли ничего, что можно было бы положить на другую чашу весов, кроме того хлеба, которым Петр бросил в нищего, – и этот хлеб перевесил. После этого видения Петр раздал всё свое имение и добровольно пошел в рабство к благочестивому человеку. Он достиг святости и сподобился дара чудотворения. Память праведного Петра, бывшего мытаря, празднуется 22 сентября/5 октября.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Kronshta...

Гомилии кафедральные Севира Даниил Юноша, апокриф Декрет Геласия Деяния (акты) апокрифические Аддая (см. также Учение Аддая) Иоанна Матфея и Андрея Павла и Феклы (см. также Деяния Феклы) Павла Петра (см. также Учение Петра) Филиппа Фомы Деяния апостолов, комментарий Деяния апостола Фомы Деяния Гурия и Шамуны Деяния Феклы (История Феклы) – см. также Деяния Павла и Феклы Диатессарон Дидаскалия Евангелие Двенадцати апостолов Евангелие Детства – см. Евангелие Фомы Евангелие от Матфея, комментарий на Евангелие Фомы Израильтянина Евангелия Кьюртоновские – см. Переводы Св. Писания Евсевиевы каноны Екклесиаст Жемчужина Жизнеописание Нестория Жизнь Авраама Житие Авраама Кидунаи Житие Антония ( Афанасия Великого ) Житие Ахудэммеха Житие Ефрема Сирина Житие Иакова Бурдеаны Житие Иоанна бар Афтоньи Житие Map Авы Старшего католикоса Житие Петра Ивера Житие Раббан-Хормизда Житие Савришо католикоса Житие Севира Антиохийского Житие Симеона Столпника Житие Филоксена Маббугского Житие Map Ахи Завет Господа Нашего Иисуса Христа – см. Testamentm Domini Завещание Адама Завещание Ефрема Сирина Законы гражданские римских императоров Изгарад История Ахикара (Хикара) – см. История Сеннахерима История Бет-Селоха и его мучеников История Ишосаврана История Константина Великого и его сыновей и т. д. История Map Мари История монахов, или Книга Начальников (Фомы Маргского) История обретения Креста История палестинских мучеников (Евсевия) История Преблагословенной Девы Марии История Сенахирима, его визиря Ахикара (Хикара) и т. д. История Феклы – см. Деяния Феклы Исход, комментарий Катену (анонимная) Катена Севира монаха Калила и Димна Каноны апостолов Книга Адама и Евы Книга Гераклида– см. Книга торговли Гераклида Книга законов стран Книга Иерофея Книга Мучеников (Маруты Майферкатского) Книга Начальников (см. также История монахов Фомы Маргского) Книга подсвечника святилища Книга предстоятелей Книга пророка Иова Книга пророка Исайи Книга Пчелы Книга степеней Книга Судей Книга торговли Гераклида Книга халифов

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Д. имеют право наряду с епископами и пресвитерами прикасаться к священным сосудам (Лаодик. 21). Д. обязаны причащаться за каждой литургией, когда они служат (Ап. 8; в синодальную эпоху в России была известна практика (иногда встречающаяся и в наст. время) т. н. служения Д. без подготовки, когда Д. произносит ектении на литургии, но не участвует во входах и не причащается). Д., равно как епископы и пресвитеры, не могут занимать должности светских начальников (Двукр. 11). За серьезные нравственные и канонические проступки Д. извергаются из сана (Ап. 5-8, 15, 42, 44, 45; Трул. 4; Неокес. 10; Антиох. 4; Карф. 27(36); Васил. 3, 70). В западной традиции литургические функции Д. подытожил Исидор , еп. Севильский: Д. помогают священникам крестить и миропомазывать, приносят Дары для совершения Евхаристии, несут крест в процессиях, читают Апостол и Евангелие, поминают живых и усопших, зачитывая имена, призывают к молитве и преподают мир ( Isid. Hisp. Ep. 1. 8//PL. 83. Col. 895). Д. мог произносить проповедь, но это не одобрялось ( Philost. Hist. eccl. III 17). II Вазионский Собор (529), состоявшийся в Галлии, постановил, чтобы в отсутствие священника Д. читали гомилии св. отцов (2-е прав.). Помимо альбы , амикта и манипула обычными облачениями Д. на Западе были стола , т. е. орарь (39-е прав. IV Толедского Собора; применительно к орарю термин «стола» стал в лат. традиции широко употребляться после IX в.), и далматика . C IV в. на Западе появляется традиция возглашения Д. в Великую субботу гимна Exultet (или praeconium paschale). В 16-м прав. Арелатского Собора (314) упоминается «совершение приношения» (возможно, Евхаристии) нек-рыми Д. (SC. N 241. P. 54); не установлено, было ли это нарушением церковной дисциплины или же следом некой полулегитимной (напр., по причине недостатка в священнослужителях после гонений) ранее практики. С течением времени литургическое служение Д. в католич. Церкви претерпело серьезные изменения. Хотя еще согласно Декрету Грациана (XI в.) Д. выполняли за богослужением в целом те же функции, что описал еп. Исидор Севильский (Decret. Gratian. 25. 1), к XI в., в отличие от ранней эпохи, когда Д. с разрешения епископа или священника могли крестить, Д. имели право совершать таинство Крещения только в случае крайней необходимости (Ibid. 93. 13; ср.: Thom. Aquin. Sum. Th. III 67. 1) (активное участие Д. в совершении мессы описано и в анонимном лат. трактате из рукописи IX в., разъясняющем также символику и происхождение христ. диаконата; см.: Reynolds. 1979). К XI в. их самостоятельное участие в богослужении постепенно свелось исключительно к чтению Евангелия ( Amalar. Lib. offic. II 12. 16; III 5. 10; Sicard. Mitrale. 3. 2). Основным делом Д. стали нелитургические занятия: они считались главными помощниками епископа ( Amalar. Lib. offic. II 25. 2), распоряжались церковным имуществом, обладали нек-рыми судебными полномочиями, занимались делопроизводством.

http://pravenc.ru/text/171911.html

Иоанн VI Кантакузин, приняв монашеский постриг с именем Иоасаф. В 1370 г. игум. мон-ря Феодосий стал митрополитом Трапезунда. В XV в. о богатстве Манганского мон-ря упоминают путешественник Клавихо и анонимный рус. паломник. Они сообщают, что мон-рь был окружен обширными садами, имел нек-рое число жилых зданий; его собор был украшен мозаиками с изображением Вознесения в куполе, разноцветными мраморными плитами. Перед храмом находились баптистерий и бассейн. В 20-х гг. XV в. перестраивалась алтарная часть собора св. Георгия на средства имп. Иоанна VIII Палеолога и августы Марии. В те же годы диаконом мон-ря был известный ученый Марк Евгеник, он занимался богословием и собрал вокруг себя группу учеников, одним из к-рых был буд. К-польский Патриарх Дионисий I (1466-1471). В 1437 г. Марк Евгеник занял митрополичью кафедру Эфеса. В 1431 г. иером. и катигумен мон-ря в Манганах Макарий Курунас был включен в свиту имп. Иоанна VIII для поездки в Рим. Из-за смерти папы Мартина V путешествие было отложено, а позднее, когда Иоанн VIII действительно отправился на запад, Макарий Курунас отказался его сопровождать. В 1200 г. в мон-ре хранились шлем св. Георгия и рука мч. Прокопия, в нач. XIV в. сюда перенесли святыни из ц. Богородицы Фара - орудия Страстей Христовых (посох, пурпурный плащ, копие, губку). В описании Клавихо отмечено, что в нач. XV в. эти святыни были перенесены в мон-рь Христа Человеколюбца в К-поле, в то время как орудия Страстей находились в Манганах до 1453 г. Сохранилось неск. рукописей из монастырской б-ки, большинство из них XIV в. Среди древнейших рукописей - кодексы Heidelberg. Pal. gr. 398 (сочинения Арриана; 2-я пол. IX в.), Monac. gr. 356 (Гомилии Иоанна Златоуста; 2-я пол. X в.), Vindob. hist. gr. 20 («История» Иосифа Флавия; 2-я пол. X в.), Scorial. gr. III-8 (комментарии Василия Великого на прор. Исаию; кон. XII в.). В 1453 г. мон-рь прекратил свое существование и был занят общиной тур. дервишей, однако, вероятно, уже через неск. лет его земельный участок был включен в состав Сераля - новой резиденции Мехмеда II.

http://pravenc.ru/text/149715.html

К. на Книгу Иова являются самыми трудными для изучения с т. зр. идентификации фрагментов, т. к. авторство мн. используемых комментариев остается спорным. Все сохранившиеся К. заимствуют экзегетический материал из 3 основных источников: комментария Олимпиодора Александрийского на Книгу Иова (CPG, N 7453); сочинений свт. Иоанна Златоуста: его комментария на Книгу Иова (CPG, N 4443), гомилий «О статуях», «К народу Антиохийскому» (CPG, N 4330), трактата «О промысле Божием» (CPG, N 4401), писем к Олимпиаде (CPG, N 4405), гомилий на псалмы (CPG, N 4413), Евангелие от Матфея (CPG, N 4424) и 1-е Послание Коринфянам (CPG, N 4428); комментария на Книгу Иова Юлиана Арианина (CPG, N 2075, ранее приписывался Оригену и Юлиану Галикарнасскому). Вторичными источниками К. являются фрагменты из комментария на Иов 1-16. 8 Дидима Слепца, его утраченного соч. «О душе», гомилий на Книгу Иова Севериана Габальского, неск. фрагментов Климента Александрийского, Евсевия Кесарийского, Нила Анкирского, сщмч. Дионисия Ареопагита, святителей Кирилла Александрийского, Василия Великого, Григория Богослова и Григория Нисского (фрагменты последних трех взяты из флорилегиев). Прямая греч. традиция остальных источников (Оригена, сщмч. Мефодия Олимпийского, Евагрия Понтийского, Севира Антиохийского, Полихрония Апамейского, прп. Исихия Иерусалимского, Феофила Антиохийского, Феодора Мопсуестийского и др.) считается утерянной. Многие анонимные отрывки принадлежат Полихронию Апамейскому (CPG, N 3880), они могут быть выявлены сопоставлением греч. фрагментов с лат. переводом его комментария на Книгу Иова, выполненного, как считается, Юлианом Экланским. Полихроний предположительно использовал букв. греч. перевод евр. оригинала, отмеченный в К. леммой Εβραος. Методом сопоставления с лат. переводом издатели 1-го типа К. на Книгу Иова смогли идентифицировать ряд фрагментов из комментариев Полихрония, приписанных в рукописях Дидиму Слепцу, но не имеющих соответствий в прямой традиции комментария Дидима на Книгу Иова, а также 23 фрагмента из комментариев Полихрония (Иов 2. 1 - 3. 16), приписанные Аполлинарию Лаодикийскому из-за ошибочного прочтения сокращения лемм (Πολ-Αοπλ). Катенарные фрагменты несохранившихся гомилий Оригена на Книгу Иова не соответствуют лат. тексту «Трактата на Книгу» свт. Илария Пиктавийского, к-рый обычно считают переводом гомилий Оригена. При идентификации отрывков из сочинений Оригена может оказаться полезным сопоставление катенарных фрагментов с текстом лат. комментария на Книгу Иова пресв. Филиппа († 455-456; CPL, N 643 и 757), широко использовавшего гомилии Оригена (о фрагментах свт. Иоанна Златоуста в катене Никиты Ираклийского см.: Hagedorn U., Hagedorn D. 1993). Псалтирь

http://pravenc.ru/text/1681377.html

Комментарий сохранился в 2 редакциях. Первая редакция (CPG. C. 125. 1) представлена 45 кодексами, вторая (CPG. C. 125. 2) - 15 ( Reuss. 1941. S. 118-133). Первое издание комментария Т. Пельтануса ( Peltanus. 1580. P. 1-312) использует рукопись 2-й редакции Monac. gr. 99, XVI в., ее текст сильно видоизменен Пельтанусом. Издание П. Пуссина ( Possinus. 1673) смешивает текст обеих редакций, а также приводит анонимные толкования 2 кодексов (Paris. gr. 194, XIII в.; Vat. gr. 1692, XIII в.), к-рые в наст. время принято выделять в отдельный тип изолированных фрагментарных К. на Евангелие от Марка (CPG. C. 126. 4 и C. 126. 5). Наиболее приемлемым является издание К. Ф. Маттеи, основанное на 3 рукописях 1-й и одной рукописи 2-й редакции (Βκτωρος πρεσβυτρου Αντιοχεας. 1775). Др. издание 1-й редакции см.: M á rkfi. 1860. P. 125-201. Дж. Э. Крамер приводит текст 3 рукописей 2-й редакции, восполняя лакуны свидетелем 1-й редакции ( Cramer. 1840. T. 1. P. 259-447; это издание содержит много ошибок, его англ. перевод см.: The Catena in Marcum: A Byzantine Anthology of Early Commentary on Mark: Diss./Ed. W. R. S. Lamb. Leiden; Boston, 2012). Фрагментарные К. содержатся в ряде кодексов, приводящих толкования на отдельные перикопы из Евангелия от Марка. Рукопись Vat. Palat. gr. 220. Fol. 97v - 128v, X в. (CPG. C. 126. 1), включает текст Евангелия от Марка, снабженный 2 фрагментами Космы Веститора (VIII-IX вв.), 3 толкованиями, приписываемыми патриарху Фотию, и отрывком из гомилии на Евангелие от Марка свт. Иоанна Златоуста, 5 схолиями из комментария, приписываемого Виктору Антиохийскому, и 6 фрагментами неизвестного автора. Кодекс Vat. gr. 349. Fol. 112-181, XI в. (CPG. C. 126. 2), содержит 30 толкований на нек-рые стихи Евангелия от Марка. Среди названных в леммах авторов - святители Василий Великий, Григорий Богослов, Иоанн Златоуст и прп. Максим Исповедник. 14 анонимных фрагментов предположительно принадлежат свт. Григорию Богослову и/или прп. Максиму Исповеднику. Небольшое число анонимных отрывков на Евангелие от Марка приводит рукопись Roma.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

Леммированные фрагменты принадлежат свт. Григорию Нисскому, Нилу Анкирскому (атрибуция мн. его толкований ошибочна), Олимпиодору, свт. Иоанну Златоусту, Макарию Магнезийскому и Антиоху Савваиту (VI-VII вв.), автору «Пандект Свящ. Писания» (CPG, N 7843). Компиляция имеет форму широкой катены, на полях рукописи - ряд анонимных схолий, нек-рые из них принадлежат свт. Василию Великому, свт. Григорию Нисскому и Олимпиодору. По мнению Кёлеманса, составитель данной катены и фрагментарной катены на Книгу Притчей Соломоновых того же кодекса (CPG. C. 94) - одно лицо ( Ceulemans. The Catena Marciana. 2011). Катена кодекса Hieros. Patr. S. Sepulchr. 370. Fol. 312v - 316v, XVI в., сохранилась в виде анонимных маргинальных схолий (часто не разделенных), к-рые по большей части представляют собой сокращение фрагментов катены Полихрония, обогащенных отрывками комментария блж. Феодорита ( Ceulemans. New Manuscripts. 2011. S. 116). Кодекс Lond. Univ. Coll. Ogden. 30. Fol. 69-88, XVII в., содержит катену, состоящую из толкований Нила Анкиркого (Песн 1. 1-4. 1), заимствованных из катены типа A (CPG. С. 80), к-рые во 2-й части компиляции (Песн 4. 2 - 8. 14) дополняются материалом из «Эпитомы» Прокопия Газского. Катена рукописи Bodl. Auct. E. 2. 16 (Misc. 44). Fol. 182-199v, XII-XIII вв., состоит из 2 частей: анонимной катены из толкований Филона Карпафийского, свт. Григория Нисского, Нила Анкирского, Феодорита Кирского и др., объединенных в один сплошной комментарий (Песн 1. 1 - 2. 17), и части катены Полихрония (Песн 1. 5 - 8. 14). Др. смешанная катена, представленная рукописью Roma. Colleg. Athanas. gr. 16. Fol. 70v - 109, XIV в., является комбинацией катены Полихрония и метрического комментария Михаила Пселла (Песн 1. 1 - 7. 1), а также Копенгагенской катены и катены Полихрония (Песн 7. 2 - 8. 14). Фрагмент неизвестной катены на начало 4-й гл. Песни Песней сохранился в рукописи Ath. Ivir. 555. Fol. 261-263, XIV в., которая содержит анонимные толкования разных авторов; среди них удалось идентифицировать только один фрагмент из 8-й гомилии свт.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

Ок. 398 г. появляется краткое истолкование Н. п., содержащее наряду с буквальными большое количество символических интерпретаций, принадлежащее блж. Иерониму ( Hieron. In Matth. I 415-1045//CCSL. 77. P. 23-47). К подробному истолкованию Н. п. по Мф 5-7 обращается в кон. IV в. Хроматий, еп. Аквилейский, в «Трактате на Евангелие от Матфея», созданном на материале проповедей ( Chromat. Aquil. Tract. in Matth. 17-36//CCSL. 9A. P. 268-375). В трактате прослеживается существенное влияние трудов свт. Иоанна Златоуста, блж. Иеронима, свт. Амвросия Медиоланского, свт. Илария Пиктавийского и Венанция Фортуната. Кроме того, истолкованию евангельских блаженств посвящена его проповедь «О восьми блаженствах» ( Idem. Sermo de octo beatitudinibus//Ibid. P. 175-180). В нач. VIII в. толкование Н. п. по Евангелию от Луки пишет св. Беда Достопочтенный ( Beda. In Luc. II//CCSL. 120. P. 136-153), комментарий носит преимущественно вторичный по отношению к предшествующим авторам характер. Также Н. п. истолковывается в анонимном компилятивном комментарии на Евангелие от Луки ирл. происхождения VIII-IX вв. (Commentarius in Lucam. 6. 7-49//CCSL. 108С. P. 50-57). Н. п. стала прообразом жанра проповедей в раннехрист. лит-ре, получивших широкое распространение с IV в. Возникают гомилии, посвященные истолкованию ее отдельных стихов: напр., в V в.- архиеп. Василия Селевкийского ( Basil. Seleuc. Or. 30//PG. 85. Col. 331-338) или свт. Льва Великого ( Leo Magn. Serm. 95: De gradibus ascensionis ad beatitudinem//PL. 54. Col. 460-466). Особенное значение приобрело толкование Н. п., и прежде всего заповедей блаженств, в монашеской лит-ре, напр., начиная с сочинений прп. Иоанна Кассиана Римлянина ( Ioan. Cassian. Collat.) до трудов одного из основателей зап. средневекового монашества Бернарда Клервоского (XII в.- Bernard. Clar. In Festo omnium sanctorum. Sermo 1//PL. 183. Col. 453-462). Жанр евангельских блаженств привел к возникновению построенных по их модели назидательных собраний мистических и аскетических размышлений, содержащих многочисленные аллюзии на евангельские слова. Наиболее известные из них - «Блаженства» в 2 частях, состоящие из 55 и 20 глав - связаны с именем прп. Ефрема Сирина ( Ephraem Syr. Beautitudines//Sancti patris nostri Ephraem Syri Opera omnia/Dup. J. S. Assemani. R., 1732. Vol. 1. P. 282D-299B - CPG, N 3935; см. также: Greg. Nazianz. Carm. dogm. 17 (12)).

http://pravenc.ru/text/2564590.html

Перевод «Внемли», выполненный протеже Виссариона Афанасием Халкеопулосом, не снабжен предисловием. Однако в посвящении к другому переводу («На начало притч» Василия, Canon. Gr. Bodl. 108), адресованном Антонелло Петруччи (ум. 1487), Халкеопулос говорит о том, что вместо сочинения «О пляске» Лукиана решил перевести для его сыновей aliquid e doctorum orientalium, чтобы юноши, изучая латынь и греческий, усваивали вместе с тем и добродетель 210 . Известен также анонимный перевод из Vat. Gr. 409, который атрибуируется Пьетро Бальби 211 . Автор этого перевода выражает сожаление по поводу упадка, в который пришли василианские монастыри в Южной Италии, и выражает пожелание, чтобы в них вновь стали приняты правила, установленные «отцом монашества» святителем Василием. «Внемли», таким образом, рассматривается переводчиком как сочинение прежде всего аскетическое. Еще один латинский перевод «Внемли», опубликованный в 1522 г., принадлежит преподавателю риторики и пиитики Франческо Матараццо (1443–1518). В посвятительном письме, адресованном прп. Бернардино Фельтрскому, Матараццо сравнивает предписание Аполлона «познай себя» с библейским «внемли себе»: «Насколько более великое дело внимать себе, чем познать себя! Ведь никто не внимает без того, чтобы познать; и хотя многие познают (что проще), но не знаю в силу какого невежества или скорее умственной слепоты пренебрегают познанным и не достигают совершенства...» 212 . Наконец, упомянем перевод сочинений Василия, выполненный Раффаэле Маффеи да Вольтерра (1451–1522) и изданный в Риме в 1515 г. 213 . В маргиналии, стоящей на полях напротив нашей гомилии, проведено то же сравнение античной и библейской мудрости: πρσεχε σεαυτ simile fere illud: Nosce te ipsum, Chilonis dictum. Перевод Маффеи, впоследствии подвергнутый суровой критике Эразма в его editio princeps 214 , несколько раз переиздавался. В 1520 и 1523 гг. его опубликовал Бадий Асцензий в Париже по инициативе французского гуманиста Жака Лефевра д’Этапль (1460–1536). В 1523 г. и 1531 г. текст вышел у кельнского издателя Годфрида Хитторпа. Наконец, в том же 1523 г. издание Бадия было опубликовано и Иоганном Фробеном в Базеле 215 . Таким образом, латинский Василий продвигается все дальше на север; об этом продвижении и пойдет речь далее. 2. Франс ван Кранвельд

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Veliki...

Вместе с тем систематических толкований на книгу Иова в Древней Церкви было написано не так уж и много, а сохранилось до наших дней – и того меньше. При этом часть дошедших до нас толкований принадлежит прославленным Церковью Святым Отцам, часть же возникла в еретической (арианской, несторианской, оригенистской) среде. Древнейшим систематическим толкователем книги Иова можно считать Оригена (185–254). Ориген составил 22 гомилии на книгу Иова 114 , переведенные затем на латинский язык, по свидетельству блаженного Иеронима, святителем Иларием Пиктавийским (ок. 315–367); этот перевод был осуществлен в свободной манере – лишь с сохранением общего смысла подлинника 115 . К сожалению, эти гомилии утрачены; до наших дней сохранились лишь небольшие фрагменты принадлежащего Иларию перевода. Впрочем, под именем Оригена имел хождение и еще один комментарий на книгу Иова, который, однако, ему на самом деле не принадлежит; его текст, дошедший до нас на латинском языке, приписывается анонимному арианствующему автору IV столетия. Оригена мы знаем и как выдающегося раннехристианского экзегета, и как знаменитого богослова, и как печально известного ересиарха, чье ложное учение было соборно осуждено полнотой Церкви. Впрочем, в сохранившихся отрывках из его толкований на Иова никаких его крайних неприемлемых богословских мнений не обнаруживается. Что касается принципов толкования, использованных Оригеном в его почти целиком утраченном подлинном комментарии на книгу Иова, то здесь, как можно заключить из дошедших до нас его небольших фрагментов, Ориген придерживался своей излюбленной аллегорезы. Вместе с тем, составить четкое представление об общем характере и о концепции оригеновского толкования на Иова по небольшим отрывкам не представляется возможным. Однако из различных фрагментов произведений Оригена , в которых он также касается личности Иова, можно сделать вывод, что ветхозаветный праведник воспринимался александрийским дидаскалом как страдалец, являвшийся прообразом христианской праведности и жертвенного мученичества. Заметна в толкованиях Оригена на Иова и их тропологическая составляющая – ярко выраженный нравственный элемент изъяснения смыслов библейского текста.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Malkov/vo...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010