В 1877 году при заканчивании печатания в 3-м томе описания миниатюр в Древле-Славянской Псалтири случайно мне удалось приобресть у торгующего древними вещами и книгами г-на Байкова Псалтирь преосв. Амвросия, переведённую им с Еврейского языка на Славянский. Экземпляр превосходный, в золотом обрезе. Псалтирь преосв. Амвросия, прекрасно написанная, вплетена вся в нашу печатную Славянскую Псалтирь, и против каждого псалма строка в строку написана согласно Славянскому тексту, чтобы удобнее видеть отличие Еврейской Псалтири от Славянской. В начале Псалтири написаны предварительные понятия о Псалтири. Автор перевода Псалтири расхвален до нельзя, а сотрудник архимандрита Варлаам Лащевский, настоятель Донского монастыря, еще более, как совершеннейшей знаток Еврейского языка. Читая и сравнивая с нашею Славянскою Псалтирью перевод Псалтири с Еврейского на Славянский язык преосв. Амвросия, я пришёл в изумление, когда прочитал в его Псалтири перевод Еврейского слова цуръ, в 17 псалме 32 стиха, камнем, а не защитою, твердынею или скалою, как переведено в нашей Русской Псалтири и Раввином Пумпянским, много лет трудившимся над переводом Еврейской Псалтири на Русский простонародный язык. При покупке мною Псалтири преосв. Амвросия, куплены были и речи масонов-каменщиков, для предполагаемого мною пожертвования их в Румянцевский музей, где большое собрание Масонских рукописей и книг, куда тогда же мною и пожертвованы. Это заставило меня осторожно пользоваться переводом Псалтири преосв. Амвросия при сличении Древле-Славянской Псалтири с Греческою и Еврейскою. Для этого я взял себе в руководства 1) Psalterium cum notis Grammaticalibus, litteralibus, criticis et paraphrasibus, Wilhelmi Smits. Antwerpiae. 1774г. 2) Liber Psalmorum cum notis. Parisiis 1729. 3) Ianua Hebraicae Linguae veteris Tetramenti Reineccii. 1779. Lipsiae. 4) Iohannis Buxtorfii Lexicon Hebraicum et Chaldaicum. Basileae 1663. и 5) Lexicon Manuale Hebraicum et Chaldaicum. Ioh. Simonis. 1751. Halae Magdeburgicae. Этими пособиями я пользовался при каждом слове до 23-го псалма, а с сего псалма и далее только Еврейскими лексиконами.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

При сличении Древле-Славянский текст мною изменён только в правописании, согласно правописанию нынешнего текста. Сокращения в сей Псалтири следующие: Русск. Пс. – Русская Псалтирь, переведенная с Еврейского по благословению Святейшего Синода. П. А. – Псалтирь преосв. Амвросия Зертис-Каменского, убиенного в 1771 году во время чумы. Сия Псалтирь напечатана в Собрании псалмов, в 2-х томах. 1811г. Г. Решетникова, перепечатана в 1878 году в «Православном Обозрении». Пс. Равв. Пумп. – Псалтирь Поневежского Раввина Пумпянского. Варшава. 1872. Пс. Манделыпт. – Псалмы: буквальный перевод Л.И.Мандельштама, кандидата С.-Петербургского Университета. Третье издание. Берлин 1872г. Пс. Фирс. 1683г. – Псалтирь с немецкого на русский язык Авраама Фирсова 1683г. Толк. Феод. Пс. 1472г. – Толковая Феодоритова Псалтирь 1472г. Библиотеки Хлудова. Другие сокращения означены мною в 1-м и 2-м томе Древле-Славянской Псалтири Симоновской до 1280г. при 2-м издании. При 2-м издании я назвал Псалтирь сличительную Симоновскою до 1280 года, потому что она писана для инока Новгородского Симона, для которого в 1270г. написано Евангелие, хранящееся в Румянцевском Музее. Из неё вырезано изображение Царя Давида на пальме Гравёром Рыжевым, немного уменьшенное, здесь приложенное, а в конце Псалтири приложены почти все из неё молитвы. Только те слова уже вышедшие из употребления в позднейшее время в Славянских Псалтирях, но по смыслу близкие к Еврейскому тексту, я в примечаниях означал Пс. XIIIb. – Псалтирь XIIIb. – (Симоновская до 1280 г.), а прочии изменены только в правописании. Какое же слово ближе к Еврейскому тексту, заимствовано из других Псалтирей, переведённых ли с Еврейского, Латинского, Немецкого, те Псалтири в примечаниях и означены. Все, что есть в Еврейской Псалтири, помещено здесь и Славянскою речью, а чего нет в Еврейской Псалтири, то здесь означено в скобках. Не имев пред началом сличения Симон. Псалтири с Еврейским и Греческим текстом Псалтирей Раввина Пумпянского и Псалтири Мандельштама, переведённых с Еврейского на Русский язык, я озаглавил; «сличенная по церковным Славянским переводам» теперь же прибавил: и Русскими, так как я пользовался при сличении и Русскими переводами с Еврейского языка. В тексте оттиснутые буквы и заставки, резанные на пальме в 1859 в бытность мою Настоятелем в Новом Иерусалиме, приложены в конце все отдельно.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

Со слова с рдзмо, приходитъ члвк дши, за­кона к и вскаго зла. Просто Вскаго влга на вывае от слова с рдзмо. Сег ради да прилжи ко свтом а паче же да прочитае свтю книг с размо, и не спшн: дабы рдзмти глема. Понеже вс книги сты бываю во цркви читаны со премною, а свта книга атырь, во цркв себ не иметъ. На день, во весь годъ читаема бываетъ, во вскю црквню слжб не мнн; тог ради, иже велми полезна, и потревна сть. Л. 6-й об. Въ нашей алтири мног разиыхъ зыквъ, на и не возмож­но рдзмти, но токм вдаютъ, иже мнги зык исксни и сть. И то ради вины, ин в сей кннг аломной, истолкованы алмы, на нашъ простой словенской зыкъ, с великн самой истинный в ни виденъ двдовъ размъ, вез вскаг удобнйшаго ради разма, на слав и честь стом имени и всмъ людемъ во бщю полз. Псалтирь Фирсова не распространялась в списках. Другого подобного списка нет в других библиотеках. С 13-го стиха 54 Псалма мною ещё приобретены подарком от тайного советника, г-на библиотекаря Императорской Публичной библиотеки Афанасия Феодоровича Бычкова, «Псалмы Давида», буквальный перевод кандидата С.-Петербургского Университета Мандельштама. Берлин. 1872, Третье издание. Г. Мандельштам хотя и озаглавил: буквальный перевод, но многие выражения, им переведённые, не означают буквального перевода. Так например, в Пс.72 -м, по Славянскому счету, в стихе 19: исчезли будто от потопа, в Русск. переведено: исчезают от внезапных ужасов, в Пс. раввина Пумпянского; исчезнут от ужасов, в Пс. преосв. Амвросия: погибоша от страха. Почему г.Мандельштам перевёл: от потопа? не известно. По Рейнекцию евр. бэгала значит: страх, ужас; и по Буксторфию тоже значение имеет. См. Лев. гл.26, ст.16. В 78 Пс. ст.19 Мандельштам перевёл: воинства, а равв. Пумп. перевёл: общины, в Русск. Пс. стада, в Пс. преосвящ. Амвросия: живота, евр. хайягъ, буквально значит: жизнь. В 76 Пс. ст.3 Мандельштам перевёл: сквозь руку мою ночью текли слезы беспрерывно, равв. Пумп. ночью простерта рука моя и не устает; в Русск. Пс. нощию рука моя простерта и не опускается, преосв. Амвросий: руце мои нощию простерта, и не изнемогосте. Почему так перевёл Мандельштам и с какой Еврейской Псалтири, неизвестно, а буквальности в его переводе, в приведённых местах, нет.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

202-й. Книга Аввы Варсонофия, писанная скорописью XIX в. в лист. 203-й Опись Воскресенского мнтр 1704 года, писанная скорописью в поллиста на 112 листах. 204-й. Копии с выписей на владение Воскресенским мнтрскимъ селом Антоновским в Кумышском уезде и пр. и на возвращение беглых крестьян в Воскресенский мнтрь, писанные скорописью на, гербовых листах 1724 года на 13-ти листах. 205-й. Книга о вотчинах, пожалованных в Воскр. мнтрь государями и другими лицами, писанная в лист скорописью XVII– XVIII в. на 290 листах. 206-й. Отпуски дел Воскр. мнтр, писанные скорописью в поллиста на 21-м листе в XVII–XVIII в. 207-й. Тетрадь, в коей написано скорописью в XVII–XVIII в. о вотчинах Воскр. мнтр на 19-ти листах. 208-й. Записная книга, что в Воскресенской мнтрь великого гдр царя и великого князя Феодора Алексеевича всея великия и малые и белые России самодержца жалованья в присылке и с кем и как и пр. писанная скорописью в XVII–XVIII в. в лист на 44 листах. 209-й. Чин Воскресенского мнтр, како подобает поклонником обхождение творити в нов. Иерусалиме, исправленный рукою преосвящ. Амвросия, писан скорописью в лист на 8-ми листах. Все вышеозначенные рукописи и на, пергамине и на бумаге скреплены на 1, 10 и 20-м листах мною так: «принадлежит Ставро. пигиальному Воскресенскому Новоиерусалимскому мнтрю 1856, 1857, 1858 и 1859 года». Все мною помечены цифрами по листам, кроме тех немногих, которые помечены современно написанию рукописей, и грамат, писанных только на одной лицевой странице. В главной описи каталога рукописей начиная со свитка Греческого XII в. до 122 свитка о лавках в Китае городе, в дополнительной описи перечень рукописей после 1700 года с 1 по 66-й записано моею же рукою. После 1860 года по всей вероятности записаны в опись и оставшиеся незаписанными в свитках и тетрадках монастырские документы XVII–XVIII в. Печатные книги до 1700 года. 1, Библия в лист, печатанная в Москве 1663 года на 516 листах. По описи 1846 года 1. 2. Четвероевангелие в лист, печатанное в Вильне 1600 года. На 2–4, 6–13 листах внизу скреплено: «Святое сие Евангелие Воскре. сенского мнтр, что на Истре реке». По описи 2. Но здесь год печатания не верно написан, вместо зри писец читал зрн.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

– 129. об. Иже во сты ца ншего па ростоскаго чюдотворца. – 145. – Прпбнаго ца нашего чю. – 176. – Прпбнаго ца все чюдотворца. На 35-м листе почерком св. патриарха Никона внизу написано: и снами... По характеру письма относится к 17-му веку. Переплетъ кожаный. 58-й. Канон на Бготлесное погребение, писанный уставом в поллиста на 8-м листахъ; конца недостает. По почерку письма относится к 17-му веку. Переплет кожаный, довольно ветхий. 59-й. Служба преподобному Мефодию игумену Песношскому в 2-х экземплярах, писанная уставом в 19-м веке; одна на 19, а другая на 20-ти листахь. Переплет корешковый. 60-й. Служба святителю Димитрию Ростовскому , писанная уставом в лист на 16-ти листах в конце 18-го века. Переплет корешковый. На 1-м листе заставка раскрашена разными красками. 61-й. Последование общего молебна, писанное крупным уставом в лист на 15-ти листах в конце 18-го века. Переплет кожаный с золотым обрезом. 62-й. Два канона на Рождество Христово, писанные уставом в лист на 20-ти листах в конце 18-го или начале 19-го века. Переплет кожаный. 63-й. Канонник, писанный уставом в поллиста на 162-х листах. Лист. 1-й Оглавление канонов, писанное скорописью. Лист. 1 об. Молитва Бц также писанная. Лист. 2-й. Молитва Бц пред кондаками и икосами таким же почерком писанная. – 3. Акафист Сладчайшему Иисусу. – 19. Акафист Бц. – 45 об. Молитвы на сон грядущим и поклонение. – 59-й. Канон покаянный. – 66-й. Канон Ангелу хранителю. – 75-й. Служба к пре той Бц Владимирской новоявленнаго образа Спаския пустыни и повесть о чудесах – На обороте 122-го листа написано: писана повсть в спскомъ мнтр малы юнги лта зрпз-го (1679). а в д. – 123-й. Канон Петру и февронии Муромским чудотворцам. – 130-й. Канон Алексею митрополиту. – 156 об. Канон к пресвятей Бц, певаемый в наведение печали, писанный скорописью XVII–XVIII века. По характеру письма канонник писан в 2-й половине 17-го века. Переплет кожаный. 64-й Синодик св. Патриарха Никона ; писанный уставом в поллиста на 25-ти листах вместе с неписанными.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

Царствующий свой град Москву и страны Российския земли благомилосердо пощади и милостивно утверди, и мир, и любовь, и здравие обильно во всем, во всех домех сотвори, и всегда радостно нас посещай. Един аз грешный ныне в лености предлежу и ум мой во грехи глубокия впад, но ты, благоверный княже Данииле, настави мя на стезю правую и не остави мя погибающаго. Процвел еси яко цвет райский посреди Российския земли, угодниче Божий, благоверный княже Данииле, жив к Богу своими труды, постом и молитвою, и нищелюбием и иночеством, и нощным стоянием, а по смерти болящим различными недуги здравие, печальным и бедным заступление, и радость всем подаеши беспрестанно. Богородичен: На небеси архангелы и ангелы, Херувимы и Серафимы славят, а на земли все людие раболепно покланяются Рождеству Твоему, и молим Тя, Владычице, спасти души наши. Ин Ирмос. Обыде нас последняя бездна, несть избавляяй, вменихомся яко овцы заколения, спаси люди Твоя, Боже наш, Ты бо крепость немощствующих и исправление. От пречестнаго корене израсте ветвь преславная, благочестивый княже Данииле, благочестно на земли пожив и приятелище чисто Святому Духу был еси, просвещая поющих память твою. Сохрани град свой Москву, и вся страны Российския земли, благочестивый княже Данииле, от безбожных иноверных находа, и от междоусобныя рати и всякого страха и муки избави. Слава: Сиротам и вдовицам заступник, и в бедах необоримый помощник, и всем притекающим к тебе в обитель твою пристанище необоримое, и нелестное отишие сущим во гресех. И ныне: Величие Тебе, Чистая, сотвори Господь Бог наш, его же моли присно возвеличити и в нас богатую Его милость, Пренепорочная Владычице. 1 и Кондак, глас 8-ой Красоту мира сего, княжение и славу яко временно, помышляя, и сего ради благочестно в мире пожил еси, блаженне княже Данииле, милостию и молитвами, и иночеством Богу угодив, и по преставлении своем чудес дар приим от Христа Бога и светильник явися пресветлый, просвещая своими чудесы, приходящим с верою подаеши скорое здравие, и от бед избавляеши. Тем же Христови церкви песньми славит тя, благочестивый княже Данииле, царствующему твоему граду Москве великое утверждение.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

Спустя 3 года после смерти Д. его книги и личный архив были вывезены из Лейпцига в Грецию и помещены в б-ку мон-ря св. Архангелов, где находятся и по сей день. Архив был собран воедино, переплетен и описан в 30-х гг. XX в. свящ. Феодором Папагеоргиу, издавшим в 1937 г. краткое описание архивных материалов и краткий биографический очерк о Д. Основную часть архива составляют расшифровки многочисленных рукописей, переписанных в большинстве случаев им в различных б-ках, тексты, переписанные по рукописям Московской Синодальной б-ки архим. Амфилохием (Сергиевским-Казанцевым). Кроме того, в архиве находится рукопись справочника, над к-рым Д. работал много лет, но к-рый так и не завершил,- «Литература греческой Церкви от апостольских времен и до XVIII в.» (одно из названий). Почти на 350 страницах большого формата помещены краткие статьи о греч. авторах указанного периода, содержащие биографические справки и перечень изданных и неизданных произведений, известных Д. Как видно из архива Д., он собрал и подготовил к публикации рукописный материал на неск. томов вперед. Многие из этих текстов до наст. времени остаются неизданными. Проекту не суждено было осуществиться ввиду ранней смерти Д., а также из-за отсутствия денег на издание. Среди исследований Д. выделяется справочник по антилат. полемике «Православная Греция, или О греках, писавших против латинян, и о их произведениях» (1872), который является наиболее полным указателем персоналий и произведений греч. полемистов. В б-ке Д. интерес представляют прежде всего написанные им книги, изобилующие его поправками и дополнениями на полях. Подобные пометы встречаются и во многих других принадлежавших ему книгах. В архиве Д. есть краткая автобиография, к-рая позволяет с точностью проследить и датировать этапы его жизни, а также неск. деловых писем. Соч.: Νικολου πισκπου Μεθνης λϒοι δο κατ τς αρσεως τν λεϒντων τν σωτριον πρ μν θυσαν μ τ τρισυποσττ Θετητι προσαχθναι, λλ τ Πατρ μν κτλ. Λειψα, 1865; Εκκλησιαστικ βιβλιοθκη, μπεριχουσα Ελλνων θεολϒων συϒϒρμματα, κ χειροϒραφν τς ν Μσχ βιβλιοθκης.

http://pravenc.ru/text/172052.html

«Ибо, какой монах,говорит св. Исаак Сирианин , из числа мудрых, и имея пищу и одежду и видя человека алчущего или нагого, не уделит ему из того, что имеет, и пожалеет чего-нибудь? или кто, видя кого-нибудь из облеченных в ту же плоть, удручаемого болезнями, страдающего от горести, и имеющего нужду в помощи, из привязанности к уединению предпочтет любви к ближнему правило затворничества? Само собой разумеется, что, ежели мы ничего не имеем, то и не предписывается нам входить в попечение и заботы о бедных. Требуется сие от нас, когда мы имеем что». (Хр. чтение. Св. Исаака Сирианина Послание к преподобному Симеону Чудотворцу). в) Цель обета нестяжания. Совершенное всеотчуждение от благ мира делает монаха совершенно свободным от всех забот мирских. По этому он уже не заботится, что породит завтрашний день, ( Mф. VI, 34 ) не занимается никакими предосторожностями в рассуждении предбудущего, не имеет мирских забот в настоящем: а удалившись от всего, что мятет и волнует чад века сего, «возлетает превыше облаков, обновляется и окриляется, подобно орлу, и с обновленными крылами направляет смелый полет к небу» 73 . «Таковой (нестяжательный) монах, говорит Св. Нил, посмевается настоящему, возносится выше и выше, отрешается земного,– жительствует в горних. Ибо крыла его легки, не отягчаются заботами. Случилась неприятность, – он без печали оставляет место; пришла смерть, он с веселием исходит из жизни: ибо ни к чему другому не привязал души своей» 74 . Большую часть печалей и забот наносит отнятие имения; но так как инок нестяжательный ничего не имеет, то ему и не о чем заботиться. «Разве только о том должно иноку заботиться, говорит Св. Григорий Богослов , чтобы его самого не украли? Ибо у него только и есть, что тело его, прикрытое рубищем. Пусть другие, у которых накоплено много денег, предпринимают для сбережения нужные меры. Мое имущество все заключается в Боге; никто сего сокровища похитить не может. Что же касается до прочего, то пускай все у меня возмут, пускай, если угодно, разграбят мое имущество до последией нитки.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

В словах Иисуса Христа: аще хощеши совершен быти, иди, продаждь имение твое и даждь нищим, явно заключается не заповедь, а совет,– что ищущие совершенства духовного, если хотят еще более быть совершенными, пусть откажутся не только от предметов роскоши, но и необходимые потребности пусть как можно более уменьшать: продаждь имение твое и даждь нищим. Такое обяснение подтверждается и всеей связью речи. К Господу приходит законник и говорит: Учителю благий! что сотворю, да имам живот вечный? Господь отвечает: ты знаешь заповеди: не убиеши, не прелюбы сотвориши, не украдеши, не лжесвидетельствуеши и проч.? И на ответ юноши: вся сия сохраних от юности моей, Господь присовокупляет: аще хощеши совершен быти, иди, продаждь имение твое и даждь нищим. «Вот Он не сказал, говорит св. Авва Дорофей , продаждь имение твое в виде повеления, но в виде совета: потому что выражение, аще хощеши, означает не приказание, a совет» 60 . Так всякий из нас может вопрошать Господа своего: что сотворив, живот вечный наследую? и получить в ответ указание на главные заповеди. Но инок уже дерзает и на второй вопрос: что есмь еще не докончал? Тогда он слышит советы, ведущие к совершенству: иди, продаждь имение твое и даждь нищим. И еще в первенствующие времена христианской Церкви многие вняв совету Иисуса Христа, давали обет нищеты – раздавая свое имение нищим. Так св. Антоний Великий услышав совет Господа о нищете во время чтения Евангелия в церкви, тотчас раздал все свое имение бедным и удалился в пустыню; св. Иларион Великий тоже раздал свое имение бедным 61 ; Павлин – сын богатейшего сенатора с супругою своею раздали несметное свое богатство бедным по общему согласию, и вступили в монашество в Ноле, где Павлин, сделавшись Епископом, приводил в удивление других своею добровольною нищетою. Августин повествует о нем, что он во время расхищения и опустошения города Нолы готами, молил Бога сими словами: «Господи, да не мучуся ради сребра и злата, ибо ты знаешь, где все мое сокровище» 62 . И много таких примеров встречается в Истории древней Церкви. б) Содержание обета нестяжания.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

V Археол. съезда в Тифлисе. М., 1887. С. 161-169. Лит.: Смирнов С. К., прот. История МДА до ее преобразования (1814-1870). М., 1879. С. 149, 400, 574; он же. Проф. МДА И. Д. Мансветов: Некролог//ПрТСО. 1886. Ч. 37. Кн. 1. С. 1-13 (5-я паг.); Амфилохий (Сергиевский-Казанцев), архим. Ответ на разбор, сделанный И. Д. Мансветовым на Греческий кондакарий. М., 1880; Барсов Е. В. По поводу соч. И. Д. Мансветова «Митр. Киприан в его литературной деятельности»//ЧОИДР. 1882. Кн. 3. Отд. 5. С. 57-61; Помяловский И. В. [Рец. на кн.:] Мансветов И. Митр. Киприан в его литургической деятельности: Ист.-литург. исслед.//ЖМНП. 1883. Ч. 227. 5. Отд. 2. С. 108-119; Дмитриевский А. А. [Рец. на кн.:] Мансветов И. Д. Церковный Устав (Типик), его образование и судьба в Греческой и Русской Церкви//Богосл. библиогр. листок. 1885. 11/12. С. 425-445 (То же//ХЧ. 1888. 9/10. С. 480-576); он же. Поминки преосвящ. Порфирия Успенского и проф. МДА И. Д. Мансветова: Кр. очерк учено-лит. деятельности их//ТКДА. 1886. 3. С. 339-391; Лебедев А. П. И. Д. Мансветов: Некролог//Моск. ЦВед. 1886. 1. С. 10-12; он же. И. Д. Мансветов//ПО. 1886. 1. С. 203-208; 4. С. 789-813; Языков Д. Д. Обзор жизни и трудов покойных рус. писателей. СПб., 1888. Вып. 5. С. 103-105; Павел (Судакевич), иеродиак. Проф. И. Д. Мансветов: Его жизнь и обзор литург. трудов: Курс. соч./МДА. Загорск, 1966. Ркп.; Савельев Ю. Р. О методе церк. археологии в исследовании древнерус. архитектуры: И. Д. Мансветов и Н. Ф. Красносельцев//Петербургские чт.- 96. СПб., 1996. С. 349-353; Ельницкий А. Мансветов, Иван Данилович//РБС. 1999. Т. 8: Маак - Мятлева. С. 74-76; Рус. писатели-богословы: Исследователи богослужения и церк. искусства: Биобиблиогр. указ./Сост.: А. С. Чистякова, Н. С. Степанова, О. В. Курочкина. М., 2004. С. 97-102; Musin A. I. D. Mansvetov//Personenlexikon zur christlichen Archäologie/Hrsg. S. Heid, M. Dennert. Regensburg, 2012. Bd. 2. S. 859-860; Конференция «Русская церковная наука до 1917 г. и ее наследие в наши дни» (13-14 сент. 2013 г. Москва)//Вестн. ПСТГУ. Сер. 3: Филология. 2014. Вып. 1(36). С. 109-122; Акишин С. Ю., Щепёткин А. В., диак. Лекционные курсы по литургике приват-доцента А. А. Дмитриевского в КазДА// Дмитриевский А. А. Лекции по литургике/Изд. подгот.: С. Ю. Акишин, диак. А. В. Щепёткин. Екат., 2016. Ч. 1: Курсы лекций, прочит. студентам КазДА в 1882-1884 гг.

http://pravenc.ru/text/2561854.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010