Инициал из рукописи т. н. Смитфилдских декреталий. Рубеж XIII и XIV вв. (Lond. Brit. Lib. Royal. 10 E IV. Fol. 162) Инициал из рукописи т. н. Смитфилдских декреталий. Рубеж XIII и XIV вв. (Lond. Brit. Lib. Royal. 10 E IV. Fol. 162) После смерти архиеп. Кентерберийского Ливинга (1020) король дал согласие на избрание его преемником Этельнота (1020-1038), приора кафедрального капитула. К. В. передал архиепископу неск. поместий, а также, вероятно, важный торговый порт Сануидж и даровал обширные судебные привилегии в Кенте ( Bolton. 2009. P. 79-81). В 1023 г. при личном участии короля состоялось торжественное перенесение из Лондона в Кентербери мощей св. Эльфхеаха, архиеп. Кентерберийского, убитого викингами в 1012 г. К. В. или его жена Эмма подарили собору в Кентербери частицу мощей ап. Варфоломея . Король оказывал покровительство и делал щедрые пожертвования мн. англ. мон-рям и церквам. По-видимому в правление К. В. и при его участии был основан мон-рь на месте предполагаемого погребения Эдмунда, кор. Вост. Англии, в 869 г. убитого викингами ( Gransden A. The Legends and Traditions concerning the Origins of the Abbey of Bury St Edmunds//EHR. 1985. Vol. 100. P. 1-24). К. В. назначал англ. клириков на епископские кафедры в Дании. По сообщению Адама Бременского, король возвел на епископские кафедры Роскилле, Оденсе и Сконе (ныне Юж. Швеция) англичан Гербранда, Регинберта и Бернхарда ( Adam Brem. Gesta. II 55). В Англии получил образование Одинкар, еп. Рибе, датчанин по происхождению. Эти меры стали причиной конфликта с архиепископами Гамбурга и Бремена, претендовавшими на юрисдикцию над всей Скандинавией. Архиеп. Унван (1013-1029) захватил в плен еп. Гербранда, возвращавшегося из Англии. После продолжительных переговоров К. В. согласился пойти на уступки. По словам Адама Бременского, архиеп. Либенций II (1029-1032) уже беспрепятственно осуществлял надзор за Церковью в Скандинавии ( Adam Brem. Gesta. II 64). В 1026 (или, менее вероятно, в 1025) г. кор. Норвегии Олав II Святой и кор. Швеции Анунд Якоб (ок. 1022 - ок. 1050), заключив союз, вторглись в Данию при поддержке дат. знати, недовольной политикой К. В. Король спешно прибыл из Англии с большим флотом. Решающее сражение произошло на р. Хельгё (достоверно не локализована, возможно на востоке совр. Швеции). Его описания в источниках варьируются; по-видимому, ни одна из сторон не добилась решающего перевеса, однако норвеж. флот был заблокирован в Балтийском м. Войску Олава Святого пришлось возвращаться по суше в сложных условиях, неся большие потери ( Gr ä slund. 1986).

http://pravenc.ru/text/1841574.html

(Ann. Saxo 1844. Р. 769–770) 1015 Весь рассказ о призвании венгров в Паннонию является компилятивным парафразом соответствующих известий из «Хроник» Регинона Прюмского (см. 7/1) и Фрутольфа (см. 26; здесь, впрочем, упоминания о печенегах нет, почему соответствующий фрагмент и отсутствует в Хрестоматии). «Паннонские и Аварские пустоши» – степные просторы Среднего Подунавья, где во второй половине VI–VIII в. располагалась центральная часть Аварского каганата; и по сей день эта область по-венгерски именуется Puszta ( < слав. 1016 Текст буквально заимствован у Эккехарда (см. 26/1), который, в свою очередь, почерпнул его из «Хроники» Сигиберта из Жамблу 25/1), где он представляет собой парафраз из «Антаподосиса» Лиудпранда 5/2). 1017 Заимствовано из главы IV, II «Деяний гамбургских архиепископов» Адама Бременского (см. 22/11 и соответствующий комментарий). 1018 Фрагменты 4–7 являются почти буквальными заимствованиями из «Продолжения Регинона» (см. 7/2–3). 1020 Известие заимствовано, с рядом редакторских поправок, из «Хроники» Титмара Мерзебургского 11/1). Из числа поправок отметим форму имени «Русь»: вместо Ruscia Титмара в «Саксонском анналисте» находим Rugi, как то характерно для «Продолжения Регинона», откуда автор «Саксонского анналиста» почерпнул все предыдущие сведения об Адальберте. Исправлена и неверная у Титмара дата учреждения Магдебургской архиепископии. 1021 Практически буквальное заимствование из «Деяний» Адама Бременского (см. 22/2); ср. примеч. 1017. 1022 Буквальное заимствование из «Хроники» Титмара 11/2). Из единичных отличий отметим написание имени «Владимир»: Wolodemirus при Wlodemirus у Титмара; точно так же отлична от оригинала форма этого имени и в другом заимствовании из Титмара (см. ниже фрагменты 13, 15): Wlademirus/Wladamirus. Список сочинения Титмара, который использован в «Саксонском анналисте», иногда возводят к той редакции «Хроники», которая возникла в Корвайском монастыре (см. введение к 11), но, судя по единственному позднему (XIV в.) списку корвайской редакции, ее отличия в данном случае от автографа Титмара не совпадают с отличиями, которые наблюдаются в «Саксонском анналисте». Поскольку оба присутствующих в «Саксонском анналисте» написания отражают существовавшие в древнерусском языке варианты Володимръ: Владимиръ, то приходится думать, что у саксонского автора середины XII в. по какой-то причине было на слуху древнерусское произношение имени, так что он предпочел даже исправить полонизированное написание своего оригинала (ср. 11, примеч. 248).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Колокол. Ведущая Гой еси добры молодцы, Добры молодцы – красны девицы. Да детишки малые и родители. В хоровод пойдем ладно-весело, Ясным взором друг с другом встретимся, Ну-ка дружно возьмемся за руки. 1. Делаем большой круг. Песня «Чудо выше всех чудес». После 1го куплета круг разъединяется на 2 – получается внутренний и внешний круг. 2. Песня «Пришли стали Христос». Начинаются 4 змейки. На последних словах песни они образуют 4 круга в разных местах зала. 3. Песни «Дружба крепкая», «Улыбка», «Во кузнице». 4. Игра «Золотые ворота». Пасхальный утренник — 2005 1. Ведущая 2. Трубадур 3. Принцесса 4. Осел 5. Петух 6. Пес 7. Кот 8. Атаманша 9. Разбойник До начала праздника (15–20 мин.): Звучит фоновая музыка. У входа 2 встречающих раздают всем цветные яички – жетончики. Коробейники загадывают загадки в фойе. Колокольный звон. Ведущая выходит в центр. Ведущая Дорогие ребята и родители! Христос воскресе! Мы очень рады видеть вас снова всех вместе! Давайте по православному обычаю помолимся перед началом праздника – споем тропарь Воскресению Христову. Все поворачиваются к иконе, поют «Христос воскресе…» Ведущая А теперь встанем все в круг, чтобы встретить наших гостей. Лучшие музыканты мирового уровня сегодня приедут на наш праздник. Песня трубадура «Ла-ла-ла…» Ведущая А вот, видимо и они. Выходит трубадур с гитарой. Трубадур Здравствуйте ребята, Христос Воскресе! Ведущая А почему ты один, трубадур, где же все Бременские музыканты? Трубадур Я сам ничего не понимаю! Они должны были уже приехать! Ведущая Неужели с ними что-то случилось? Трубадур Это я во всем виноват! Если бы я не заболтался с принцессой и не задержался в замке короля… Музыка разбойников «Говорят, мы бяки-буки…» Атаманша Ух, сколько детишек! Разбойник И все такие румяненькие! Атаманша И все праздника ждут! Разбойник А праздника-то вам, детишечки, и не будет! Ведущая Это еще почему? Разбойник Потому что не приедут к вам бременские музыканты… Трубадур Признавайтесь, что вы с ними сделали? Разбойник Глядите, Трубадур здесь – сейчас бить будут.

http://azbyka.ru/katehizacija/stsenarii-...

Почему Адам именует киевского князя Ярослава Владимировича Мудрого «святым», не совсем ясно, ни о каких попытках канонизации Ярослава сведений нет. Надо заметить, впрочем, что бременский хронист не всегда употребляет термин sanctus в его прямом смысле. «Святыми» у него названы также, например, английский король Эдуард Исповедник (II, 78) и норвежский король Магнус Добрый (II, 79), хотя никто из них не был святым в точном смысле слова, т. е. к 1070-м гг. не был канонизирован. Следовательно, хронист использует слово sanctus еще в расширительном значении «набожный, богобоязненный, святой жизни» и т. п. Применительно к Ярославу sanctus надо понимать скорее всего именно в таком смысле. Характерно, что вдумчивый редактор конца XI в., составитель протографа списков группы С, это определение опустил. 609 Держава датского короля Свена Вилобородого, в конце жизни захватившего Англию, была в 1014 г. поделена между его сыновьями Харальдом и Кнутом: старшему Харальду досталась Дания, а Кнуту – Англия. Однако в 1014 г. юный Кнут не смог противостоять вернувшемуся на родину английскому королю Этельреду II и вынужден был удалиться в Данию. Более успешны были его военные действия в 1015–1016 гг., во время которых Этельред умер (см. следующее примеч.), после чего, по договору с Эдмундом Железнобоким (см. примеч. 614), Кнут получил Мерсию и Датский берег, став королем всей Англии только после смерти Эдмунда в декабре того же года. Именно эти три года, 1014–1016, и имеет в виду хронист, говоря о трехлетней войне Кнута в Британии. 610 Адам неточен. Этельред II умер 23 апреля 1016 г., до того как в июле того же года Кнут вновь появился в Англии и осадил Лондон. В момент осады королем был уже Эдмунд Железнобокий. 611 Обвинения Этельреда II в убийстве брата, короля Эдуарда Мученика, неоправданны, так как в момент убийства, в 979 г., Этельред был десятилетним ребенком и главным действующим лицом выступала его мать. 614 Адам имеет в виду англо-саксонского короля Эдмунда Железнобокого, который был, однако, не братом, а сыном Этельреда II от первого брака. Избранный королем в Лондоне в апреле 1016 г., он скоре заключил договор со вторгшимся в Англию Кнутом, по которому удержал в своих руках только Уэссекс. Умер в том же году, 30 ноября.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

После 10-летнего пребывания в изгнании и уже после смерти Кнуда I Великого Г. неожиданно для саксов и полабской племенной знати вернулся из Англии в Славонию. Первоначально (до 1043/44) в планы Г. входило лишь возвращение отцовского наследства. Однако, породнившись с дат. династией и «получив владение с княжеской властью», Г. к 1047 г. стал управлять населением Гольштейна, Мекленбурга, Бранденбурга и Померании. Им была создана Вендская держава. Политический союз полабских славян постепенно объединил племена бодричей, вагров, варнов, глинян, а также племена лютичского союза (хижан и череспенян), к-рые проживали на побережье Балтийского м., между реками Лаба (Эльба) и Одра (Одер) до границ с Польшей. Главной заслугой Г. стало объединение бодричской и лютичской племенных федераций на основе совместного противостояния слав. племен герм. экспансии, прежде всего саксон. герц. Барнхарду II, враждовавшему с герм. имп. Генрихом III и архиеп-ством Гамбург-Бремен (см. ст. Гамбург). И Адам Бременский, и Гельмольд признавали, что «жадность князей» и «жадность саксов» мешали в т. ч. и Г. при обращении язычников-славян к «свету Христовой веры». Внешняя политика Г., к-рую он строил на противоречиях сторонников папства и императора Римско-Германской империи , нашла поддержку при дворах кор. Дании Свена II Эстридсена и Адальберта , архиеп. Гамбург-Бремена и папского легата. Нем. клир, преобладавший в Дании и в архиеп-стве Гамбург-Бремен, в отличие от саксонского получил возможность миссионерской деятельности в Вендской державе, освободившейся от подчинения Саксонскому герц-ству. Пытаясь крепче сплотить наметившийся союз полабских славян в борьбе против Биллунгов и их союзников, Г., подобно деду Мстивою, в качестве господствующей религии для ободритов и лютичан также избрал христианство. Теперь, как отмечал Адам Бременский, с помощью архиеп-ства Гамбург-Бремен, в пользу к-рого шла собираемая дань, князь «наполнил» Славонию «священниками и церквами» ( Adamus Bremensis. Gesta. III 18; Helmoldus.

http://pravenc.ru/text/543190.html

Был среди бременцев один любитель стихотворства, обладавший некоторыми денежными ресурсами. Бременцы воспользовались слабостью товарища и сначала назначили со стихотворца угощение за слушание и оценку его произведений, о чем также составлялся журнал. Потом однажды учинили конкурс на стихотворение, под условием штрафа с побежденного. Нашелся стихотворцу один конкурент. В контраст протяженно-сложенному стихотворению нашего поэта, конкурент этот прочитал коротенькое, в 10 – 12 строк, стихотворение, но весьма поэтичное, стройное, музыкальное. Все, не исключая и самого стихотворца, признали превосходство за новоявленным поэтом. Составлен журнал, потреблен штраф в печуре Василия Ивановича. Во время пирушки стихотворец был невесел, поражение и неожиданная конкуренция видимо удручали его. Но в конце пирушки конкурент заявил, что он прочитал не свое стихотворение, а малоизвестное Пушкина или Лермонтова, не помню. Сообщение это хотя и неприятно изобличило невежество нас – судей, но обрадовало стихотворца и вполне примирило его с незаслуженным штрафом. Кончилась шутка к общему удовольствию. Но перед рождественскими каникулами настал печальный конец бременского общества. Инспекция объявила нам, что по каким-то доносам или по чему другому предстоит нам жандармский обыск и чтобы мы приготовились к этому. Возник вопрос о книге журналов бременского общества. У страха глаза велики. Стали думать об инспекции, могущей получить в руки письменные самосвидетельства наши о выпивках. А еще более смущал нас шуточный и не всегда приличный тон журналов. Кто-то заявил, что эти журналы не соответствуют солидности студентов духовной Академии. Решило предположение, что жандармы поймут шутовской тон журналов за шифр чего-либо другого, серьезного, политического. Толстый фолиант, уже более половины наполненный шутками, анекдотами и пр., в один морозный вечер постного дня был торжественно предан сожжению в одной из печей, и на общую складчину совершена была поминальная тризна в печуре Николаевского инвалида Василия Ивановича.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

Итак, Олаус Петри усовершенствовал традиционный для шведских хронистов сюжет об Уппсальском святилище и о языческих верованиях. Он сделал этот рассказ более информативным, ученым, дискуссионным. Даже при указанных усовершенствованиях, описание языческих верований, в ряде черт, осталось традиционным, а кроме того – неполным. Не использованы данные топонимики, исландско-норвежские источники – саги, скальдические висы, эддическая поэзия. Данный пробел восполнили ученые последующих поколений. В повествовании о введении христианства в Швеции Олаус Петри также опирался на традицию, в основе которой лежат древние памятники: «Житие Ансгария», «Хроника» Адама Бременского. К «Житию Ансгария» восходит рассказ о миссии этого святого. Согласно агиографическому памятнику, к императору Людовику Благочестивому прибыли посланники шведов и попросили направить в их страну проповедников. Император поручил Ансгарию, монаху монастыря Корби, возглавить эту миссию. Ансгарий и его спутники прибыли в город свеев Бирку, где их принял король Бьёрн. Миссионеры провели в Бирке полтора года и обратили в христианство множество людей. Однако после отъезда Ансгария свей вернулись к языческим обычаям. Повторный приезд Ансгария в Бирку вновь привел лишь к временному торжеству христианства в тамошних краях. О последующих событиях, связанных с проповедью христианства в Швеции, сообщает Адам Бременский. В Бирку, спустя 70 лет после смерти Ансгария, прибыл Гамбург-Бременский епископ Унни. Он стал вновь обращать местных жителей в христианство. Умер он в Бирке, где и был похоронен. Адам приводит множество других сведений о крещении Швеции – в частности, о принятии христианства королем Олафом Шетконунгом, о миссии английского проповедника Волфреда, о деяниях и смерти миссионера Адальварда. Шведские хронисты, повествуя о проповеди христианства, пользовались и рассказами о других святых-миссионерах: Сигфриде, Эскиле, Давиде. Подробно об этих святых рассказано в житиях. Что касается хроники Адама Бременского, то роль главного посредника между ней и шведскими историческими произведениями сыграла опять же «Прозаическая хроника». Впрочем, автор «Прозаической хроники» и здесь следует Адаму не во всем.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/refo...

Uppländska häradsrättsdomböcker från 1500-talet. Utg. N. Edling. Uppsala, 1941. Uppländska konungsdomar. Utg. Nils Edling. Uppsala, 1933. Uppländslagen. Samling af Sveriges Gamla Lagar. Utg. C.F. Schlyter. Stockholm, 1834. Bd. III. Vadstenadiariet. Latinsk text med oversattning och kommentarer. Utg. C. Gejrot. Stockholm, 1966. Литература Антонов В.А. «Земский мир» 1360 г. и политическая жизнь Дании в правление короля Вальдемара IV Аттердага (13401375). СЕ. М., 1995. С. 3454. Антонов В.А. Датская геральдика XIIXVII вв. М., 2008. Город в средневековой цивилизации Западной Европы. Отв. ред. А.А. Сванидзе. М., 19992000. Т. 14. Далин О. История шведского государства. СПб., 18071809. Ч. 23. Дементьев Г.А. Введение Реформации в Швеции. СПб., 1892. Деменьтьев Г.А. Введение Реформации в Дании. СПб., 1900. История Дании. М., 1996. История Норвегии. М., 1980. История Швеции. М., 1974. Майер В.Е. Памфлеты эпохи великой крестьянской войны в Германии. Ижевск, 1992 Мысливченко А.Г. Философская мысль в Швеции. Основные этапы и тенденции развития. М., 1969. Накадзава А. Рукописание короля Магнуша. Исследования и тексты. СПб., 2003. Рыбаков В.В. Известия о Скандинавии в хронике Адама Бременского. СВ. М., 2003. Вып. 64. С. 190206. Рыбаков В.В. Хроника Адама Бременского и первые христианские миссионеры в Скандинавии. М., 2008. Савельева Е.А. Олаус Магнус. Л., 1983. Сванидзе А.А. Швеция в период Кальмарской унии. Начало сословной монархии (конец XVhaчaлo XVI в.). История Швеции. М., 1974. С. 114128. Сванидзе А.А. О движущих факторах общественного развития Швеции в эпоху Кальмарской унии (конец XIVhaчaлo XVI в.). СС. Таллин, 1975. Вып. 20. Сванидзе А.А. Средневековый город и рынок в Швеции XIIIXV вв. М., 1980. Сванидзе А.А. Социальная характеристика шведского бюргерства в XIVXV вв. Средневековый город. Саратов, 1981. Вып. 6. Сванидзе А.А. Эпоха уний в Северной Европе. СВ. М., 1987. Вып. 50. С. 91112. Сванидзе А.А. Купеческая среда и средневековая балтийская общность. Цивилизация Северной Европы. Средневековый город и культурные взаимосвязи на Балтике. СПб., 1992.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/refo...

Развивая полемику с амер. протестантами, в 1816 г. он опубликовал кн. «A Defence of Catholic Principles in a Letter to a Protestant Minister» (Защита католич. принципов в письме к протестант. пастору), впосл. неск. раз издававшуюся в Сев. Америке и Ирландии. Полемика была продолжена в брошюре «A Letter to a Protestant Friend on the Holy Scriptures» (Письмо к протестант. другу по поводу Свящ. Писания). Похоронен рядом с храмом в Лоретто. В 1899 г. на могиле Г. была установлена его бронзовая статуя; в честь его названо сел. Галлицин (близ Лоретто). 6 июня 2005 г. начат процесс беатификации Г. Соч.: A Defence of Catholic Principles in a Letter to a Protestant Minister. Pittsburgh, 1816; A Letter to a Protestant Friend on the Holy Scriptures, or The written Word of God. [L.], 1824; Un missionaire russe en Amérique: Défense des principes catholiques, adressée à un ministre protestant/Trad. A. Galitzin. P., 1856; Letters/Ed. G. Murphy. Loretto, 1940. Лит.: Lemcke P. H. Leben und Wirken des Prinen D.-A. Gallitzin. Münster, 1861; Brownson S. M. Life of D. A. Gallitsine, Prince and Priest. N. Y., 1873; Sargent D. Mitri, or The Story of Prince Demetrius Augustine Gallitzin. N. Y., 1945; Извольская Е. А. Амер. святые и подвижники. Н.-Й., 1959. С. 119-131; Maziliauskas S. Pioneer Prince in USA: An Historical Account of Prince Demetrius Augustine Gallitzin and his Eminent Relatives. N. Y., 1982; Bradley R. Father Gallitzin: Prince and Priest. Loretto, 1998; Bunson, Mar. and Mat. Apostle of the Alleghenies, Reverend Demetrius Augustine Gallitzin. Hollidaysburg (Pennsylv.), 1999. Е. Н. Цимбаева Рубрики: Ключевые слова: АНСГАР (Анскарий, Ансгарий; 801-865), архиеп. Гамбургский и Бременский, миссионер и церковный деятель, св. (пам. зап. 3 и 4 февр.) АДАЛЬБЕРТ (ок. 956–997), еп. Пражский (с 983), сщмч. (пам. зап. 23 апр.), покровитель Польши и Чехии, миссионер АДАМ БРЕМЕНСКИЙ († 1-я пол. 80-х гг. XI в.), каноник кафедр. собора в Бремене (с 1066 или 1067), преподаватель, историограф, географ

http://pravenc.ru/text/165263.html

Венгерские короли Эндре (Андрей) I и Шаламон (Соломон). Венгерские источники сообщают о политических обстоятельствах, которые привели к «русскому» браку Эндре. После неудачного покушения на венгерского короля Иштвана I племянник последнего Васой, к заговору якобы не причастный, был ослеплен, а его сыновья Эндре, Бела и Левенте оказались в изгнании: сначала в Чехии, потом в Польше, где Бела остался, женившись на дочери польского короля Мешка II. Из Польши Эндре и Левенте двинулись на Русь, где не были приняты, потом к печенегам и, наконец, снова на Русь. Отсюда в 1046 г. Эндре был призван на трон частью венгерской знати, которая была враждебна королю Петеру Орсеоло, попавшему в 1045 г. в вассальную ависимость от германского императора Генриха III. 62-я схолия Адама – единственный источник, помимо венгерских, сообщающий о браке Эндре I с русской княжной, причем только она прямо говорит о дочери Ярослава Мудрого, тогда как венгерская традиция зафиксировала лишь русское происхождение супруги венгерского короля 63, примеч. 1827). Откуда такие сведения мог получить бременский хронист, неясно: Венгрия как таковая находилась вне сферы его интересов. Коль скоро о браках Эндре I и Генриха I говорится к слову при известии о женитьбе Харальда Сурового, то можно было бы догадываться, что Адам черпал здесь из скандинавской традиции, которая, как известно, проявляла повышенный интерес к вопросам родословия. Однако ни в одном скандинавском памятнике аналога известию Адама нет. Учитывая место фигуры Шаламона в английской генеалогической традиции в связи с его родством с Эдуардом, сыном Эдмунда Железнобокого (см. примеч. 59), позволительно было бы также предположить английские корни этой информации. Но естественнее всего выглядит мысль, что сведениями о семейных делах венгерского и французского королей хронист обязан главному персонажу своего сочинения бременскому архиепископу Адальберту, одному из опекунов малолетнего германского короля Генриха IV. Адальберт участвовал в походе на Венгрию в 1063 г., когда Шаламон был восстановлен на троне (III, 43); вместе с королем в Венгрию вернулась и Ярославна, его мать. В историографии русская супруга Эндре I постоянно выступает под именами Анастасия или Агмунда, причем второе (воспринимаемое как принятое княжной в Венгрии) является плодом недоразумения. Имя же Анастасия впервые засвидетельствовано только у польского историографа XV в. Яна Длугоша (Щавелева 2004. С. 107, 256), хотя в его источниках имени княгини нет. Неясна и датировка брака Эндре и Ярославны. Хотя в науке его часто относят к 1039 г., наиболее обоснованной представляется точка зрения, что брак скрепил русско-венгерский союз непосредственно перед возвращением Эндре в Венгрию в 1046 г. (см. также: ДР. С. 350–352 [IV, 4.3.2]).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010