III. Уже текст предрешает вопрос скорее в пользу 155 года. IV. Асиархат – архиерейство Филиппа Траллиана благоприятствуют дате около 155 года. V. По-видимому, этому же году благоприятно и проконсульство Статия Квадрата. В 1867 г. французский академик Waddington в исследовании «О жизни ритора Элия Аристида», на основании данных в ερο λγοι этого ритора сделал вывод, что «Статий Квадрат был проконсулом Асии в мае 154 или 155 г. (самое раннее: 153 г.)». Но в действительности, как показал W. Schmid в статье об Аристиде в Rheinisches Museum В. 48 (1893), вся хронология у Ваддингтона не тверда (Аристид родился, вероятно, в 129, не в 117 году) и в ερο λγοι Аристида имя Статия Квадрата вовсе не названо. Следовательно, поверье ученых, будто ερο λγοι как-либо «освещают» вопрос о годе кончины св. Поликарпа, не основано ни на чем. Но и допуская, что вычисления Ваддингтона не вполне точны, нужно отдать предпочтение более ранней дате (ок. 155 г.). Известно, что Lucius Statius Quadratus был consul ordinarius еще в 142 году. В то время каждый год сменялось по три пары консулов. Естественно, при таком количестве не все консуляры могли получить место проконсулов, поэтому провинции давались им по жребию. Но во всяком случае легче допустить, что Ст. Квадрат получил провинцию через 12 лет после своего консульства, чем предполагать, что он ждал очереди около 25 лет. Следовательно, год проконсульства Статия Квадрата устанавливается на основании appendix’a, не наоборот: не год кончины св. Поликарпа на основании проконсульства Статия Квадрата. На основании всех этих данных можно признать, что св. Поликарп пострадал или в 155, или около 155 года. Остается еще вопрос о дне его кончины. То совершенно бесспорно, что ааа) 2 ксанфика по общеасийскому календарю соответствует 23 февраля=ante diem septimum kalendas martias. Но я считаю (в виду того, что в тексте мученичества проходит ясное сопоставление кончины Поликарпа с крестною смертью Христа) бесспорным же, что ббб) «великая суббота» была 15 нисана, т. е. день пасхи (не забудем, что св. Поликарп был «четыренадесятник»). А следовательно, св. Поликарп пострадал

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

— Как-нибудь вдвоем перебьемся. — Но нас ведь трое, — сказал Уормолд, и она поняла, что труднее всего им будет потому, что он недостаточно безрассуден. notes Примечания 1 «Тропическое пиво» (исп.) 2 коктейль 3 добрый день (исп.) 4 Слава отцу (небесному)! (лат.) 5 новена — название одной из церковных служб 6 хефатура — полицейское управление (исп.) 7 Второе бюро (генерального штаба) (фр.) — название французской разведки 8 английский великосветский клуб 9 административный отдел 10 по обряду католической церкви, в этот день священник чертит золою крест на лбу прихожан 11 Элия — псевдоним Чарльза Лэма (1775-1834), его «Очерки Элии» пользуются в Англии широкой известностью. 12 да (исп.) 13 смысл существования (фр.) 14 известный английский антрополог и писатель (1864-1941) 15 по Фаренгейту 16 магазины стандартных цен 17 марка виски, по имени которой в Англии нередко называют кабачки 18 американская писательница (1874-1946) 19 внутренний дворик (исп.) 20 это не очень-то приятно (исп.) 21 голландский джин 22 пер. — Д.Самойлов 23 авантюристка, состоявшая на службе у германской разведки и расстрелянная французскими властями во время первой мировой войны 24 любовь с первого взгляда (фр.) 25 открыто (фр.) 26 английский журнал для юношества, печатающий детективные романы 27 буржуазный журнал для женщин 28 английская воскресная газета, где основное место занимает хроника уголовных преступлений 29 английский буржуазный литературно-критический журнал 30 живые картины (исп.) 31 нет, спасибо (нем.) 32 Что-нибудь случилось? (исп.) 33 я Тереса (исп.) 34 полиция (исп.) 35 какой сильный сквозняк (исп.) 36 слишком жарко (исп.) 37 Ходи! (исп.) 38 нет, есть (исп.) 39 каска с острым наконечником, которую носили в германской императорской армии (нем.) 40 Кому от этого польза? (лат.) 41 фирма, изготовляющая ром 42 при закрытых дверях (лат.) 43 имеется в виду брак князя Монакского с американской киноактрисой Грейс Келли 44 легендарный певец, герой кельтского народного эпоса, якобы живший в III в 45

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=686...

Такое понимание, возможно, как отзвук сохранилось в предании самаритян, согласно которому именно царь Филадельф, желая примирить их с иудеями, пригласил мудрецов с обеих сторон для перевода Закона 128 . Итак, прежде всего перевод Пятикнижия представлен в Письме как соборное деяние еврейского народа – соборное в том особенном смысле, который предполагает коллегиальное рассмотрение каждого вопроса и общее согласие относительно его решения, а не механический принцип голосования 129 . В этом Письмо предшествует как нормам раннесредневековых ученых споров 130 , так и соборной практике христианской Церкви. Совершенное согласие переводчиков, завершивших свой труд в 72 дня, составляет всю «чудесность» предания, как оно представлено в Письме. Эта «чудесность» имеет, очевидно, не столь агадический характер, как позднейшие утверждения о том, что старцы трудились раздельно, а перевод у всех получился один и тот же. Впоследствии сдержанность автора Письма относительно явных знамений и чудес позволила блж. Иерониму подвергнуть критике распространенную в его время форму предания: «не знаю, кто первый выдумал семьдесят келлий в Александрии... тогда как Аристей, телохранитель того же Птолемея, и много позднее Иосиф [Флавий] ничего такого не сообщают, но описывают их собравшимися в одной базилике и совещающимися, а не пророчествующими» (Пролог к Пятикнижию). В то же время число 70 содержит еще две важные аллюзии, указывающие на то, что все-таки восприятие автором Письма своего сюжета было в значительной мере символическим 131 : это 70 языков, образовавшихся после Вавилонского столпотворения 132 , и 70 (по версии LXX и 4QEx a – 75) израильтян, перешедших в Египет с Иаковом ( Быт 46:27 ). Обе ассоциации были достаточно прозрачны для читателей. Во-первых, перевод Септуагинты впервые открывал народам Слово Божие на том языке, который, по словам оратора II в. Элия Аристида, признали «общим» все люди, так что мир «в одном и том же звуке стал понятным для самого себя» 133 . Во-вторых, что не менее важно, Израиль вошел в Египет для того, чтобы размножиться там и совершить Исход.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

10. Легенда об основании города Орестом приводится и у Элия Лампридия, добавляющего, что Адриан в построенном Орестом святилище Дианы излечился от безумия и за это украсил город (Жизнеописание Адриана. 228). Почти то же самое, что и Лев, сообщает об Адрианополе Продолжатель Феофана (387). 11. Клисура - ущелье, защищаемое особым гарнизоном под руководством кли-сурарха. Цимисхий шел к Преславе через клисуру Сидера, совр. Ришкийский проход (Тыпкова-Заимова. 1958, 60-61). 12. Пасха в 971 г. приходилась на 16 апреля (Грюмель. 1958, 310). Переход через клисуры совершался в страстную неделю с 9 по 12 апреля. 13. Император Лев VI (Новелла ЫУ) законодательно запретил работать по воскресеньям. Роман Лакапин в одном из писем к Симеону Болгарскому специально указывает на пасху как на время мира. 14. Преслава (юго-западнее совр. Шумена) - столица Болгарского царства, перенесенная Симеоном из Плиски в 893 г. Мощная крепость, крупный центр ремесла и металлургии. 15. Метафора восходит еще к Гомеру (Ил. X, 173). Встречается у Геродота (VI, 11), Прокопия (I, 24, 28) и др. 16. Как видим, император апеллирует к гражданскому сознанию подданнмх " а не к их лояльности по отношению лично к нему (Бекк. 1975, 399-400). 17. Скилица (295) дает другие цифры - 5 тыс. пеших и 4 тыс. всадников. 18. Весь отрывок представляет собой подражание Агафию. 19. Неподготовленность русских к войне можно объяснить тем, что в 970 г. Святослав заключил с Византией перемирие (Сахаров. 1982, 155), нарушенное Цимисхием. . 20. О " шедших против него (Цимисхия) под прикрытием своих щитов " упоминает и Асохик (128). В поэме " Искандер-Намэ " также говорится, что русские воевали, " щитом прикасаясь к щиту " . Продолговатые щиты они сменили на круглые во второй половине Х в. (Кирпичников. 1971, 33-37). 21 В 970 г. русские привлекли на помощь венгерскую и печенежскую конницу, но к 971 г. они остались без этих союзников. Хотя всадники Святослава и уступали византийцам, они не были столь беспомощны в седле, как это трижды в разных местах подчеркивает Лев Диакон: археологические данные показывают, что конница на Руси в Х в. существовала (Кирпичников. 1973, 5; 25).

http://sedmitza.ru/lib/text/433434/

– Огню? – ответил Авраам. – Не правильнее ли поклоняться воде, которая тушит огонь? – Хорошо, поклонись воде. – Не поклониться ли лучше облаку, насыщенному водою? – Я и на это согласен – поклонись облаку. – Но разве не сильнее ветер, разгоняющий облако? – Поклонись же, наконец, ветру! – Но разве человек не преодолевает и силу ветра? – Довольно! – воскликнул Нимрод. – Я поклоняюсь огню и тебя заставлю ему поклоняться» Агада, трактаты: Тана дебэ Элия и Берешит-Раба, 38]. В огонь Нимрод Авраама бросил, но заставить поклониться не смог. Зверолов не смог победить пастуха 16 . Бесцельный круг природы не Бог , в нём нет остатка (итрон), за который бы мог ухватиться здравый разум. Тем более в этом круговороте природы нечему поклониться. Не это Бог! Раши ещё до исследований геофизиков пытается понять физику кругооборота воды в реках и морях и высказывает своё суждение об этом, а потом прилагает нравственный вывод: « Все потоки идут к морю, а море не полно. Ибо они в нём не остаются. Ведь океан возвышается над миром, как сказано: Призывает он воды морские и изливает их… ( Ам. 5:8 ). Откуда изливает? Сверху вниз. И потоки устремляются из океана в русла, проходящие под горами, и вновь струятся. И таково (значение сказанного) к месту, откуда потоки идут, туда они возвращаются. – Так и преступный: как пришёл, так и уйдёт» 1, 7]. Раши, как всегда, в словах Когелета видит бессмысленность не вообще бытия человеческого, а преступного мира. Не все люди, а преступные как приходят, так и уходят, и ничего от их дел не остаётся. Когелет, однако, с печалью видит эту бесприбыльную круговерть бытия и в жизни праведных тоже. Св. Григорий Чудотворец : «И истрачивается человеческая жизнь день за днём… это подобно прохождению бурных потоков, с великим шумом низвергающихся в неизмеримую бездну моря… и что реки в таком количестве изливаются в море, и набегающие ветры не заставляют его преступить определённой ему меры… И именно так устроено то, что служит нам для этой жизни» 1]. Всё в жизни человека происходит так же, как в природе.

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

И. Ф. приписывается множество медицинских трактатов, сохранившихся в араб. переводе, см.: Steinschneider M. Johannes Philoponus bei den Arabern. St.-Pb., 1869. (Mémoires de l " Académie impériale des sciences de Saint-Pétersbourg; 13); исследователи отмечают 19 заголовков на араб. языке ( Sezgin F. Geschichte des arabischen Schrifttums. Leiden, 1970. Bd. 3. S. 15-60). Существует также 2 греч. рукописи под именем И. Ф. с заголовками: «О лихорадке» (De febri; ГИМ. Син. греч. 466); «О пульсе» (De pulsu; Vat. gr. 280). Комментарий на 1-ю и 2-ю книги «Введения в арифметику» Никомаха из Герасы; изд.: In librum primum Nicomachi Introductionis arithmeticae/Ed. R. Hoche. Lpz., 1864; In librum alterum Nicomachi Introductionis arithmeticae/Ed. R. Hoche. B., 1867; Giardina G. R. Giovanni Filopono matematico tra neopitagorismo e neoplatonismo: commentario alia Introduzione aritmetica di Nicomaco di Gerasa. Catania, 1999. «Об использовании и строении астролябии»; изд.: Hase H. Joannis Alexandrini, cognomine Philoponi, de usu astrolabii ejusque constructione libellus//Rheinisches Museum für Philologie. 1839. Bd. 6. S. 123-173; Jean Philopone. Traité de l " astrolabe/Ed. A. P. Segonds. P., 1981. Древнейший из сохранившихся греч. трактатов об астролябии. «О словах, имеющих разное значение в силу их различного ударения»; изд.: De vocabulis quae diversum significatum exhibent secundum differentiam accentus/Ed. L. W. Daly. Phil., 1983. (American Philos. Soc. Memoirs; 151). «Советы по расстановке ударений из книги Элия Геродиана О метрических формах»; изд.: Praecepta de accentibus Aelii Herodiani libri De prosodia/Ed. G. Dindorf. Lpz., 1825. Трактат является кратким изложением высказываний Геродиана по вопросу расстановки ударений из «Введения в просодику». «Письмо к некоему приверженцу» (ср.: CPG, N 7282), фрагмент сир. текста с лат. переводом: Van Roey. 1980. P. 157, 162. 4 фрагмента неизвестного происхождения на сир. языке, текст с лат. переводом: Van Roey. 1980. P. 157-158, 162-163. И. Ф. приписываются также сочинения, к-рые в наст. время считаются подложными:

http://pravenc.ru/text/471531.html

арм. μια – ç ιν, арм. μεç греч. μονο – γεν – ς, греч. μεγ– ας. Это ç (арм. 14 буква) – звук даже более энергичный, чем простое «ц» (33 армянская буква), и приближается к „дц“; вместо „Эдж-миа-[д]цин“ русские привыкли писать „Эчмиа-дзин“. Следовательно, для глубокой древности, когда в армянский язык проникло слово „М[д]цбин“, транскрипция чрез «ц» 136 не представлялась бы слишком неуместной. Но в позднейший период сами армяне не пользуются своим ç для передачи сирского ç; напр., имя bar çaumâ в армянском является (М. Хорен., 2,69.70) в форме βα σουμαj. Что это имя взято не из греческого βαρσομας, доказывается тем, что оно кончается не на- ασ, а на- αj: j есть сирское âlap h . – Следовательно, лучше quieta non mouere и сирское ç трансскрибировать простым „с“. зз) Истинное неудобство для транскрипции – наше русское «е». Мы произносим его мягко, а в начале – даже как «йе». Volens-nolens я должен простые «eluyâ», «elîšaъ» «enôš» писать: Элия Элишо Энош, чтобы только из Елия Елишо Енош не вышло Йелия Йелиша Йенош. – Не последовательнее ли было бы постоянно писать «э» и в средине, и в конце слов: Дэнха Пэтион Марэ Марэммэ? Но это обилие «э» придало бы русской транскрипции слишком нерусский вид. Притом под «э» (ввиду имен в роде экономия oeconomia, Эзель Oesel) можно предполагать не простое «е», а дифтонг. По этим основаниям, не в начале имен, я употребляю «э» лишь один раз: в имени Нарсэ потому, что думаю, что можно с равным правом писать это имя и Narsê, и Narsay 137 . ии) Для того, чтобы сохранить в своей транскрипции обычную русскую физиономию, я передаю только внутри слов и то лишь апострофом ’ отмечаю ту задержку в произношении, которую производит эта энергичная гортанная. Поэтому Шим’он Ма’на Ишо’яв Я’ков 138 . кк) Неудобно и наше «л». Но раз подле Финляндия Лифляндия существует Лондон Голландия Лапландия ландкарта, то и для меня ля необязательно, и я могу писать Бет-Слок Бет-Лапат Явалаха. С другой стороны, несмотря на генерал вокзал, не пишут Бристол Ливерпул Кассел Эзел Гапсал; следовательно, и Аммануель Арбель Телль орфографически правоспособны. Сравните Исраиль подле Михаил.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Assemani, II, 387.388. а=«Ъûпîт h â d h -ab h ht h â qat h ôlîq’ d h -mad h nâ», Преемство [­ Διαδοχ] отцов католикосов Востока», сирское стихотворение несторианина-анонима, содержащее нумерованный список католикосов (последний, а74,=83). Assemani, II, 389.390. d=Элия аль-Джаухари, несторианский митрополит дамаскский († после 900 г. по р. Хр.). В его арабском собрании канонов помещен на арабском же языке нумерованный список католикосов (последний, d76­ 83). Assemani, II, 391.392. Что списки sd на несколько продолжены позднейшею рукою, понятно само собою. g – список, которым Ассемани не пользовался. I.Guidi, Mose di Aghel e Simeone abbate (в Rendiconti della Reale Accademia dei Lincei, Roma 1886, Filologia, Note due, читанные в sedute del 16 maggio e 20 giugno 1886). В заключение своих ученых note проф. Гвиди издал, рр. 556. 557 (31. 32) сирский текст «šmh’ d h -qat h ô1îq», имена католикосов, бывших в земле персидской от святых апостолов и даже до царя Пероза первого. В действительности этот ненумерованный список содержит только 25 имен от 10 по 29 у Ассемани: уже это одно показывает своеобразность списка. Его автор, несомненно, монифисит. Список сохранился, р. 554 (29), в «древнем и прекрасном», antico е bel, codex Vaticanus syriacus 135, fol. 27, ав. Далее следуют исторические сочинения, и во главе их – п­Элия бар-Шинайя (сирское «šînyâ»=греч. Е ρηναος ­ лат. Pacuanus), несторианский митрополит нисивинский (род. 975 † после 1049 г. по р. Хр.), автор превосходной «хроники», к сожалению, сохранившейся в единственном – и неполном – экземпляре British Museum Cod. Syr. Add. 7197. В некоторой части эта Хроника писана и по-сирски, и по-арабски, и думают, что арабский текст лондонской рукописи – автограф самого Элии. W. Wright, А Short History of Syriac Literature (London, 1894), p. 236. До 622 г. по p. Хр. текст Хроники я заимствовал из подстрочных примечаний в Gregorii Barhebraei Chronicon Ecclesiasticum, edd. J.B. Abbeloos et T. J. Lamy (Lovanii 1877), а с 622 no 20 мая 1018–8 мая 1019 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Следовательно, проще всего допустить, что Бавай рукоположен в первую половину 497 года, и V собор собрался в ноябре 497 года (а не 499 г., как было сказано в „Хр. Чт.“ 1899, I, 100. 325). Допущенный здесь ошибочный синхронизм 810-й год=1-й год Джамаспа тем неприятнее, что показаний Элии, начиная с 25 католикоса Шилы до 29 католикоса Авы, разобрать невозможно, так что в хронологии католикосов за первую половину VI века у нас нет надежной путеводной нити. Амру (Assemanu, II, 408) следует здесь, видимо, Элии нисивинскому и пишет, что Акак † 807 г., а Бавай, после пятилетнего правления, † 814 г. Неразрешимый вопрос: не сократил ли Элия лета правления Бавая до пяти, вынуждаемый своим ошибочным синхронизмом? и 814-й год не есть ли год не высчитанный, а исторически преданный (конечно, как 15-й год Кавада I, 19 июля 502–18 июля 503)? 156 ,,šyla“. Так в пешитта ( Деян. 15, 22–18, 5 , тринадцат раз)пишется имя Σλας. Бар-Эврайя называет имя „Шила“ „еврейским“ и производит его от глагола „š-а-1“; но qîlâ – закономерная сирская (а не еврейская) форма. Имя ,,šîlâ“ арамеи, очевидно, понимают как „š’îlâ“ =Rogatus. – Ср. „Хр. Чт.“ 1899, I, 100. – Амру (Assemani, II. 409; III, 1, р. 614) говорит, что Шила был рукоположен в 16-й год Кавада (19 июля 503 – 17 июля 504) в 816 г. (октябрь 504 – сент. 505), занимал кафедру 18 лет и умер в 834 г. (октябрь 522-сент. 523). Вероятно, лишь „16-й год Кавада“ и „18 лет“ здесь взяты из первоисточника. 157 sade „nrsy“=Нарсай, Нарсэ. Один из yazata был Nairyoça u ho, „açto Mazdâo Ahurahê“, „посол Аура-Мазды“ (К. Коссович, Четыре статьи из Зендавесты, СПБ., 1861: стр. 11=Вендидад, хих, 34 112]), следовательно, Е ρμς в персидских представлениях. Авестическое nairyo-ça u ho соответствует санскритскому narâça n sa, сложенному из nara муж νρ †ça n s [быть может, уцелевшего в cas-menae, cas-men=carmen] говорить loqui, затем хвалить, желать. Spiegel переводит это имя „мужеская речь“, Коссович-„славимый людъми“, „наставляющий людей“; оно, во всяком случае, весьма близко по значению к греческому ’А νδραγρας.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

История Флавии Елены, матери Константина Великого, с нашей точки зрения имеет непосредственное отношение к творчеству византийского историка VI века Прокопия Кесарийского. Скандальные описания наиболее пикантных подробностей личной жизни восточноримской императрицы Феодоры до ее знакомства с Юстинианом в «Тайной Истории» Прокопия (Procop. Anec. IX. 10-16; 18; 20-25) напоминают аналогичные описания оргий из биографии императора Гелиогабала, приписанной Элию Лампридию (SHA Heliogabalus V. 3-5; VIII. 6). Данное обстоятельство может свидетельствовать о знакомстве Прокопия Кесарийского или его информаторов с позднеримской исторической литературой IV века. Как полагал Рональд Сайм, биографии римских императоров из «Истории Августов» были тесно связаны с литературным влиянием Аммиана Марцеллина . Таким образом, если Прокопий при написании биографии императрицы Феодоры в «Тайной Истории» вдохновлялся теми или иными фрагментами биографии Гелиогабала Элия Лампридия из «Истории Августов», он мог также заимствовать для описания похождений Феодоры различные эротические эпизоды из утраченной части деяний Аммиана Марцеллина, в которых описывалась молодость императрицы Елены. Если принять гипотезу Тимоти Барнса относительно структуры сочинения Аммиана Марцеллина, можно предположить, что Прокопий заимствовал эти эпизоды из 5-6-й книг труда Аммиана . С нашей точки зрения подобные эпизоды могли содержать скабрезные описания личной жизни императрицы Флавии Елены, матери Константина Великого. Неслучайно языческий историк Зосим, как писатель, подражавший современнику Аммиана Марцеллина, язычнику Евнапию, называет Елену блудницей (Zosim. II. 8. 9), до знакомства с Констанцием Хлором промышлявшей на постоялом дворе своего отца в городе Дрепан Вифинский. О Дрепане как о родине матери Константина Великого упоминает также сам Прокопий в трактате «О постройках» (Procop. De aed. V. 2. 1), что только подтверждает его знакомство с бурной биографией Елены. Именно этой биографией, вероятно, объясняется то, что Елена так и осталась конкубиной Констанция Хлора (Euseb. Chron. 310), о чем свидетельствует его брак per confariationem с дочерью Максимиана Геркулия Феодорой. Диоклетиан задумал организовать тетрархию как политический режим, основанный на принципе меритократии, который к тому же претендовал на особое покровительство древнеримских богов. Гречанке и бывшей гетере Елене не было места в этой системе.

http://bogoslov.ru/article/6175962

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010