Швеция. Парламентом Швеции были открыты для публики саентологические материалы уровней ОТ5 или NOTs. Шведская телесеть TV4 показала в ноябре 1996 года серию разгромных передач, посвященных деятельности «Церкви саентологии» и ее дочерних организаций. Голландия. Провалился процесс, начатый саентологами, чтобы обуздать Карин Спэинк, демонстрирующей материалы уровней ОТ («действующий тетан») на своей интернетовской странице. В 1996 году, благодаря ей и некоторым другим энтузиастам, с большинством секретных и наиболее дорогих уровней ОТ можно было ознакомиться в компьютерной сети «Интернет». США. В апреле 1996 г. Апелляционный суд США подтвердил прежнее решение в деле саентологов против Дэйва Майо (культ был принужден выплатить Майо 2,9 млн. долларов судебных издержек). Судья в своей речи в суде первой инстанции сказал, что культ рассматривает сутяжничество как форму ведения войны против своих врагов, эти его комментарии были подтверждены и на окончательных этапах судебного разбирательства. В мае 1996 г. Верховный суд Калифорнии отклонил апелляцию саентологов против Лоуренса Волершейма, являющегося одним из главных врагов «Церкви саентологии». В 1994 году Верховный Федеральный суд США предписал культу выплатить Волершейму 2,5 миллиона долларов плюс проценты (всего около 6 миллионов долларов). Новое решение отклоняет попытку культа начать параллельный процесс с целью избежать выплаты и решительно осуждает эту тактику. Суд Нью-Йорка отклонил последний из пунктов обвинения саентологов в их иске против журнала Time magazine, цитировавшего критиков, которые утверждали, что саентологический культ является «мафиозным и террористическим». На судебном процессе в Виргинии (США) судья подкрепила свое прежнее решение, что саентологические уровни ОТ не являются торговыми секретами. Франция. По сообщению Международной службы «Рейтер» от 22 ноября 1996 года, суд города Лиона (Франция) признал в ноябре 1996 года Жан-Жака Мазье, бывшего главу французской «Церкви саентологии», виновным в непредумышленном убийстве Патриса Вика и приговорил его к тюремному заключению.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/novye-re...

В начале февраля месяца 1847 года, директор департамента Сельскаго хозяйства приказал повторить опыты над самозвоном в зимние месяцы, в Лесном и Межевом институте, как месте заго­родном и более открытом. Директором Лесного и Межевого инсти­тута рапортом от 3 апреля донесено департаменту Сельскаго хозяй­ства, что модель самозвона, изобретенного г. Христофоровым, была поставлена на крыше главного корпуса, и в продолжение наблюде­ний постоянно производила звон при ветре умеренном, т. е. скорость которого была от пяти до десяти футов в секунду; но в одну ночь, от сильного порывистого ветра, пружина, служащая для усиления уда­ра язычка в колокол, переломилась в точке изгиба ея 729 . Пленные колокола (окончание) Характерно, что русские придавали колоколам чрезвычайно большое значение: так, например, после осады Риги царем Алексеем Михайловичем, «отступая с величайшей поспешностью, побросали съестные припасы, пушки, порох, ядра, даже деньги, и сверх сего, кроме значительного числа лодок, оставили более 200 стругов, боль­ших и малых, только взяли с собою колокола и органы из Гошпитальной и Иисусовой церкви 730 . Пленными колоколами особенно богата Петербургская губер­ния, отчасти Москва и затем, как было уже сказано выше, Сибирь. Из замечательных шведских старинных колоколов один нахо­дится в Петербурге за Невской заставой на фарфоровом заводе, ве­сом в тридцать пудов, с латинской надписью: – «Soli Dio 731 gloria. Glo­ria in excelsis Deo. Me fundebat anno 1686 Holmiae Misael Bader». По рассказам одних, этот колокол найден был в земле при по­стройке каменной церкви, на месте которой в старину была швед­ская кирка. По другим преданиям, он был взят в плен от шведов Петром Великим 732 . В церкви Петровского Троицкого собора в Петербурге есть ко­локол, взятый в Або в 1713 году 733 . Набатные, осадные и сторожевые колокола Набатные колокола были известны в глубокой древности. Набат был единственным способом огласить какое-либо бедствие и со­брать народ. Набат отличался особым характером звона, горожане очень хорошо отличали его от благовеста церковного.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Читатели могли заметить, что проводником лютеранства в с.петербургский край была постоянно Швеция, так же, как латинство вторгалось сюда через Вену и Польшу. Шведский же церковный устав 1686 года и разные королевские институты или указы служили оригиналом, по которому, с неизбежной постепенностью, складывалась жизнь лютеранских общин в с.петербургской губернии. Так, по шведскому церковному уставу (глава XV, пункт 9), браки дозволены были лютеранам во всех степенях родства, за исключением двоюродных: брата и сестры. Но указами 1680 и 1698 годов, королям усвоено право разрешать браки и между двоюродными для тех, которые будут просить об этом королевское величество. В других местах, разрешение на это давалось от лютеранских консисторий, а в Риге – даже от губернаторского правления, со взносом некоторой платы на церковные потребы. Лютеране, жившие в с.петербургской губернии, применяясь к установлениям русской Православной церкви, по-видимому, избегали брачных сочетаний в двукровном родстве, тем более, что высшая юрисдикция над лютеранскими общинами, в прошлое десятилетие, принадлежала св. Синоду, который не мог нарушать для них своих древнецерковных правил. Но с 1733 года, стали поступать в Юстиц-коллегию лифляндских и эстляндских дел прошения лютеран о позволении вступать в брак с двоюродными. Не зная, как решать дела сего рода, члены коллегии внесли через Сенат императрице доклад, с выписками из шведского церковного устава и королевских указов. Анна Иоанновна положила на нем такую резолюцию: «давать позволение (т. е. на вступление с двоюродными в брак) от Юстиц-коллегии, с надлежащим за то платежом, как, напред сего, по королевским позволениям было (Полн. собр. зак. империи т. IX, стр. 26–27)». Факт этот и для нас замечателен в том отношении, что подобное сочетание браков между лютеранами служить доныне камнем претыкания и соблазна для некоторых православных, не сведущих в постановлениях своей Церкви. В это же время, лютеранство и в с.петербургской области теряло последние остатки древнецерковных учреждений, заменяя нравственные меры для исправления грешников штрафами гражданского свойства. Так церковнопубличный штраф, существовавшей еще в лютеранстве, хотя в искаженном виде, с 1736 года, вслед за Швецией и Лифляндией (ibidem, стр. 886 – 887, 7014), стали заменять, смотря по вине, в различной пропорции, денежными взысканиями на церковный потребы; а кто не в состоянии был платиться деньгами, того розгами наказывали в присутствии пастора церковного управителя и при одном судье. Само собой разумеется, что эти меры, из которых денежная до настоящего времени действует во всей силе в самом Петербурге, не могли воспитывать духовных отношений у лютеран к их пасторам, превращая в карателей греха таких лиц, которые, по долгу совести, долженствовали исправлять ближних евангельскими мерами.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Правда, дал Ягайло (1432) и православным обитателям города Львова, желая по обстоятельствам более расположить их к себе, привилегию, или грамоту, чтобы никого из них не принуждать к принятию латинского исповедания и чтобы церкви их не были разоряемы и опустошаемы. Но эта самая грамота уже заставляет предполагать, что тогда православные в Галиции были принуждаемы к латинству и церкви их подвергались грабежу и разорению. Сын Ягайлы, король польский Владислав III, в своей жалованной грамоте (1443) греко-русскому духовенству о сравнении его с духовенством римским по случаю Флорентийской унии прямо говорит, что прежде православные в подвластных ему областях, следовательно в Галиции, действительно терпели притеснения за свои отличия в вере . Впрочем, надобно заметить, что, несмотря на все усилия ревнителей латинства утвердить его в Галиции, число церквей этого исповедания было в ней очень ограничено даже к концу XIV и в начале XV в., а следовательно, и число прихожан, которые притом, судя по приведенным выше словам Перемышльского епископа Матфея, состояли преимущественно, если не исключительно из католиков-переселенцев, что православные, при всех стеснениях, продолжали иметь у себя своих епископов в тех самых городах, где со времен Владислава Опольского учреждены были латинские епископства, и что есть следы существования даже православной митрополии Галицкой до самого конца настоящего периода . На севере России покушался распространить латинскую веру шведский король Магнус. В 1347 г. он созвал в Стокгольме государственный совет и объявил пред ним об этом своем намерении. Совет одобрил намерение короля, и Магнус с многочисленным войском отплыл к острову Березову, или Биорку, а оттуда послал сказать новгородцам: «Пришлите на съезд своих философов, а я пошлю своих: пусть они порассудят о вере; я хочу знать, какая вера лучше. Если окажется лучшею вера ваша, я пойду в вашу веру; а если лучше наша, вы примите нашу веру, и будем все, как один человек. Но если вы не примете нашей веры, тогда я пойду на вас всею своею силою».

http://sedmitza.ru/lib/text/435942/

Коллегия Иностранных Дел в доношении от 7 Июля 1721 года сообщила Святейшему Правительствующему Духовному Синоду следующее: В прошлом 1708-м году, когда Его Царскому Величеству бывший гетман Мазепа и Запорожские казаки изменили и передались королю Шведскому и ввели его с войски в Малую Россию, тогда за то их клятвопреступление и измену он, Мазепа, и Запорожцы, и все, которые с ними, изменя, отъехали, соборне прокляты. А в 1715-м году по указу Великого Государя в грамоте Его Царского Величества к гетману господину Скоропадскому писано, что торговых Малороссийских людей, которые с незаповедными товарами своими в Крым похотят ехать, також и Крымцев торговых людей, которые в Малую Россию с товары своими поедут, ради нынешнего мирного поставления пропускать не задерживая. А Запорожцев, казаков-изменников, и прочих ни с товары, ни для каких дел в Малую Россию, також и из Малой России туды на Запорожье Малороссиян с товары ни за добычью отнюдь не пропускать, кроме тех, которые будут приходить с повинною к Его Царскому Величеству в винах своих, о чём особливый Его Царского Величества именной указ состоялся. А тем, которые будут ездить в Крым, объявить, чтоб к Запорожцам отнюдь не заезжали, и о том учинить заказ крепкий под жестоким наказанием и отнятием всего того, с чем кто туда дерзнёт поехать. А и Крымцам, которые с товары в Малую Россию приезжать будут, дать знать, чтоб они при себе изменников Запорожцев и казаков с товары не имели, понеже им такой вольности не позволяется. А в 1716-м году в грамоте ж Его Царского Величества к гетману писано о том в другой ряд с подтверждением и с дополнением к прежнему, что для того поставить заставы и велеть прилежно смотреть; а ежели ж кто явится указу преслушен и будет поиман, и за то, яко преступник Его Царского Величества указу, взят будет к Москве и сослан в Сибирские города на вечное житьё. А в прошлом 1720-м году Июля в 15-й день к Великому Государю писал из Глухова стольник Фёдор Протасьев, который тамо при господине гетмане для дел Его Царского Величества живёт, о пришедшем из Сечи Запорожской чернце диаконе Товии, который в допросе о себе показал, что уже за вышеобъявленными Его Царского Величества указы из Малой России на Запорожье съехал и тамо у церкви служил. И понеже ему, иеродиакону, сего делать весьма не надлежало, ибо он ведает, что те изменники Запорожцы тогда же, по измене их, от Святой Восточной Церкви прокляты, сего ради Коллегия Иностранных Дел Святейшему Духовному Синоду представляет, дабы в том его, диакона Товия, указов Царского Величества преступлении и что, ведая он о Запорожцах, что они по измене их прокляты, у церкви их служил, рассмотрение и указ учинить в Святейшем Правительствующем Духовном Синоде. А из Коллегии Иностранных Дел послана Его Великого Государя грамота к стольнику Фёдору Протасьеву, что он того диакона Товию прислал за караулом к Москве в Посольскую Канцелярию.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

19 -го. Об определении к Герцогине Екатерине Иоанновне в Мекленбург священника и о скорейшем решении бракоразводного дела князя Григорья Долгорукова. 23 -го. О предании анафеме по приложенной форме Стефана Глебова. 23 -го. О недаче в походные церкви на корабли антиминсов. 23 -го. Об управлении делами прежде бывшей патриаршей области до прибытия в Москву Крутицкого митрополита Фиваидскому митрополиту Арсению с митрополитом Милиникийским Григорием и архимандритами Чудовским Геннадием и Андрониевским Серапионом под председательством Арсения. 24 -го. О высылке к смотру дворян, отставных офицеров и солдат, находящихся в духовном ведомстве, и собрании сведений о тех из сих лиц, которые помещены на жительство в монастыри до учреждения Святейшего Синода. 25 -го. Высочайший манифест о дозволении военнопленным Шведам и другим чужеземцам, бывшим в шведской службе, вступать в Русское подданство и пользоваться в России всеми гражданскими правами наравне с прочими чужеземцами, в ней поселившимися. 25 -го. Об оказании странноприимства в Российских монастырях отправляющемуся из С.-Петербурга в Константинополь находившемуся при Фиваидском митрополите иеродиакону Симеону. 25 -го. Об отдаче священнику и протодиакону С.-Петербургского Троицкого собора во владение каждому по половине двора, находящегося на С.-Петербургском острове в Дворянской слободе. 25 -го. О рукоположении во священника Семёна Никитина, несмотря на поданную челобитную помещиками Гулидовыми, в которой они предъявили на него свои права, утверждая, что он их беглый крестьянский сын. 28 -го. Об отводе в С.-Петербурге на берегу Фонтанки земли под строение каменной церкви и под усадьбы священно- и церковнослужителей при ней и о выдаче сборной книги для подаяния на построение этой церкви. 28 -го. О покупке печатных сенатских указов, состоявшихся в 1719 и 1720 годах, и о своевременном приобретении вновь обнародуемых. 28 -го. О сообщении Сенату, дабы сбираемые с раскольников штрафные деньги и ведомости о сих сборах были представляемы в Святейший Синод.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Как ни парадоксально, среди открытых версий каталога не оказалось ни сербской, ни болгарской, ни греческой, ни грузинской — хотя, казалось бы, это языки православных государств, читатели оттуда должны были откликнуться в первую очередь. Встал вопрос о том, как нам найти новых помощников, — людей, которые бы помогли нам открыть версии каталога на этих языках. Только на этом этапе мы начали интересоваться, где в православном Интернете есть качественные иноязычные сайты, чтобы обратиться к авторам с просьбой помочь. К тому времени рабочее место переводчика было уже создано, и работа шла так: мы берем, допустим, сербскую версию каталога, находим десять сербских сайтов, пишем их авторам письма с просьбой помочь. Откликаются из десяти сайтов четыре, и они дружно всё переводят за достаточно короткий срок, причем, как показала практика — эффективнее работать маленькой командой. Так была создана сербская версия. Таким же образом была доработана японская версия каталога, созданы болгарская , шведская и португальская .  Большая команда энтузиастов во главе с р.Б. Александром трудилась над грузинским разделом, причем связь между координатором группы и переводчиками осуществлялась зачастую не по электронной почте, а по обычному телефону. Но, к сожалению, грузинскую версию мы так и не завершили. Пока в стадии разработки находятся и греческая , венгерская , испанская , чешская и словацкая версии интерфейса. — Сколько иностранцев участвуют в поддержке? — Во-первых, есть редакторы. Это наша наибольшая ценность, то, на чем каталог держится, — люди, которые занимаются добавлением сайтов и описанием их на тех языках, на которых эти сайты созданы. Поскольку все сайты мы описываем по-русски, даже если они не имеют версии на русском языке, все наши редакторы знают русский язык. В большинстве своем редакторы относятся к Русской Православной Церкви Московского Патриархата, хотя живут в разных странах; есть у нас также представители Русской Зарубежной Церкви и Польской Православной Церкви. — Примерно сколько человек?

http://pravoslavie.ru/4664.html

Таким образом, история Русской Православной Церкви теснейшими узами связана с греческим языком и греческой культурой – через святоотеческую традицию и богословие, через богослужебный и литургический язык Церкви, через гомилетику и классическую литературу. Греческий и латинский язык были первыми сакральными языками христианской Церкви. Под влиянием греческого и латинского языков находилась вся европейской культура на протяжении двух тысячелетий. О значении греческой лингвокультурной традиции в контексте русской культуры мы уже сказали; укажем и тот факт, что латинский язык служил в России в качестве языка богословия с XVIII по XIX вв., т.е. на протяжении двух веков. Несмотря на многообразие существующих в современной культурологии моделей культурного развития, трудно отрицать значение интеллектуально-творческого потенциала европейской культуры, распространившей своё влияние на весь мир, всё человечество. Поэтому велико значение классического образования, с характерным для него углублённым изучением классических языков древности, которые, как мы понимаем, совсем не мертвы, а, напротив, представляют органический сплав живой культурной и духовной традиции европейских и славянских народов. Первые  европейские университеты (например, Болонский университет в Италии, шведские университеты – в Упсале, в Сконе, английские университетские центры – Оксфорд или Кембридж) в число главных учебных дисциплин включали древние языки, а затем уже – теологию, право, медицину и т.д. Латинскому языку даже не обучали – на нём говорили, вели научное общение, дискутировали; это был живой язык образования и преподавания. Невозможно сформировать целостное представление о европейской и русской культурах, не познав основ классических языков древности. Это относится не только к сфере духовного образования, но и к светскому образовательному процессу. Образовательная система России исторически формировалась как часть европейского образовательного пространства и во все периоды в качестве важнейшего компонента гуманитарного и негуманитарного обучения включала освоение классических языков.

http://bogoslov.ru/article/4794344

Но эта реакция фанатичных и упрямых иудействующих сослужила и добрую службу. Благодаря ей плодовитый ум Павла создал самое полное и самое глубокое изложение и обоснование учения о грехе и благодати. Если бы не интриги приверженцев закона и обрядов, у нас не было бы бесценных посланий к галатам, коринфянам и римлянам. Там, где избыточествовало заблуждение, благодать преизбыточествовала. В конце концов, победа была одержана. Жестокие гонения Нерона и еще более ужасное разрушение Иерусалима положили конец всем спорам об обрезании в христианской церкви. Церемониальный закон, который до Христа был «живым, но не животворным», а от Христа до разрушения Иерусалима — «умирающим, но не смертоносным», после гибели города стал «мертвым и смертоносным». Однако во II веке ересь иудействующих обрела новую жизнь за пределами ортодоксальной церкви, в секте ессеев; да и в самой церкви дух формализма и нетерпимости принял новые формы, заменив христианскими обрядами и церемониями символические прообразы домостроительства Моисеева. Но когда бы эта тенденция ни проявилась вновь, теперь у нас есть лучшее противоядие — послания Павла.   § 36. Христианство в Риме Об общем, социальном и нравственном состоянии Рима в имперскую эпоху Ludwig Friedländer: Sittengeschichte Roms. Leipzig, 1862, 5th ed. revised and enlarged, 1881, 3 vols. Rod. Lanciani: Ancient Rome in the Light of Recent Discoveries. Boston, 1889. (100 иллюстраций). О жизни евреев в Риме и о том, что писали о них римские авторы Renan: Les Apôtres, 287–293; Merivale: History of the Romans, VI, 203 sqq.; Friedländer: Sittengeschichte Roms. III, 505 sqq.; Hausrath: Neutestamentliche Zeitgeschichte, III, 383–392 (2d ed.); Schürer: Lehrbuch der Neutestamentlichen Zeitgeschichte, pp. 624 sq., Die Gemeindeverfassung der Juden in Rom in der Kaiserzeit, Leipz., 1879; Huidekoper: Judaism at Rome, 1876. Также John Gill: Notices of the Jews and their Country by the Classic Writers of Antiquity. 2d ed. London, 1872. Об иудейских надписях в Риме см. работы Гарруччи (несколько статей на итальянском языке после 1862 г.), фон Энгельстрёма (на шведском языке, Уппсала, 1876) и Шюрера (1879).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=683...

Олаус Петри был, однако, готов к спору об исторической преемственности церкви. В «Малом ответе Паулюсу Элиэ» (1528) он писал: первые миссионеры, обращавшие шведов в христианство, – св. Ансгарий и св. Сигфрид проповедовали в Швеции Слово Божье. Именно этой древней веры страна должна придерживаться. И лишь к ней следует вернуться – вот почему необходима реформа церкви. Вера же, от которой шведы теперь отступили, есть вера в светскую власть пап и епископов, вера в индульгенции и интердикт 590 . Спустя небольшое время, в августе 1528 г. Олаус опубликовал «Малую книгу о таинствах», в которой дал свои объяснения церковным обрядам и таинствам. Он доказывал: обряды ценны постольку, поскольку в них присутствует духовно-символическое содержание; сами же по себе они являются внешним знаком милости, посылаемой Богом. Ссылаясь на решения собора в Эребру, Олаус создал и опубликовал уникальный, первый в истории Реформации в Европе, труд такого рода – полный требник («handbok») на национальном языке (1529) 591 . Реформа богослужения, однако, не могла быть исчерпывающей без введения шведской мессы. Уже в 1531 г. в Стокгольме была издана разработанная Олаусом месса на шведском языке («Then Swenska Messan»). Подзаголовок гласил: «...Как она совершается сейчас в Стокгольме, с разъяснениями, почему она так совершается» 592 . Олаус мог бы довольствоваться переводом на шведский язык уже имевшихся немецких образцов; он, тем не менее, предпочел идти собственным путем. «Шведская месса» – одна из работ, в которой Олаус особенно полно раскрылся как самостоятельный автор; более того, в области теории нового богослужения он был одним из первопроходцев в масштабе Европы 593 . В трудах, посвященных Олаусу Петри, немало говорится об относительной терпимости шведского реформатора к католицизму, которая проявляется при сравнении взглядов «местера Улофа» с воззрениями Лютера. Даже переводя сочинения Лютера, Олаус смягчал и опускал многие места, очевидно, считая их слишком агрессивными. Аналогичный «заочный спор» с Лютером имел место при переводе Нового Завета на шведский язык (переводчиками являлись, по наиболее принятой версии, Лаврентиус Андреэ и Олаус Петри). Специалисты – богословы, историки церкви – объясняют этот феномен наличием «нелютеровских» влияний реформаторов-гуманистов, в частности Меланхтона, на позицию Олауса 594 .

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/refo...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010