Сразу же подчеркну, в чем принципиальное различие поклонников ВК и «скептиков», каковыми, как увидим далее, является подавляющее большинство ученых. Если ВК действительно бесценный источник сведений по истории и религии древних славян, то к ней нужно подходить как к любому иному историческому источнику, т. е. прежде всего убедиться в его подлинности, иначе говоря, в том, что сохраненный нам Ю.П. Миролюбовым текст является копией некоего древнего текста, а не сочинен в новейшее время. Я питал надежду, что мои наблюдения над языком и содержанием ВК, а также многочисленные противоречия и странные оговорки в сочинениях Ю.П. Миролюбова поставят под сомнение подлинность ВК. Но этого не произошло. Напротив, с 1992 г. начинается ее «триумфальное шествие». Его открывает книга «Русские веды», вышедшая пятидесятитысячным тиражом в Москве 10 , издание осуществлено по заказу Нижегородской областной языческой общины. Подготовивший его А.И. Асов писал о себе: «Передо мной – дверь в прошлое. Я стою словно между двух зеркал. Вижу длинную чреду моих предков. Они были православными священниками, а ранее – волхвами. Они дали мне тело и душу, мне Александру Асову, родившемуся в двадцатом веке, тело и душу Буса Кресеня, жившего задолго до нашей эры». 11 В книге был опубликован текст ВК, набранный особым алфавитом, реконструированным издателем на основе единственной сохранившейся фотографии дощечки и названным им «влесовицей», а также содержался рассказ об обретении ВК и комментарии к ее тексту. В обширном списке литературы (252 наименования) 12 не приведено, однако, ни одной работы, где выражается сомнение в ее подлинности. Затем ВК была издана в составе сборника «Мифы древних славян», выпущенного стотысячным тиражом. 13 Под псевдонимом Буса Кресеня в ней опубликованы фрагменты перевода ВК, комментарий к переведенному тексту «дощечек», а также статья Ю.К. Бегунова «Обретение «Велесовой книги " ». Изложив историю находки ВК, выводы исследовавшего ее С. Лесного (С.Я. Парамонова) и основные положения содержащейся в ней «легендарной мифологии», Бегунов не упоминает о сомнениях ученых по поводу подлинности ВК и, напротив, отмечает: «Святые идеи восточнославянского братства вдохновляли создателей «Влесовой книги». Ради них они создали особый язык, особое письмо, особую дощатую книгу». 14

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

В 1941 -м году Изенбек умер, а в его доме гестапо произвело обыск, после чего дощечки бесследно исчезли. С 1953-го года в журнале «Жар-птица» историк-любитель А. Куренков (псевдоним Ал. Кур) начинает цикл публикаций по машинописи, преданной ему Миролюбовым и содержащей текст, якобы переписанный с утраченных дощечек. За период с 1953-го по 1956 год в этом журнале текст Миролюбова печатался лишь фрагментарно, но начиная с 1957 по 1959 год книга опубликована полностью. Название «Велесова книга» вводит в 1957 году еще один эмигрантский историк-любитель С.Парамонов (псевдоним С. Лесной), который становится одним из ее основных популяризаторов. Таким образом, первая полная публикация «Велесовой книги» состоялась в 1959-м году, поначалу вызвав немалый интерес как в научных, так и в околонаучных кругах. Однако довольно быстро интерес сменился однозначным вердиктом историков и лингвистов: «Велесова книга» – достаточно неумелая подделка. Что же привело ученых к такому выводу? Уже сама история появления «Велесовой книги» весьма сомнительна. С дощечками, кроме Миролюбова, никто больше не работал, то есть он единственный очевидец оригинального текста. За пятнадцатилетний срок работы с дощечками он не только не привлек к их изучению специалистов, но даже не сделал их фотокопий. Единственная фотография, на которой якобы присутствует одна из дощечек, была признана экспертами фотографией рисунка на бумаге. Мировоззренческие взгляды Миролюбова также удивительным образом совпадают с содержанием «Велесовой книги». Известен интерес Миролюбова к индуизму и в «Велесовой книге» присутствует немало индуистских элементов, включая даже имена богов, которым якобы поклоняются древние славяне, однако никаких данных о наличии в славянском пантеоне индийских божеств не имеется. В «Велесовой книге» также видны явные лингвистические параллели со «Словом о полку Игореве», которое вызывало интерес Миролюбова. Миролюбов написал немало исторических произведений, которые профессиональные историки оценивали как дилетантские.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/rossijsk...

Так вот, в 1952 г. в рукописи «Ригведа и язычество» Миролюбов сетует на то, что «лишен источников», и выражается лишь надежда, что такой источник «будет однажды найден». Как «лишен источников»?! А «Влесова книга»? Ни словом не упоминается наличие «Влесовой книги», дощечек, которые он к тому времени, как уверялось, якобы 15 лет переписывал, а затем исследовал! Все его сведения о славянских мифах снабжены ссылками на его няньку «прабу» (прабабку?) Варвару и некую старуху Захариху, которая кормилась на «летней кухне» Миролюбовых в 1913 г. – проверить эти сведения, разумеется, никак невозможно. Между тем, изложены как раз те сведения, которые потом оказались в «Влесовой книге»! Те самые бредни – Явь и Правь как главные святые понятия, праотцы Белояр и Арь и т. д. Только в 1953 г. было объявлено о находке «Влесовой книги», но предъявлена лишь одна фотография, которая вызвала критику, – и больше фотографий не предъявлялось. Первые публикации зарисовок начались в 1957 г. Творогов (1990: 170, 227, 228) приходит к безупречно обоснованному выводу, что «Влесова книга» – это «фальсификат середины нашего века» (ее начали делать в 1953 г.), «грубая мистификация читателей Ю. П. Миролюбовым и А. А. Куром», а ее язык – «искусственно изобретенный лицом, с историей славянских языков не знакомым и не сумевшим создать свою, последовательно продуманную систему». Умный и интеллигентный лидер части неоязычников Велимир (Сперанский), разбирая «священные писания» неоязычников в Интернете, не может утаить своего впечатления, что и «Влесова Книга» Миролюбова-Кура-Лесного и «Велесова Книга» Буса Кресеня (Асова-Барашкова) написаны не древними волхвами, а современными волхвами, и в этом смысле – фальсификации. Но он не считает их от этого менее интересными и менее языческими. Так ли важно, когда они сделаны? Важно, чему они учат. «Дело не в истинности идей, а в их функциональности» (Щеглов 1999: 7). Щеглов (1999: 8) восхищается «бессмертной идеей о полезности мифа для масс». Лев Клейн Цитировано по: Воскрешение Перуна. – СПб, 2004 Рекомендуемые статьи

http://sueverie.net/vedy-slavyan-i-veles...

(в)      Равным образом А.И. Асов исправил и еще одну особенность ВК – пропуск гласных, так что вместо бг стало бог, вместо влкоу стало великоу. Этого рода исправления также вызваны критикой. Они сближают текст ВК иногда с нормами древнерусской орфографии, но чаще с нормами современного русского языка. Именно в результате таких поправок, например, первоначальная Влесова книга стала Велесовой. Выполненные механически, исправления эти вносят также и ошибки в текст. Например, «и тако самьме со оце наша не едине саме» (Книга, с. 14), что значит что-то вроде «так что мы есть с отцами нашими, не одни есть». Глагольные формы у Ю.П. Миролюбова были «смьме» и «сме», 234 что отражает современное польск. jestesmy «мы есть». Своими поправками А.И. Асов вносит еще большую неразбериху в малограмотное творение предшественника. Нужно заметить, что пропуск гласных у Миролюбова был не «лингвистического», так сказать, характера, но идеологического: это был еще один элемент подражания индийскому письму деванагари. Это письмо восходит к арамейской письменности и в основном было слоговым, т. е. не обозначало гласных. В угоду лингвистической критике А.И. Асов разрушил один из «арийских» элементов ВК, чем так дорожил ее создатель. (г)      В новом издании А.И. Асов решил заменять по своему усмотрению «а» и (ять), «е» и (ять), «о» и «ъ», «ь» и «ъ», «ц» и «ч». Действительно, чередования такого рода встречаются в русских средневековых рукописях, но в филологическом издании следует воспроизводить то, что в рукописи находится, а не то, что издателю нравится. А.И. Асов почему–то считает, что смешение этих букв является особенностью только берестяных грамот и служит, кроме того, доказательством подлинности «дощечек». В своих «правилах» А.И. Асов, впрочем, назвал вовсе не все замены, какие он произвел в тексте. Так, он старается систематически устранить еще один полонизм ВК, который с полной очевидностью выдает фальсификацию, а именно «ш» или «ж» на месте мягкого «р». Таким образом, прежнее пшебенде стало пребжде (Книга, 14) и т. п. Наконец, знаменитую фразу «Муж прав ыходяй до мове несть» издатель, чтобы защитить религиозную возвышенность ВК, ничтоже сумняся изменил на «Муж прав ходяй до омовенець» (Книга, 112) с переводом «Муж Правый восходил на амъвеницу». 235 Оказалось, что тут скрыта квинтэссенция науки Старого Буса о том, как идти «Путем Прави», а произнесена она между 265 и 368 гг. «Амъвеница» же, или «омовеница», происходит от греч. амвон и обозначает «возвышенное место в храме, с коего произносят проповеди . Это слово не только греческое, но и славянское по происхождению (от «мовь», что значит «речь»)» (Книга, 390).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

7) Наконец, и само содержание ВК свидетельствует против ее подлинности. Она не предлагает ни новых исторических фактов, ни исторических подробностей, ни органической религиозной концепции. Если в ее основе лежит устное историческое предание, ей не хватает запоминающихся сюжетных построений и соответствующих литературных приемов изложения (таких, какими богаты, например, былины); если в ее основе лежат исторические архивы воображаемых жрецов, ей не достает точности и фактов. Ее идеология легко объясняется из предвоенной обстановки, в которой происходило духовное формирование Ю.П. Миролюбова: позднее евроазийство, индо–арийские теории прародины, популярные в Германии в ту эпоху, набор славянских и индийских языческих персонажей без ясных функций, ставших достоянием европейской культуры еще в XIX в. и с тех пор неизменно выполняющих псевдорелигиозное назначение в полурелигиозной внецерковной среде. О.В. Творогов высказал обоснованный взгляд на Миролюбова как автора ВК, и с этим взглядом полностью согласуются все особенности произведения и его короткой истории. Теперь обратимся к А.И. Асову как издателю и комментатору «Велесовой книги». Нам уже пришлось отметить, что А.И. Асов не всегда правильно понимает издаваемый им текст. Некоторые из указанных нами ошибок издания 1994–1995 гг. он исправил, о чем мы еще скажем, другие, и в очень немалом количестве, все еще остаются. Например, для текста «а сме стахом на мисть его а пряхомста суре, а бенде паднемо се славоу [=со славою], тамо идьме, яко овь» предлагается следующий перевод: «Мы стояли на месте своем и с врагами бились сурово, а когда мы пали со славою, то пошли сюда, как и те» (Книга, с. 12–13). Не обращая внимания на безграмотность переводимого оригинала, отметим лишь, что во втором предложении заключено сослагательное наклонение, т. е. оно значит: «а если падем со славою, туда пойдем, как те». 229 В «Книге» текст произведения существенно изменен по сравнению с изданиями 1994–1995 гг. Издательская процедура отчасти описана А.И. Асовым на с. 299–300 «Книги» и выглядит как пародия на филологическую работу. Вот ее положения в сопровождении наших комментариев.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Что делается там, не до конца понятно, но есть в программе такие слова, что земля сейчас переполнена, скоро места не будет, нужно это подсократить. То есть главная проблема – подсократить население. Ясно, что отсюда проистекает однополые браки – всё одного поля ягоды. Опасность этих групп в маскировке, мимикрии под охрану окружающей среды. Следующее направление – националистическое. Здесь всё пёстро, нет единого фронта, вместо этого разрозненность тех, кто не может найти контакт, договориться. Это направление берет начало по крайней мере с советских времен. Казаков, Доброслав, Сперанский работали на грани 90-х. Они себя ставили как оппозицию всему коммунистическому, издавали свой журнал.  Скажем несколько слов о пресловутой Велесовой книге. Согласно некоторым источникам, в 1919 году полковник белой армии А. Ф. Изенбек обнаружил в одном из разграбленных княжеских имений деревянные таблички со странными письменами. Их якобы перевезли в Америку, где выходил журнал «Жар-Птица». По деревянным табличкам, которые якобы были древними рукописями праславян, надо было реконструировать, восстановить, какое было верование до Крещения Руси. Писалось это обрывисто, переводилось на русский. Так вот когда  просили показать фрагменты этих табличек, он показал лишь одну. Экспертиза показала, что это деревяшка с наклеенным листом и письменами на нем. Письмена оказались датированы 19 веком, имели в себе славянские и украинские диалекты. Всё это не что иное, как подделка, не имеющая никакого отношения к древности. Сегодня многие неоязычники отмежевываются от Велесовой книги, не так активно на нее ссылаются как в начале. Сейчас самая популярная неоязыческая книга «Удар русских богов», автор Истархов, настоящая фамилия которого Иванов. Книга популярна среди родноверов, одного из направлений, которое входит в число националистических направлений. На первый взгляд, направление примитивное. Фаллическая символика выкрашивается в красный цвет, позиционируется, как род, от которого все должны рождать.

http://radonezh.ru/2024/03/31/o-neoyazyc...

Привычная академиче­ская форма издания способствует внедрению этого произведения в культурный обиход и школьное образование. 219 Рецензию на нее см.: Алексеев А. А. Опять о «Велесовой книге»//Русская литература. 1995. 2. С. 248–264; см. наст, изд., с. 94–108. 220 Для непосвященного читателя сообщаем, что «Велесову книгу» обнаружил русский эмигрант, журналист и фолькло­рист, Ю. П. Миролюбов. После того как он скопировал текст, деревянные доски VIII–IX вв., на которых она бьша напи­сана, исчезли. Ее первое издание осуществлено за границей в 1950-е гг. 221 См.: Творогов О. В. 1) Что же такое «Влесова книга»?//Русская литература. 1988. 2. С. 77–102; 2) «Влесова книга»//ТОДРЛ. 1990. Т. 43. С. 170–254 с изложением литературы вопроса. 222 Жуковская Л. П. Поддельная докириллическая рукопись (К вопросу о методе определения подделок)//Вопросы языко­знания. 1960. 2. С. 144; см. наст. изд. с. 32–33. 224 См. : Зализняк А. А., Янин В. Л. Новгородский кодекс первой четверти XI в. – древнейшая книга Руси//Вопросы языко­знания. 2001. 5. С. 3–25. 225 По данным Б. И. Яценко (с. 234), подобная форма буквы отмечена в «славянских рукописях Причерноморья и в надпи­сях о. Кипра». Нам ничего не известно об этих источниках. 227 По мнению Б. И. Яценко (с. 237), доски, с которыми имел дело Ю. П. Ми-ролюбов, написаны на Украине в XVII в., оригинал же принадлежал XIV в. Что же в этом случае относится к IX в.? 229 Большой перечень ошибок А. И. Асова в переводе составил Б. И. Яценко (с. 283–287). Этот раздел книги Б. И. Яцен­ко выразительно назван «Не переклад, а беллетристика». 231 532 года составляют так называемый великий индиктион, т. е. период, после которого фазы луны приходятся на те же дни недели солнечного года. Эти совпадения важны для расчета наступления православной Пасхи. Счет индик-тионов идет от «сотворения мира», т. е. от 5508 г. до РХ. Таким образом, в 345 г. наступил 12-й индиктион, в 877 г. – 13-й, в 1409 г. – 14-й, в 1941 г. – 15-й. Как видим, важные для А. И. Асова события с этим счетом связи не имеют.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

«Тайны» содержат длинную историю «деревянных дощечек», на которых якобы написана ВК, и апологию подобной же фальсификации славянского фольклора, опубликованной болгарским фольклористом С. Верковичем в 1881 г. Вопрос о подлинности «Велесовой книги» решается просто и однозначно: это примитивная подделка. 220 В защиту ее подлинности нет ни одного аргумента, против ее подлинности приведено множество аргументов, которые мы здесь перечислим довольно бегло, поскольку о каждом из них уже было многое сказано. 221 1) Никаких доказательств реального существования досок, на которых якобы была написана ВК, не существует. Две известные фотографии воспроизводят не доски, а рисунок на бумаге (что показала Л.П. Жуковская 222 ). Вообще использование дощечек размером 38 на 22 см и толщиной в 0.5 см для письма представляется невероятным: в отсутствие пил они сложны для изготовления, при разлиновке и письме они могут легко раскалываться (письмо на двух сторонах!), хранение их и перемещение нелегко осуществить. Открытие берестяных грамот показывает, что при необходимости достаточно прочные и долговечные свитки могли бы быть сделаны именно из бересты. Придумывая свою книгу из досок, соединенных шнуром, Ю.П. Миролюбов не знал еще берестяных грамот и имел в виду рукописи на пальмовых листьях, имевших в древности употребление в Индии и соединявшихся подобным образом. По всей вероятности, ему не были известны вощаные дощечки, называемые вощечки и церы, которые использовались для черновиков, обучения письму и деловым записям, не подлежащим долгому хранению. Широко применявшиеся в Европе начиная с римской античности, они изготовлялись размером 11 на 9 см при толщине 1 см и соединялись друг с другом шнурами. 223 Запись, однако, делалась не на древесной поверхности, а на вощаном покрытии, что предохраняло дощечки от раскалывания. В недавние годы их стали обнаруживать и при археологических раскопках на русских землях. В одной из находок, привлекших особое внимание, дощечки имеют размер 19 на 15 см, 224 но от этого еще очень далеко до того, который показался возможным Миролюбову.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

293 См.: Грицков В. В. Сказания русов. М., 1992. Ч. 1. Влесова книга; Грицков В. Велесова книга: подделка или отзвуки да­лекого прошлого//Мифы и магия индоевропейцев. М, 1996. Вып. 3. С. 167–171. (Магия и мифы); Грицков В. Тайна «Влесовои книги»//Наука и религия. 1993. 7. С. 32–36. 295 Белякова Г. О «Влесовой книге» и славянских древностях: («Влесова книга» – реальность или мистификация?)//Рус­ская старина: Лит.–ист. альманах. М., 1990. Вып. 1. С. 184–191. 297 Советский энциклопедический словарь/Редкол.: А.М. Прохоров (гл. ред.). 2–е изд. М., 1983. С. 637. 299 Изображение данной «копии» «Книги Велеса» см.: Асов А.И. Златая цепь. Мифы и легенды древних славян. М., 1998. С. 12. 300 Жуковская Л.П., Филин Ф. П. «Влесова книга»... Почему же не Велесова?: (Об одной подделке)//Русская речь. 1980 4. С. 116. 303 Литература. 5–й класс. Учебник–хрестоматия для общеобразовательных учреждений: В 2 ч./Авторы–составители В.Я. Коровина, В.П. Журавлёв, В.И. Коровин. М.: Просвещение, АО «Московские учебники», 2000; Просвещение, 2001. 304 Положительным примером в этой связи может служить издание: Шуклин В.В. Мифы русского народа. Учебное посо­бие. Екатеринбург, 1995. 336 с, где в качестве приложений даны произведения А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, А.А. Фета, В.Я. Брюсова, К.Д. Бальмонта и др. 305 Литература. 5–й класс. Учебная хрестоматия для общеобразовательных учреждений: В 2 ч./Автор–составитель Т.Ф. Курдюмова. М.: Просвещение, АО «Московские учебники», 1996. СП. 306 См. Программно–методические материалы. Литература. 5–11 кл./Сост. Т.А. Калганова. М., 1998. С. 177. 307 Проект образовательного стандарта основного общего образования по литературе//Литература. 2002. 33. С. 10. 319 Сказания о начале славянской письменности/Вступ. ст., пер., коммент. Б.Н. Флори. М., 1981. С. 61. 322 Гореславский А. История России начинается в прошлом тысячелетии: Записи древних жрецов открывают свои тайны//Моск. комсомолец. 1996,25 июля. 323 Асов А. Коловрат встречает восход//Оракул. 1997. 6. С. 7; Асов А. Легенда о Богумире//Оракул. 1997. 9. С. 8; Асов А. Путь в волшебную Русь//Оракул. 1997. 5. С. 3.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Нужно подчеркнуть, что в языке «Велесовой книги» нет никаких лингвистических архаизмов, которые бы оправдали ее датировку IX веком. Но датировать ее по языку можно: писавшие ее «жрецы» знали только современную русскую грамматику и некоторые украинские диалектные явления. Речь «новгородских волхвов» обладает внутренним родством с офенской «отверницкой говоркой», в которой нарочито искажаются слова, чтобы затемнить смысл высказывания. Например, прибавляется лишний слог (лето: кулето), заменяется первый слог (товар: шивар), вставляются отдельные звуки (знать: знахтить, плакать: плаксыритъ), изменяются окончания (сласть: сластим), переставляются слоги (солома: масола, стакан налит: скандалит). Существуют также такие формы комического жаргона, как «разговор по шицы», где фраза «пора домой» звучит ширапоцы шимойдоцы, или «разговор по херам», где та же фраза будет звучать ширахерпоцы шимойхердоцы. 192 «Новгородские волхвы» применением сходных приемов речи (например, в глагольном формообразовании) создают в «Велесовой книге» резкий контраст между языковой формой и содержанием, чем достигают определенного комического эффекта, скорее всего ненамеренного. «Велесова книга» уже обсуждалась в научных изданиях, а в 1990 году удостоилась большого исследования О.В. Творогова. 193 В обстоятельном разборе было вполне убедительно показано, что текст представляет собой творение недавнего прошлого, что автором его следует считать плодовитого литератора русской эмиграции Ю.П. Миролюбова. Издатель «Велесовой книги» А. Асов посвятил несколько страниц научной полемике, он вступил в дискуссию по некоторым мелким лингвистическим замечаниям О.В. Творогова, обойдя молчанием аргументацию относительно авторства Ю. П. Миролюбова. Возражения А. Асова, два из которых были разобраны выше, дают ясные testimonia paupertatis. Слишком очевидно незнакомство издателя «Велесовой книги» с другими письменными текстами Древней Руси и славянского Юга, незнание истории славянских языков, непонимание веса и значимости тех лингвистических фактов, о которых ему приходится говорить. Нельзя успешно изучать единственный текст и не ведать ничего о других. А. Асову приятно думать, что начитанность, профессионализм являются помехой при рассмотрении столь сложного явления, как «Велесова книга» (с. 242), в действительности именно они предохраняют от наивных заблуждений и позволяют высказывать здравые суждения. Голос издателя звучит гораздо увереннее, когда, оставив зыбкую почву лингвистических мелочей, он пускает в ход свои самые сильные доводы: «Главное же подтверждение подлинности невозможно точно выразить словами. Оно исходит из личного духовного опыта. О подлинности говорит сам дух «Велесовой книги». Ее мистериальная тайна, великая магия слова» (с. 240).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010