Объявляя это частное положение из введения «готовым мнением», якобы «воспринятым» нами у г. Соколова, г. Лебедев спешит со своими опровержениями его по существу, и, по обычаю, настолько произвольными 200 , что после них уже нас нимало не удивляет приводимый им второй пример «заимствования» из той же книги... Между тем... эти два примера, как было... доказано, – плод творчества самого критика. На чем же основываются инсинуирующие разглагольствования г. Амф. Лебедева о «подавляющем» значении книги г. Соколова и о постоянных («все время») «заимствованиях» нами из нее руководящих мыслей в настоящем нашем исследовании и в прежних наших статьях? Более обильны указания рецензента на предполагаемые им «заимствования в VII главе нашей книги. Доля прямого значения книги г. Соколова для нас в этом месте вызывалась сущностью дела и положением литературы вопроса. Предмет VII главы нашего исследования во многом совпадает с главной основой, на которой г. Соколов строит выполнение своей задачи: и у нас, и у г. Соколова обозревается здесь русская противопротестантская полемическая литература. Суждение наше об этой важнейшей части в книге г. Соколова близко к мнению проф. И. И. Малышевского , к подробной рецензии которого мы и отсылали читателя (513 стр.), и значительно мягче приговора, выраженного А. Н. Пыпиным («Вестник Европы», 1885, V). И хотя, после общего указания на нее в начале VII главы, мы могли бы потом, излагая частности, повторительно и совсем не ссылаться на нее в данной главе, как поступали относительно других сочинений (напр., в VIII главе – по отношению к работам Пыпина и Брикнера, означенным нами в начале главы); однако в наиболее важных местах мы считали надобным снова цитировать и это сочинение, вместе со статьями А. Никольского и других авторов. Не понимаем поэтому, зачем г. Лебедеву понадобилось утаивать от глаз читателя существование таких прямых и ясных ссылок. Мы приведем эти случаи, просмотреть которые рецензент не мог и скрывать которые он не имел никакого права. Кроме зависимости от книги г. Соколова в суждении об ответе Грозного пастору Роките, где повторяемую нами частную мысль следовало бы, пожалуй, лучше снова отметить, г. Амф. Лебедев видит зависимость и заимствования в наших суждениях о книге Василия Острожского, об «Изложении на лютеры» Ивана Наседки и о полемике московских богословов с Фильгобером. Но в числе литературных пособий наших о последних памятниках нами прямо называется именно и книга г. Соколова 201 . Таким образом, даже двойные ссылки (общая и частные) на сочинение г. Соколова нимало не действуют на нашего ученого критика: вопреки им, он говорит о «негласном» заимствовании.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/prot...

В Деяниях и Посланиях апостольских исправления острожских издателей проявляются чаще и значительнее. Они обнаруживают более тщательное сличение славянских рукописей не только полных списков Библии, но и отдельных списков апостольского текста, и не только поздних, а и древнейших. Из списков Синодальной библиотеки наибольшую близость к Острожскому изданию проявляет Апостол XVI в. 725 (53) 125 . Апокалипсис внесен в Острожскую Библию после значительного исправления, или вернее – с значительно исправленных и разнящихся от Геннадиевской Библии отдельных списков, хотя несомненно и пользование Геннадиевской Библией 126 . Вообще, значение Геннадиевской Библии, как основы Острожской Библии, приходится значительно ослабить. Острожскими исправителями проявлены были значительные самостоятельные поиски текстов, и самостоятельные их сверки. Исторические обстоятельства, сопутствовавшие изданию Острожской Библии, таковы. Юго-западная Русь, при полном упадке православной иерархии, в конце третьей четверти XVI-ro века увлекалась социнианством и, в лице своей интеллигенции, в значительной мере изменила вере своих отцов. Против этого увлечения действовал, как мы видели, в своем ковельском поместье знаменитый московский выходец–князь Андрей Курбский 127 . На ту же опасность обратил свое внимание и своисилы и другой ревнитель народных заветов – друг Курбского, владелец Острога и воевода киевский, князь Константин Константинович Острожский, один из самых родовитых представителей юго-западных вельмож 128 . Так как учение социнианства, как ранее его лютеранства и кальвинизма, основывалось на Библии, то естественно борьба с ним побуждала противника прежде всего озаботиться приобретением того же самого оружия. На Библии социнианство укрепляло не только свою вероисповедную систему, но основывало и идею и стимулы народного просвещения в его начальной духовно-нравственной форме, как это мы ранее указывали в мировоззрении идейного социнианства того времени Василия Тяпинского. Это еще более решительно выдвигало необходимость для защитника православия иметь в руках главное оружие противника. Издание Библии для князя Острожского в целях борьбы с социнианством и поднятия исконных народных основ становилось необходимостью: об этом несколько раз заявляет в предисловии к Острожской Библии сотрудник издателя – Герасим Данилович Смотрицкий 129 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Evseev/oc...

Влиянием зап. источников объясняется наличие в П. Е. комбинированной разметки: евангельский текст совмещает в себе литургическую разбивку на зачала с делением на главы по зап. образцу, что ориентировано на его использование представителями разных конфессий. П. Е. содержит раздел, описывающий его структуру,- «Сказание о главах, и зачалех, о початкох, и концех чтомым Евангелиам, утръним и литоргииным» (Л. 443-443 об.). В разделе поясняется, что текст разбит на главы «для люди закону римского, сиреч латинян», а во время богослужения отрывки из Евангелия должны читаться по «зачалам» и «концам», отмеченным на полях. Впервые в слав. библейской традиции подобная двойная рубрикация встречается в рукописях, связанных с подготовкой Геннадиевской Библии 1499 г. (РНБ. Кир.-Бел. 51/56). В XVI в. двойная рубрикация характерна для памятников Юго-Западной Руси - острожских изданий Ивана Фёдорова , в т. ч. Острожской Библии 1581 г. , а также для Евангелия Василия Тяпинского, Валентина Негалевского. О характере переводческой и текстологической работы создателей П. Е. свидетельствуют многочисленные глоссы, типы к-рых (энциклопедические, этимологические, маргинальные, лексикографические) аналогичны представленным в Геннадиевской Библии. Лексикографические глоссы строятся как лексикографические статьи, благодаря чему они стали источниками ряда статей в лексиконах Памвы Берынды и Лаврентия Зизания (см. в ст. Зизании ). Энциклопедические глоссы отражают установку создателей П. Е. на «адаптирующий» перевод (термин введен К. А. Максимовичем в статье «Древнейший памятник славянского права «Закон судный людем»: Композиция, переводческая техника, проблема авторства» (ВВ. 2002. Т. 61(86). С. 24-37)). Существенно, что источником глосс служил не только живой язык переводчика/-ов. При глоссировании привлекался тот же круг источников, который использовался при переводе: афонская редакция слав. текста НЗ с элементами преславских чтений, польские и чешские Евангелия. Чаще всего в рамках одной глоссы сводятся вместе неск. традиционных чтений и приводится новый вариант перевода - «адаптирующая» лексема, к-рая поддерживается зап. книжной традицией.

http://pravenc.ru/text/2580010.html

Богатейшие и образованнейшие женщины Речи Посполитой, лично опекаемые последовательно королями – Сигизмундом 1-м Старым, Сигизмундом 11-м Августом и Сигизмундом 111-м Вазой, – оказались просто живыми куклами в смертельных игрищах представителей первенствующих польских и литовских родов. Следует отметить здесь жестокие нравы эпохи и непримиримость высшего сословия Речи Посполитой, когда в династических сварах и в устроении браков даже слово самого короля не стоило ровным счетом ничего, и соперники устранялись часто не без помощи яда, кинжала и осадных орудий. Если такое творили паны с первенствующими знатными женщинами, то что тогда выпадало на долю простого народа – поляков, русинов, литвы?.. Невозможно, да и страшно это представить. Беата росла при королевском дворе, где и познакомилась со старшим братом Василия-Константина Острожского Ильей Константиновичем (1510 – 20 августа 1539). В 1530 году после смерти своего отца Илья унаследовал его обширные владения и получил должности старосты брацлавского и винницкого. В 1530, 1531 и 1533 годах молодой князь участвовал в отражении набегов крымских татар на Волынскую землю. В 1534–1536 годах принимал участие в русско-литовской войне, где командовал собственными надворными военными хоругвями. 3 февраля 1539 года в краковском королевском замке Вавель состоялась роскошная свадьба Ильи и Беаты, на которой присутствовал сам Сигизмунд 1-й Старый. Во время торжества устроили рыцарский турнир, во время которого князь Илья Острожский был выбит из седла королевичем Сигизмундом Августом и получил серьезные внутренние повреждения. 16 августа 1539 года князь Илья подписал завещание, в котором записал свои владения на будущего ребенка, которого должна была родить вскоре Беата. Сразу же после рождения Гальши начались многочисленные споры и судебные тяжбы из-за наследства Через три месяца после его смерти родилась Эльжбета (Гальша) Острожская (1539–1582). Официальными опекунами младенца стали князья Дмитрий Сангушко и Василий-Константин Острожский, король Сигизмунд 1-й Старый и его жена, королева Бона Сфорца.

http://pravoslavie.ru/153912.html

26 В свое время иезуиты хотели было прославить Анну-Алоизию Ходкевич, урожденную княжну Острожскую, внучку знаменитого князя Константина Острожского, отпавшую в католичество и сделавшую много зла православным на Волыни; но не смотря на все уловки, попытка их не удалась, и память пресловутой Анны-Алоизии теперь забыта даже рьяными латинянами на Волыни. 27 См. dzieje panowania Zygmonda III, krola polskego.. przez Inliana Narng- zewieza, Warzawa. 1819, стр. 631. Также «Уния альбо выклад преднейших артикулов с ведноченью Греков з костелом римским надлежащих. Ипатия Поцея. Вилено. 1595 г. предмова до четельника». 28 Kuleaderia cccleeioe Vnivevene, – Ioaephi Simoni Aeeemeni, bibliotecae, Vaticanae praefecti... et vet. t. I. Kalendaria Eccleeiae Slavicee, sire Greco-Moachae. Romae 1755 pare. 1. cap. XII. стр. 171, § IV. 29 «Народовещание, или слово к католическому народу чрез монахов чина св. Василия Великого.... в провинции Польской.... Изд. 3. Почаевъ. 1778 г. стр. 343–349». 30 albo kamien z praszczey istynney cerkwi swietey, prawoslawney, Rneehiey. Киев. 1644 г. стр. 69–67. 32 Акафисты, року 1691 изданные, стр. 188–201, 206–207. Акафисты малые 1683, стр. 138. Молитвослов 1720 года стр. 1322–140. Песнь 1-я троп. 3, 4 и 5. Песнь 7-я тр. 1. Песнь 9-я тр. 1 в 4. Сравни Kalentlaria Assemani t. I, часть 1, глава XI, стр. 159, § VII. Nomina schiematici rum in ustavo leopoliemae insecta (имена схиэматиков, находящихся в Львовском уставе); также сведения у Ассемани о русских святых Поссевина (Kulend. стр. 122 и след.), Панеброхия, Кульчицкого (гл. IX н др.). 33 Poloni certe eos cnoes colunt cultu religioso... См. Ad. Capponianas Ruthenas tabulas commentarius anctore Carmino Falconis Archiepiskopi Ecclesiae S. Severinae, Metropol. in Brutiis ulterioribus, Romae 1755 r. prolegomena ad. lecto. ree, cap. VII, ответ на вопрос: quid sentiendum de sanctis Russiae? § 1–11. 13. 35 См. Miasae propriae patronorum et festorum Regni poloniae ad normam missalis Romani accommo datae. Antverpiae. 1614 r. Martii die стр. 10, 11. В переводе па русский язык всю службу Кириллу и Мефодию из латинскиих богослужебных книг чит. Руков. для с. п. 1871 г. Память Кирилла и Мефодия в пределах юго-западного края России.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Hojnack...

В древних юго-западных русских княжествах, с XIV в. отошедших сначала к Литве, а затем к Польше, русское православие твердо держалось своего церковнославянского языка. Но когда пришла реформация и библия появилась на немецком и польском народных языках, тогда и русские там принялись переводить ветхий и новый заветы на свои местные говоры: таковы переводы Фр. Скорины, Свящ. Василия Острожского и Пересопницкое Евангелие. Но сопротивление латинству и унии заставило консервативно держаться за традиционный церковный язык богослужения, каковой консерватизм останется характерным и до сих пор для всех русских униатов в Буковине, Галичине и Прикарпатье. В самое последнее, уже послевоенное десятилетие, с новым небывалым обострением всех национализмов возникло среди украинской интеллигенции в пределах Советской России и Польши движение в пользу перевода богослужения на свой украинский диалект. Аналогичные попытки есть и у белорусов. Левое духовенство в России со времени революции поставило вопрос о богослужении на русском литературном языке. И нужно заметить, что никакая власть политическая ни в Польше, ни тем более в атеистической советской России, никаких препятствий этому не чинит. Равно и иерархическая власть и там и здесь предоставляет этим опытам полную свободу. Но эта новинка на деле не особенно прививается и не процветает, потому что в значительной мере вдохновляется не религиозным, а политическим духом и не является живой потребностью народного благочестия. В славянских странах простой народ любит свой церковный язык, иногда понимает его лучше, чем интеллигенция и им удовлетворяется. Обобщая этот краткий обзор отношения православной восточной церкви к национальным потребностям ее духовных чад следует прийти к самым оптимистическим и решительным заключениям. Ни в догме, ни в канонике, ни даже в господствующей исторической практике нашей церкви нет никаких оснований к чуждым ее задачам посягательствам на чью бы то ни было национальную свободу: свободу языка, культуры и всего жизненного бытового уклада. Противоречия этой норме в истории восточной церкви объяснялись в большинстве случаев подчиненностью ее государственной власти, а в меньшинстве – ее грешными вовлечениями в сферу национальных страстей. Но исторические грехи отдельных церквей только оттеняют ее неизменный идеал и остаются грехами, которые мы обязаны называть своим именем и считать падениями и унижениями церкви. От этих грехов, так или иначе мотивируемых, не свободны и отдельные восточные церкви настоящего времени. Представители отдельных местных меньшинств могут привести яркие иллюстрации. Согласно возложенной на меня задаче я храню молчание о многих фактах стеснения свободы жизни православной церкви, идущих специально от светских правительств. Я должен ограничиться упоминанием только о случаях, в которых повинны представители самой церкви православной.

http://azbyka.ru/otechnik/Anton_Kartashe...

В середине XVI в., как мы помним, с апологией иконопочитания наиболее активно выступали инок Зиновий Отенский и старец Артемий. В конце века в Юго-Западной Руси, где особенно сильно ощущалось влияние западных конфессий, эти же функции пришлось выполнять священнику Василию Острожскому. Его полемическое сочинение «О единой вере» 384 , содержащее и главу «О образох, рекше иконах», в первой трети XVII в. было переведено с южнославянского наречия и пользовалось популярностью в Московской Руси, куда к этому времени докатилась волна западноевропейской культурной экспансии. В своей защите иконопочитания Василий стремится возродить уже уходящие византийско-древнерусские традиции почитания икон. Он активно использует многие основные суждения и аргументы византийских защитников иконопочитания, выделяя из них то, что, с его точки зрения, представляет наибольшую значимость для русской действительности его времени. В частности, он делает акцент на эстетической и сакральной функциях иконы. В иконе, напоминает он древнюю патристическую идею, мы почитаем не дерево и краски, а образы изображенных святых- «не речь тую албо таблицу с фарбами [красками] честуючи, но вид взроку когождо святых почитаем, духом захвыцающе взрокъ красоты их» (929). Василий акцентирует внимание на приобщении к духовной красоте святых через посредство их изображений и в этом усматривает важнейшую функцию икон. Связь зрителя с архетипом изображения усиливается благодатью, которой иконы, по мнению Василия, наполняются уже в процессе их писания. И хотя бесчувственны и «бездушны» иконные образы, «но велика и дивна некаа нам выконьивают: не они, но невидимая и никако нами недомыслимая благодать Божиа, святых ради своих, их же i образы суть, то справует» (929). Как в деревьях зимой бывает сокрыта их летняя красота (листья, цветы, плоды), так и Бог «согрыл» свою благодать в святых, дав ей возможность проявляться в их изображениях (930). Василий много внимания уделяет этой благодатной (чудотворной) функции икон, вспоминая всю легендарную историю иконописания, начиная с нерукотворного образа, подаренного Христом царю Авгарю.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/ru...

7-я и 34-я главы 70-го правила Василия Великого стали в сборнике патриарха Никона соответственно 39-м и 61-м правилами. Их тексты идентичны. Главные отличия текстов варианта цитаты, представленного 25-м наставлением и посланием царю, – перестановка слов («иду во языки» вм. «во языки иду») и наличие выражения «и прочая» в конце фразы. Совершенно очевидно, что библейская цитата заимствована патриархом Никоном для послания из 25-го наставления. А вот источником для этого наставления послужил скорее всего текст одного из изданий Священного Писания: как и в острожской Библии, и в Апостоле, изданном в 1655 г., здесь употреблена форма глагола «снидоста», а не «снидоша»/«снидошя», как в других источниках. И еще один пример. Фрагмент из Нагорной проповеди Иисуса Христа ( Мф. 5:11 ) скопирован в послание 1662 г. из 25-го наставления, о чем свидетельствует текстуальное сходство фрагментов: Библия 1581 «Блажени есте, егда поносят вам и ижденут, и рекут всяк зол глагол на вы, лжуще Мене ради» (л. 3). Евангелие 1657 «Блажени есте, егда поносят вам и ижденут, и рекут всяк зол глагол на вы, лжуще Мене ради» (л. 35). «Нравственные правила» Правило 64: «Блажени есте, егда поносят вам и ижденут вы //и рекут всяк зол глагол на вы, лжуще Мене ради»(л. 114 об – 115). Правило 69: «Блажени есте, егда поносят вам и изжденут , и рекут всяк зол глагол на вы, лжуще Мене ради» ( Василий Великий 1594, л. 121). «Наставление царю» Наставление 29: «Блажени есте, егда поносят вам и ижденут вы , и рекут всяк зол глагол на вы, лжуще Мене ради» (л. 335 об.). Наставление 32: «Блажени есте, егда поносят вам//и изжденут , и рекут всяк зол глагол на вы, лжуще Мене ради» (л. 342 – 342 об.). Наставление 25: «Блажени есте, егда поносят вам и изжденут вы , и рекут всяк зол глагол на вы, лжуще Мене ради» (л. 326 об.). 10 «Блаженни есте, егда поносят вам и изжденут вы , и рекут всяк зол глагол на вы, лжуще Мене ради» (л. 72). А для 25-го наставления патриарх Никон воспользовался фрагментом лишь одного варианта евангельской цитаты, к которой Василий Великий в своем сборнике обратился дважды: правило 64 и наставление 29.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

70 Село Бежев упоминается в древних актах под именем Бижев, Бежов и Безов; так, оно упоминается в акте от 1611 года 14 января в жалобе помещика Стефана Немирича на Григория Нашкевича – слугу князя Иоакима Корецкого о том, что он ограбил имения, принадлежащие Немиричу и другим дворянам, заманил самого Немирича в село Бежев под предлогом переговоров о вознаграждении за убытки, напал на него изменнически и принудил его искать спасения в бегстве (Архив, ч. 3, т. 1, стр. 159). Ещё оно упоминается в акте от 1695 года 29 декабря в объявлении дворянина Якова Лемеша о том, что, во время неудачного похода региментаря польских войск Бальцера Вильги на Стефана Палея, казаки последнего напали на с. Бежев, ограбили дом Лемеша и истребили его документы (Архив, ч. 3 ч. 2, стр. 327). 71 Дивочки – под именем Девочек – упоминается в акте от 1611 года 14 января в жалобе владельца этого села Стефана Вемирича на Григория Пашкевича – слугу князя Иоакима Корецкого о том, что он производит грабежи и разбои в его имениях (Архив, ч. 3, т. 1, стр. 155). 72 Село Бондаровка упоминается под именем местечка Овручского повета в акте от 1648 г. 3 июня к жалобе старосты Грежанской волости Юрия Шатравы от имени пана Рафаила Лещинского на князя Януша Острожского, воеводича Волынского о том, что он наслал урядника своего Норинского и Лугинского Ивана Грузевича с толпою слуг, бояр и мещан Лугинских на принадлежащую жалобщику слободу Ушицу (на р. Уше), который бил и ограбил крестьян, причём поля этих Ушицких крестьян, засеянные овсом, мещане м. Богдаровки совершенно вытравили «коньми, быдлом и свинями» (Архив, ч. 6, т. 1, стр. 392). Ещё – под именем же местечка – оно упоминается в акте от 1692 года 18 марта в жалобе урядников и землевладельцев Киевского воеводства на казацкого полковника Василия Искрицкого, его наказного атамана Афанасия Пиляя и вообще на весь полк о том, что они, заняв, вопреки приказанию гетмана, квартиры в разных имениях Киевского воеводства, в том числе и в м. Бондаровке, разоряют крестьян, производят беспорядки, собирают огромные контрибуции, похваляются истребить всю шляхту и нападают на польские хоругви (Архив, ч. 3, т. 2, стр. 242). Ещё оно – под именем местечка Беднаровки – упоминается в акте от 1730 года 11 июля в жалобе скарбника Черниховского Александра Гулевича – владельца м. Беднаровки – на крестьян м. Норинска (Овруч. уезд) о том, что они задержали его на дороге в местечке, в расстоянии 8 миль от м. Беднаровки, избили и ограбили его, и держали в аресте (Архив, ч. 3, стр. 461).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Teodor...

201 Указав на существующие издания книги Василия Острожского, мы продолжали (602 стр.): «Критические заметки о ней у Никольского..., Соколова, Отн. протест, в России. М., 1880, 6971; Завитневича..., Каратаева... и др.». Сообщив вообще о рукописях «Изложения на лютеры» и о тех из них, по которым мы излагаем его, отмечаем (616 стр.): «См. также А. Никольского ..., Соколова, 80 и след.». Приступая к обозрению полемики московских богослов с Фильгобером, мы, по означении рукописей, имевшихся у нас под руками, указываем (650651 стр.): «См. также» статью (Никольского) в «Правосл. собеседн. 1801, II; проф. Петрова..., проф. прот. Η. Ф. Николаевского..., преосв. Макария..., кн. Соколова, 99 и след., рецензию на нее проф. Малышевского; различные заметки в описаниях рукописей Моск. Син. библ..., Моск. Рум. муз..., И. Публ. библ..., Каз. Дух. акад..., Киевск. Дух. акад..., Имп. Акад. наук..., Царского..., Ундольского... и др.». Сочинение г. Соколова ставится нами среди других статей и сочинений по преимуществу в том порядке, какое оно занимает по времени своего появления. 202 См., напр., явившийся недавно историко-критический очерк проф. Стукова «Лютеранский догмат об оправдании верою». Казань, 1891. 203 Приводимое, напр., критиком первое выражение г. Соколова: «Лютер обратил христианство в отвлеченную философскую систему; имеет ближайшим источником следующие слова Никольского (Т. К. Д. Ак., 1864,1:7): «Лютер обратил христианство в отвлеченную, сухую, философскую систему». Затем см. книгу пр. Хрисанфа. 204 Впервые: Лебедев А. С. Ответ г. Дм. Цветаеву на его «Странные приемы исторической критики». Харьков, 1893. Отдельный оттиск из: Записки Императорского Харьковского университета. 1893. Вып. IV. Печатается по этому изданию. Этот же «Ответ...» был опубликован в Журнале Министерства народного просвещения (1893, октябрь) после ответа Д. В. Цветаева (ЖМНП. 1893. Март) на первую рецензию А. С. Лебедева (ЖМНП. 1892. Март). – Комментарии. 206 В тексте есть выражение: «на востоке», отделенное от союза и несколькими словами, и, следовательно, не тотчас следующее за словами: «когда протестантизм мало-помалу утрачивал свою завлекающую живучесть».

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/prot...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010