Заимствования из посланий А. имеются в кн. Василия Суражского (В. А. Малющинского) «О единой истинной православной вере», написанной в Остроге в 1588 г. (изд.: Острог, 1598). Произведения А. знали и в России. Старообрядцы Выговского общежительства использовали 2-е послание Будному в «Поморских ответах» ( Денисов А. Д. , Денисов С. Д. Поморские ответы. М., 1911. С. 325, 327). Вслед за А. в Слуцке поселился Марк Сарыхозин (ок. 1545 - после 24 апр. 1583), бежавший из России не позднее 1564 г. Курбский, высоко ценивший Сарыхозина как искусного книжника, в переписке с ним (очевидно, в кон. 1575) называет его учеником А. Возможно, в кружке А. и Сарыхозина была создана Толковая Псалтирь, значительный памятник религ. борьбы в Литовской Руси (сохранилась в неск. списках 2-й пол. XVI-XVII в.: ГИМ. Новоспасск. 1; РГАДА. МГАМИД. 286; ЛНБ. В. р., ф. М. В., 86; ЛНБ. В. р., ф. М. В., 796; последние 2 рукописи из б-ки Креховского мон-ря на Львовщине). Основу памятника составляют толкования на Псалтирь еп. Феодорита Кирского и Псевдо-Афанасия Александрийского антииудейской направленности, дополненные аналогичными выдержками из творений Григория Амиритского (см. Георгий Амируци ), святителей Иоанна Златоуста и Кирилла Иерусалимского, Феогния и др. Обличая иудаизм, составители Толковой Псалтири выступали против антитринитариев-социниан, отрицавших троичность Божества. Поскольку через все послания А. периода эмиграции лейтмотивом проходит обличение «иудаизма» антитринитариев, а в послании кн. Чарторыйскому А. предполагал «на вся хулы нынешних ересей обще списати обличение» (РИБ. Т. 4. Ч. 1. Стб. 1273, 1329) (об этом же намерении сообщается и в «Послании князю»), возможно, таким «обличением» стала Толковая Псалтирь. На ее содержание оказало влияние творчество московских книжников: в Псалтири есть текстуальные совпадения с оригинальными и переводными сочинениями прп. Максима Грека и «Новым Маргаритом» Курбского, переведенным в 1-й пол. 70-х гг. XVI в. ( Попов И . В . Рукописи Московской Синодальной (Патриаршей) библиотеки: Новоспасское собр.

http://pravenc.ru/text/76378.html

Исследователь из МДА иеромонах Далмат (Юдин) в своей статье «Молитвы утренние и вечерние в составе печатных сборников частного молитвенного обихода: возникновение и путь в московскую книжность» выделял три этапа формирования первых печатных собраний утренних и вечерних молитв, которые стали опорными столбами всех будущих православных молитвословов: На первом этапе силами Виленского православного братства (Свято-Духово братство), которое имело свою книгопечатню, в условиях гонений на православных христиан в Великом княжестве Литовском, удалось издать первый келейный молитвослов – «Молитвы повседневные» (за основу были взят келейный устав Свято-Духова братства). Отличительной чертой этого сборника был определенного рода разрыв с предшествующей традицией собрания молитв, которые опирались на Часослов и богослужения суточного круга. Параллельно с трудами виленских братьев при типографии князя Константина Острожского в 1598 году под руководством редактора Василия Суражского издается «Псалтирь с восследованием», которая также применялась в качестве келейного молитвослова. Однако, данная «Псалтирь» не повторяла в полной мере молитвенных сборников предшествующих эпох, в ней размещался т. н. «Молебник», который содержал молитвы «на нощь» (вечерние) и «от сна вставши» (утренние). Редактор Василий Суражский взял за основу молитвенное правило виленской общины, преобразовал их в два последования по тринадцать молитв в каждом. Строго говоря, вся дальнейшая традиция утренних и вечерних молитв в молитвословах — это принятие и корректирование стандарта, заданного Василием Суражским. Название «на сон грядуще» в отношении вечерних молитв было воспринято из виленского сборника «Молитвы повседневные» в редакциях 1596, 1601, 1609 и 1615 годов. Сборник «Молитвы повседневные» был также переработан, дополнен и издан в 1611 году в новом варианте получившим название Анфологион (от греч. Ανθολγιον < νθολογα — антология, букв. — собрание цветов, цветник). На протяжении XVII–XVIII веков данное название использовалось синонимично, наравне с понятием молитвослов 6 .

http://azbyka.ru/molitwoslov

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «КНИГА О ВЕРЕ» («Книга о вере единой истинной православной». М., 8 мая 1648), рус. авторский сборник 40-х гг. XVII в., посвященный вопросам защиты Православия, полемике с католиками и униатами. Издание апологетической «К. о в.» было осуществлено в Москве после выхода в свет другого полемического сборника - «Кирилловой книги» (М., 1644). «К. о в.» представляет собой компиляцию в 30 главах. Сборник открывается авторскими предисловиями (виршевым и 2 прозаическими), в к-рых указаны цель и обстоятельства создания компиляции: православная вера - единственный путь спасения, поэтому следует «познати истинную православную веру»; ныне же, «веры не познавши», многие от «правоверия на зловерие уклоняются»; здесь же указан основной источник компиляции - соч. «Палинодия» Захарии (Копыстенского) , текст к-рого автор для лучшего понимания «мало облегчих». Структурно сборник по наименованиям глав представляет 2 части: сначала идут главы исторические, излагающие сюжеты по истории восточнославянского христианства в его взаимосвязи с мировым христианством («Веры истинное учение откуда изыде» (1), «О крещении Руси» (3) и др.), догматические и нравственно-дидактические («О святой Церкви» (2), «О Пречистых Таинах» (5), «О Пречистой Крови» (6), «О святых иконах» (10), «О душах святых, о рае и Царствии Божии» (11), «О святом посте» с особым разделом «О омраченном пьянстве» (15), «О пении церковном» с защитой единогласия (16) и др.); затем следует ряд историко-полемических антипротестант. и антикатолич. глав («О Флорентийском соборе» (18), «О римской власти» (20), «Об отступлении римлян» (21), «Об униатах» (23) и др.). Особое внимание уделено опровержению положения о главенстве Римского папского престола: «О Вселенских Соборах» (17), «Об осуждении Римских епископов» (22), «О порочных папежах» (27). Собственно авторский текст представляют главы «О душах святых, о рае» (11), «О священном пении» (16), заключительная часть главы «О посте» (15) - раздел «О омраченном пьянстве» и отчасти глава «Об Антихристе» (30), основанная на предисловии к «Палинодии» (1621/22). Остальные главы книги - это переработанные компилятором юго-западнорус. памятники кон. XVI - 1-й трети XVII в.: помимо «Палинодии» Захарии «Апокрисис» Христофора Филалета (М. Броневского) (Вильно, «Книга о вере» Азария (К., 1619/1620), «Книжица в шести отделах» Василия Суражского (Острог, 1598); один фрагмент заимствован из «Синопсиса» (Вильно, 1632). Впрочем, и в этих главах встречаются дополнения составителя, а сами источники отчасти адаптированы для восприятия неискушенным читателем. Все главы книги объединены общими композиционно-стилистическими приемами и имеют внутренние отсылки, что свидетельствует о единстве замысла сборника и его тщательной редактуре по завершении.

http://pravenc.ru/text/1841552.html

Новое обострение календарного вопроса произошло в кон. XVI в. в связи с проведением календарной реформы папой Григорием XIII. На Руси календарная реформа вызвала большую полемику. В 1583-1584 гг. в правосл. странах были написаны сочинения, в которых излагались суть реформы и причины отрицательного отношения к ней. Послания К-польского патриарха Иеремии II кн. Константину Константиновичу Острожскому, Киевскому митр. Онисифору и др. церковным иерархам были напечатаны в острожской типографии ок. 1584 г. (см.: Гусева А. А. Издания кирилловского шрифта 2-й пол. XVI в.: Свод. кат. М., 2003. Кн. 2. 94. Рис. 94.1-94.7). В трактате «Ключ царства небесного» (Острог, 1587) Герасим Смотрицкий († 1594) критиковал «Календарь римски новы» (название главы в трактате). После введения в 1596 г. унии на землях Речи Посполитой вопрос о К. вновь обострился. Свидетельством попытки ввести григорианский К. в униат. Церкви является изданная кириллицей в 1596 г. в Апостольской типографии Ватикана книга еп. Сидонского Авеля Леонарда († 1605) «Ключ на пасхалию», к-рая содержала новые расчеты пасхалии: «Клучь пасхалныи от року Божего тисеча 596, которого року Русь отдала послушеньство столицы светои апостольскои Римьскои и то ключь пасхальин направылься» ( Головацкий Я. Ф. Книга о новом календаре, напечатанная в Риме в 1596 г.//ЗИАН. 1877. Т. 29. С. 90-96; изд. см.: Гусева А. А. Издания кирилловского шрифта. М., 2003. Кн. 2. 147. Рис. 147.1-147.5). Критике григорианского К. были посвящены мн. сочинения церковных деятелей и полемистов. В Остроге в 1598 г. в «Книжицу в десяти разделах» было включено послание Александрийского патриарха Мелетия «О богопротивном календарю». Резко отрицательно о «новоутворенном... календарю» высказывался острожский писатель-полемист свящ. Василий Суражский во вступительных статьях к Псалтири с восследованием (Острог, 1598). Мн. издания кон. XVI - нач. XVII в. содержали полемические тексты, направленные против григорианского К. (напр., «Сказание о римской пасце» в кн. «Молитвы повседневные» (Евье, 1615; Вильна, 1635)).

http://pravenc.ru/text/1319949.html

Сохранились сведения о служителях храма: Иереи: Иоанн Коссинский 1876 г., Феодор Тищенко 1900 г., Иоанн Шуранов 1912 г., Николай Бураковский 1916 г., Никита Новиков 1933 г., Феодот Мельников 1937 г. Псаломщики: Николай Илленков 1876 г., Иван Борговский 1876 г., Василий Крещановский 1899 г., Николай Корейша 1899 г., Иван Подорванов 1905 г. С 1892 г. в селе осуществляла свою деятельность Духовного ведомства одноклассная церковно-приходская школа. «Черниговские епархиальные известия» от 1 января 1906 г. сообщили, что совет Черниговского Отдела Императорского Православного Палестинского Общества (по отчету 1904-1905 г.г.) выразил свою благодарность за успешное ведение в своих приходах более 20 чтений и священнику с. Медведи Феодору Тищенко, перемещенному ко времени выхода в свет издания в с. Карповичи. К началу ХХ в. остро встал вопрос о возведении нового храма, потому что прежний уже не мог во время Богослужения вместить под своими сводами всех посещающих прихожан. И в 1906 г. крестьяне обратились в Суражское уездное собрание, попросив выделить на строительство новой каменной церкви две тысячи рублей. Но было принято решение, что пособие не должно превышать 250 рублей. Крайняя нужда в средствах повлияла на затянувшееся строительство храма. В то время окрестными землями владел Баратов, за которого графиня Варвара Кирилловна из рода Гудовичей вышла замуж. Выделенные этой семьей деньги на новый храм не могли ускорить работы. По преданию, которое можно услышать в наши дни среди медведевцев, Баратовы получили богатое наследство умершего заграницей дальнего родственника князя. Дворяне, поправившие таким неожиданным образом свое финансовое положение, не обошли вниманием и возведение в селе храма, что позволило улучшить темпы строительства. Церковь была построена к 1913 г. Из-за начавшейся в следующем году первой мировой войны освящение ее отсрочили на неопределенное время, а затем революция 1917 года и последующие события не позволили осуществить намеченное. Церковное имущество, находившееся в храме, было описано в 1922 г. Вот что указано в описи:

http://sobory.ru/article/?object=22991

Тогда же по Повелению патриарха Иова составляется служба Максиму «месяца генваря в 21 день». События эти происходят в конце XVI в. В XVII в. интерес к святогорцу вырастает еще более, особенно после тяжелых испытаний «Смутного времени», вызвавших подъем национального самосознания, когда России приходится вести не только военную, но и идеологическую борьбу с «латинами» и «люторами», т. е. с католической и протестантской Европой. В XVIII в. в связи с переориентацией на Запад престиж афонского книжника уменьшается, хотя и в этот столь противоречивый век издаются сочинения Максима, митрополит Платон приказывает поставить новую каменную палатку над гробом афонца, а Российская Академия наук в 1794 г. при издании новой грамматики постановляет руководствоваться не только трудами Ломоносова, но и сочинениями Максима Грека (см. 55, 91). Святогорец становится одним из первых авторов, чьи произведения и переводы начинают печататься в России и за ее пределами. Благодаря деятельности Курбского сочинения Грека становятся известными в западнорусских землях. В 1588 г. сотрудник Константина Острожского Василий Суражский в своем труде «О единой православной вере», направленном против униатов, излагает «Слово на латинов» Максима Грека (см. 109, 264). Это произведение издается отдельно около 1620 г. в Киеве или Почаеве. Актуальное своей антикатолической направленностью, оно помещается в таком официальном сборнике, как «Кириллова книга» 1644 г., изданном московским Печатным двором, причем с интересным указанием на полях: «обличение философъской богословии латинской» (69, л. 364). «Слово на латинов» помещается в различных изданиях XVII-XVIII вв., а Юрий Крижанич переводит его на латинский язык. Этот перевод хранится сейчас в Риме (152, 13), там же он и опубликован, но не полностью, с купюрами (см. 149, 54–79; 379–384). Печатаются также «Слово похвальное апостолам Петру и Лавлу» (в «Зерцале богословия», Почаев, 1618), «Канон Параклиту» (в «Вертограде душевном», Вильно, 1620), «Исповедание веры» (в «Скрижали», Москва, 1656) и другие сочинения Грека.

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Grek/ma...

376 Там же; см. также рассуждения Михайлова о принадлежности книг Царств св. Мефодию на с. CCCVIII-CCCIX. 378 Там же. В «Опыте...» Михайлов преодолел свои колебания и высказался определенно, что «четий отдел книги Иова возник впервые в Моравии» по той лишь причине, что «процесс замены одних элементов словоупотребления другими шел... всегда по пути от мораво-паннонских к восточно-болгарским, а не наоборот» (там же). 381 Третья книга Маккавеев не в счет – ее не было в латинской Вульгате. Тексты же других книг, например, 16 пророков известны были в Новгороде по списку Упиря Лихого (с 1047 г.); Пятикнижие в новгородском скриптории известно еще с 1136 г. (см.: Кирилловское Пятикнижие, собрание Погодина; Евсеев И. Е. Геннадиевская Библия 1499 года. С. 3–4). 382 Он был главным редактором свода 1499 года и будущим игуменом Московского Богоявленского монастыря. 383 Инок Герасим был архидиаконом архиепископа (служил в Софийском соборе), «дьяк» Василий был клириком Входоиерусалимской церкви, Гридя – «дьяком» церкви Максима Исповедника , а Климент – «дьяком» церкви св. Архангела Михаила. 384 Это тот же Митя «толмач латинский» или Митица Малый, переводчик сочинения Николая де Лиры. О нем: Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси. СПб. 1903. С. 39–40; Майков Л. И. Последние труды//ИОРЯС. V. 2. 1900. С. 373–379. 385 1. Песнь Песней в древней славяно-русской письменности. Ч. 1–2. Ин-т рус. яз. АН СССР. Предварительные публикации. М., 1980. Вып. 133–134; 2. О греческой основе славянских библейских переводов//Старобългаристика. 1984. 1. С. 3–22; 3. Принципы историко-филологического изучения переводческого наследия Кирилла и Мефодия//Советское славяноведение. 1984 2. С. 94–106; 4. Проект текстологического исследования Кирилло-Мефодиевского перевода Евангелия//Советское славяноведение. 1985. 1 С. 82–94. 386 Тысячелетие Крещения Руси: Международная церковная научная конференция «Богословие и духовность». Москва, 11–18 мая 1987 года. М., 1989. 389 «В работе над этим изданием принимали участие известный острожский полемист Василь Малюшицкий-Суражский, Тимофей Михайлович, протопоп Терентий, возможно, Андрей Рымша, ученые греки Дионисий Палеолог, Евстафий Нафанаил из Крита» (Стратий Я. Кирилло-мефодиевская традиция в творчестве книжников острожского культурно-просветительского центра//Хиляда и осемдесят години от смъртта на св. Наум Охридски. София, 1993. С. 258). См. также: Исаевич Я. Д. Острожская Библия как памятник межславянских культурных связей//Федоровские чтения. М., 1985. С. 84–85.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

Возвращаясь к традиции келейных молитв в изданиях МПД, можно констатировать, что троицкие справщики публикуют из общего числа собраний келейных молитв, существующих в рукописях, только молитвы «спальные» и устоявшийся для московской традиции чин « Како начати правило въ келии своей». И это при том, что тем же справщикам был хорошо знаком сборник Василия Суражского . Таким образом, ни молитвы «на сон грядущим», ни молитвы утренние не были приняты из острожской Псалтири с восследованием в московские печатные издания как продукт сторонней традиции, не соответствующий местному уставу келейных молитв. С 1636 г. теми же справщиками напечатано первое издание Канонника — исключительно как сборник текстов келейного правила. Здесь находим тот же вариант молитв «спальных» и чин «Како начати правило». Тексты эти стабильно сохранялись параллельно в переизданиях Псалтири с восследованием вплоть до книжной справы патриарха Никона: в новом варианте состава издания 1658 г. эти молитвы исключены. Концепция состава Канонника, начиная со второго издания (1641 г.), развивалась на МПД в отрыве от Молебника, представленного в составе восследования Псалтири, где изменений не было. Набор глав Канонника сильно изменялся, сохраняя при этом указанные собрания молитв. 3.2 Совмещение московской традиции келейного правила с киевской Исследователями книжной справы XVII b. отмечено , что никоновские справщики активно привлекали в качестве источников текста так называемые «литовские книги» , среди которых особое значение придавали напечатанным при митр. Петре Могиле киево-печерским изданиям. Среди последних «Полуустав» (тип. Лавры, 1643) оказывается источником не только в области языковой справы, но вместе с тем и образцом в части состава текстов келейного правила. Его влияние в книгах МПД прослеживается как растянувшийся процесс, который начался при никоновской справе (1650-е гг.), а завершился при иоакимовской справе, точнее на начальном ее этапе (1670-е гг.). Названный процесс должен был иметь своего куратора, заинтересованное лицо. Это ученик иером. Епифания (Славинецкого), выдающийся книжник-самоучка XVII b. монах Чудова монастыря Евфимий. Он оказался единственным из справщиков, кто трудился на МПД как при патр. Никоне, так и при патр. Иоакиме.

http://bogoslov.ru/article/5233602

Под выражением «церковный Устав» здесь понимается весь набор богослужебных книг, которые нужны для отправления уставного богослужения, т.е. как того требует Типикон. Это посвящение – очевидная отсылка издателей на взятую за образец Псалтирь с восследованием (Острог, 1598), вышедшую благодаря трудам редактора-составителя Василия Суражского и попечением покровителя типографии князя Константина Острожского. В «Полууставе» (1622) собрание молитв «на сон грядуще» полностью повторяет собрание молитв «на нощь» Псалтири с восследованием (1598), тогда как в сборнике «Молитвы повседневные» порядок следования свой (см. Таблицу 2). Выпущены несколько изданий «Полуустава» (ок. 1637, ок. 1643, 1646 гг.) и сборник Ефимериос (ок. 1644 и 1652 гг.). Возобновление книгоиздания Виленского Свято-Духова братства происходит в 1690-х годах, но тогда репертуар изданий уже окончательно ориентируется на киево-печерскую традицию келейного правила. Последнее издание Острожской типографии было также и вторым и последним сборником с Молебником в составе: Часослов [с восследованием] (1612). А именно: Благовещению (из последования Похвалы Божией Матери в субботу 5-й седмицы Великого поста), Иисус Сладкому, Успению Богородицы. С этим названием текст встречается в восточнославянских рукописях c XV b. (например, РГБ Сборник аскетический. XV b.) В первоисточнике (Анфологион, 1613) чин «Молитвы с поклонением» дан как дополнение для желающих к молитвам «на сон грядущим». Прошения оформлены по чинам святых — как в чине проскомидии, а следуют согласно обычного порядка первого прошения на литии: « Спаси Боже люди Твоя…» Свт. Петр непосредственно участвовал в составлении вышедших в 1636 г. сборников Акафисты и Анфология (совмещает Часосолов, Молебник особого состава и поучения) — сборник для учащихся киево-печерского коллегиума. Вся серьезная правка текстов, очевидно, также могла быть совершена как минимум по его санкции, или же им самим. Т . е. католикам и униатам, которые не сохранили земные поклоны в практике личной молитвы и за богослужением.

http://bogoslov.ru/article/5233602

2) в утренних молитвах состав расширен с пяти молитв до девяти за счет прибавления четырех из последования молитв «от сна вставши» по острожской Псалтири с восследованием (1598) ; 3) из состава молитв «на сон грядуще» исключена « Что Ти принесу, или что Ти воздамъ», однако общее число молитв увеличилось с четырех до семи за счет прибавления четырех из молитв «на нощь» острожской Псалтири. В итоге новый состав молитв здесь практически соответствует традиции «молитв спальных» из московских рукописей. Важным дополнением в Анфологионе стала глава « Всякому правоврному, хотящему спастись, да не будетъ лностно по молитвахъ на сонъ грядущихъ и сии молитвы с поклонениемъ коленъ по вся дни глаголати». Источником послужил текст « Егда хощеши взлещи спати, сице  подобаетъ покланятися» из венецианских изданий типографии Вуковичей . Принципиальная переработка состава молитв в последующих изданиях «Молитв повседневных», на наш взгляд, состоялась по причине изменения устава келейного правила Виленского братства. Это, в свою очередь, было обусловлено тем, что ведущую роль в жизни Братства принимает на себя новообразованный Свято-Духов общежительный монастырь. Его настоятель архим. Леонтий (Карпович, ок. 1580-1620) был также руководителем типографии Братства, редактором-составителем новых изданий , искусным переводчиком . В переработанном варианте сборника «Молитвы повседневные» (издания 1615, 1621 и 1635 гг.) вместо прежних трех собраний молитв находим два — молитвы утренние и «на сон грядуще», повторяющие последования Василия Суражского . Другой значимой для нашего исследования особенностью стало появление подборки канонов седмичных (на каждый день недели — свой канон), среди которых в издании 1615 г. для четверга предложен канон монашеский, что и позволяет говорить о влиянии монастырского келейного правила. Издание 1621 г. заменяет его на канон свв. апостолам, что сохраняется в издании 1635 г. и в «Полууставе» (1622). Это восстанавливает универсальность собрания келейного правила для всех членов Братства. Именно в таком уточненном составе собрание текстов из Молитв повседневных стало частью «Полуустава» (1622) , который был дополнен также рядом текстов келейного правила, а потому стал наиболее универсальным по составу сборником частного молитвенного обихода Виленского братсва.

http://bogoslov.ru/article/5233602

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010