Это не соответствует действительности, ибо причины были совсем иные. Когда Московская Патриархия получила в 1970-х гг. возможность переиздавать богослужебные книги, новые издания стали воспроизводить старую редакцию XVII века, а не версию начала ХХ-го. Вот как объясняет эти причины многолетний Председатель Издательского отдела Московской Патриархии   митрополит Питирим (Нечаев; †2003): «Когда мы начали издавать богослужебные книги, то стали их печатать со старых изданий, а не с тех, что были подготовлены Синодальной комиссией митрополита Сергия. Это было связано с тем, что церковная практика всё же отвергла эту справу. Я и сам не могу читать, к примеру, покаянный канон по сергиевскому изданию – там слишком сильно нарушена мелодика» . Также в «Проекте научного переиздания Триодей в редакции Комиссии по исправлению богослужебных книг при Святейшем Правительствующем Синоде», составленном комиссией Межсоборного присутствия по вопросам богослужения и церковного искусства, в частности, говорится: «Следует признать, что до сих пор не проделана в полном объеме филологическая и текстологическая работа, без которой редакция богослужебных книг невозможна. Отсутствие должной научной базы сильно затрудняет совершенствование текста богослужебных книг». Несмотря на это, «Проект переиздания исправленной версии Триоди предполагает репринт Постной и Цветной Триоди в двух томах, предваряемый небольшим предисловием, в котором будут кратко описаны особенности этой редакции», — говорится в Проекте Межсоборного присутствия. Тогда возникает закономерный вопрос: зачем же переиздавать крайне неудачную версию Триодей Постной и Цветной, с ее корявым и крайне неудачным переводом, отвергнутым самим церковным народом? И для чего же тогда трудится нынешняя богослужебная Комиссия Межсоборного присутствия, если хотят административно-волюнтаристским путем узаконить крайне неудачную русификацию Триодей Комиссии архиепископа Сергия начала ХХ века? Иными словами, нам предлагается для духовного потребления явно недоброкачественный «геномодифицированный продукт», по всем критериям уступающий прежнему. То есть в ближайшее время в практику нашего богослужения войдут новые тексты Триоди Постной и Цветной, отличающиеся не в лучшую сторону от ныне используемых при богослужении.  

http://bogoslov.ru/article/1787549

В Великом Посту в православных храмах канон неоднократно читается на малопонятном ныне церковнославянском языке по древней Постной Триоди. Поэтому его глубокие духовно-нравственные назидания и библейские исторические параллели, равно как и тонкие психологические наблюдения святителя Андрея, увы, недоступны современным прихожанам и большей части нынешнего духовенства. Помимо малой понятности, в богослужебных церковнославянских и позднейших русских переводах канона имеются тропари, в которых даже встречаются некоторые несоответствия повествованию Священного Писания. Например, в 5 песне канона (8 тропарь) благочестивые еврейские повивальные бабки именуются «убивающими иногда безвозрастное мужеское», т.е. убийцами еврейских младенцев. Однако, согласно библейскому тексту они, благодаря некой хитрости, не исполнили жестокое повеление фараона (ср. Исх.1:15–21 ). В церковнославянском варианте Постной Триоди (вероятно, при переписке или при наборе текста), видимо было утрачено окончание тропаря, лишившее его моральной сентенции и логической завершенности. Этот досадный пропуск был творчески восполнен автором ( курсив в конце тропаря ). В настоящем издании уточнено автором русское переложение и первого тропаря канона «Откуду начну плакати…» При чтении канона следует иметь в виду и то, что св. Андрей Критский , как поэт, пользовался вероятно т.н. таргумами — сведениями устного и часто легендарного характера. Это особенно заметно в эпизоде с ветхозаветным Ламехом, который якобы рыдал о совершенных им злодеяниях (в частности, в связи с убийством им юноши). Об этом плаче в тексте Библии прямо не упоминается. Архиепископ Ионафан тактично и мягко «подправляет» этот тропарь о Ламехе, вставляя замечание: «…как говорят…» Кроме редакционных ошибок в богослужебном тексте Постной Триоди и его малой понятности, существует еще одна немаловажная проблема — культурно-эстетическая, возникающая при чтении покаянного канона на русском языке в рамках преимущественно церковнославянского богослужения: русский, «невоцерковленный» текст «режет» слух, вызывая резкую критику самой практики богослужебного употребления современных языков, как якобы «непригодных» или «низких» для этой цели. Настоящий опыт переложения канона включает в себя в большей или меньшей степени некоторые формы церковнославянской лексики (звательный падеж — «душе», а также слова «аз», «виждь», «даждь» и др.), благодаря которым все четыре опыта переложения канона приобрели «церковное» звучание. Архаика изложения канона особенно заметна в русском славянизированном варианте.

http://azbyka.ru/molitvoslov/pokayannyj-...

Организация нашей духовно-молитвенной жизни в Великий пост тем и отличается, что предполагает (как в церковном уставе, так и в нашем келейном правиле) большую меру нашей ответственности. Если в прочее время мы, бывает, потакаем себе, снисходим к себе, говорим, что мы устаем, о том, что мы много работаем или о том, что у нас домашние попечения, сокращаем молитвенное правило, не доходим до всенощной под воскресный день, пораньше уходим с богослужения, — у каждого наберутся такого рода саможаления, — то Великий Пост следует начать с того, что все эти попущения, проистекающие из саможаления к себе, пресечь. Тот, кто имеет уже навык чтения целиком утренних и вечерних молитв, тот должен стараться делать это ежедневно хотя бы весь Великий пост. Хорошо было бы каждому и дома тоже добавить молитву св. Ефрема Сирина: «Господи и Владыко Живота моего». Она многократно читается в храме в будничные дни Великого Поста, но естественно ей было бы войти в домашнее молитвенное правило. Для тех, кто уже имеет большую меру церковности и как-то радеет об еще большей мере приобщения к великопостному строю молитвы, можно порекомендовать и вычитывание дома хотя бы некоторых частей из каждодневных последований Триоди Постной. На каждый день Великого поста в Триоди Постной есть каноны, трипеснцы, двупеснцы, четверопеснцы, которые сообразны смыслу и содержанию каждой недели Великого Поста и, самое главное располагают нас к покаянию. Для тех, кто имеет такую возможность и молитвенное усердие, хорошо прочитывать дома в свободное время — вместе с утренними или вечерними молитвами или отдельно от них, — каноны из Триоди Постной или другие каноны и молитвы. Допустим, если не удалось побывать на утреннем богослужении, хорошо читать стихиры, которые поются на вечерне или на утрене соответствующего дня Великого поста. Очень важно в Великий пост бывать не только на субботних, воскресных, но и обязательно — на будничных богослужениях, потому что особенности богослужебного строя Великого поста познаются только на будничных службах.

http://patriarchia.ru/db/text/86929.html

Галина Борсуковская 18 июня 2011г. 04:05 Ради Бога! Не нужно ничего менять! Зачем менять то, что всеми любимо, что всеми принято близко к сердцу?  Ну представьте себе ребенка, который с рождения говорил на родном языке - языке своих родителей, а потом кто-то в приказном порядке вдруг заставит его этот язык изменить. Новое уже никогда не станет родным, но так и останется чуждым, навязанным, нелюбимым. Зачем это?  Не нужно! Лидия Константиновна Александрова-Чукова 18 июня 2011г. 12:55 Галине Борсуковской. Уважаемая Галина, на ваше   " Ради Бога! Не нужно ничего менять! "   - менять основной текст  издатели очевидно и не будут.   Вы  лучше почитайте  внимательно  проект. Речь в нем  идет о научном издании  материалов  работы  синодальной комиссии начала прошедшего века. Вере Константиновне. Уважаемая Вера  Константиновна,  патриарх Сергий  до 1917 года был архиепископом. И если уж Вы приводите здесь  материал, да еще и в кавычках: " С чего начну оплакивать окаянного моего жития деяний…”. А народ после службы не стал расходиться. Стоял молча и чего-то еще ожидал. И как только Сергий хотел было выйти из храма, кто-то из народа взял, да и спросил: “Ваше Высокопреосвященство, а когда будут Канон Андрея Критского читать?”  - то надо, наверно и сноску указать, а то несерьезно как-то получается, сказание прямо таки  какое-то. И если народ  " не принял "    тогда  исправленной Триоди,  то  наверно  это и  будут  констатировать материалы, сопровождающие  основной текст,   если  имеются  убедительные тому  доказательства. А научное издание трудов  комиссии такого состава, которого уже никогда не будет,  наверно  не  так уж  и  повредит вашей  Вере.    Георгий, Москва 18 июня 2011г. 13:30 В проэкте прямо говорится: " " Проект переиздания исправленной версии Триоди предполагает репринт Постной и Цветной Триоди в двух томах, предваряемый небольшим предисловием... " Так что по факту нам подсовывают крайне неудачную версию Триодей Постной и Цветной, с ее корявым и крайне неудачным переводом, отвергнутым самим церковным народом. И для чего же тогда трудится нынешняя богослужебная Комиссия Межсоборного присутствия, если хотят административно-волюнтаристским путем узаконить крайне неудачную русификацию Триодей Комиссии архиепископа Сергия начала ХХ века? Иными словами, нам предлагается для духовного потребления явно недоброкачественный «геномодифицированный продукт», по всем критериям уступающий прежнему. То есть в ближайшее время в практику нашего богослужения войдут новые тексты Триоди Постной и Цветной, отличающиеся не в лучшую сторону от ныне используемых при богослужении.

http://bogoslov.ru/article/1762769

Что касается подвижных праздников годового круга, которые входят в систему Триоди, то они имеют совершенно особый устав, изложенный в главах Типикона о Четыредесятнице и о Пятидесятнице (49-я и 50-я). В них говорится о богослужении по Постной и Цветной Триоди. Сейчас это не относится к нашей теме; мы говорим о периоде пения Октоиха, когда Триодь не употребляется. Но хотя устав этих дней особый, и для них написаны особые книги и особые главы Типикона, их все же можно сравнивать с порядком богослужения других кругов. Например, в Триоди Постной есть субботы заупокойные: вторая, третья и четвертая субботы Великого поста, – они очень похожи на заупокойное богослужение периода пения Октоиха, например, Дмитровской субботы, – похожи, но не во всем совпадают. Господские двунадесятые праздники Триоди не имеют знака месяцеслова, потому что они подвижные, но богослужение практически во всем совпадает с богослужением в великие праздники по месяцеслову. Триодь – это особая тема, но типологически можно выделить для нее общие черты с другими богослужебными кругами времени. Схема будничной службы дает возможность почувствовать, что именно ее план и составляет основу любого богослужения. Будничные службы короче праздничных, но они содержат все то главное и неотменяемое, что есть в богослужении; они являют основу, богослужебный каркас. С другой стороны, для людей, не поющих на клиросе, не читающих и не вхожих в алтарь все-таки более знаком и близок образ праздничного богослужения, и с ним мы невольно сравниваем все прочие службы. Бываем мы на воскресном богослужении, а изучаем будничное богослужение; какие-то части совпадают, но выглядят по-другому или звучат по-другому, каких-то частей нет, какие-то добавлены. Перед нами встает вопрос, каким образом будничная служба, этот каркас и основа, превращается в богослужение праздничное? Каким образом эта сухая строгая схема превращается в огромную праздничную службу, очень длинную, разнообразную и торжественную? Разумеется, Типикон не дает ответа на этот вопрос, поскольку он не содержит анализа богослужения. Мы же сформулируем для себя, какие приемы существуют в богослужении, для превращения будничной службы в праздничную. Такой подход, такое движение от будничного богослужения к праздничному может быть оправдано только методологически, для облегчения восприятия материала. С точки зрения истории богослужения, такой подход неверен, так как сначала появилось именно праздничное богослужение, редукцией которого стал чин будничной службы. Поэтому, говоря о «превращении» будничной службы в праздничную, о «добавлениях» к ней, не будем забывать, что это понятия условные, принятые нами в учебных целях.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Древняя Масленица включала обычай поминать предков блинами. В христианской Руси его переосмыслили как «заговенье», то есть праздничную трапезу накануне Поста. Александр Мень «Таинство, Слово, Образ»     Из Триоди постной и последование богослужения на 6 марта   Настал день, бодрствуй, душа,/уже при дверях суд,/где вместе цари и князья,/богатые и бедные собираются,/и получит по достоинству им соделанного/каждый из людей. В звании своем монашествующий и иерарх,/старец и юный, раб и владыка/будут испытаны;/вдовица и дева дадут отчет;/и горе тогда всем,/не имевшим жизни безупречной. Неподкупен Твой суд,/не утаятся в Твоем судилище ни ухищрения,/ни ораторов доводы, истину скрывающие,/ни свидетелей показания,/правосудие обманывающие;/ибо Тебе, Богу, сокровенные деяния всех предстоят. Да не приду я в землю плача,/да не увижу места тьмы, Христе мой,/да не буду по рукам и ногам моим связан, Слово,/ и из чертога Твоего извержен, несчастнейший,/ как имеющий на себе оскверненной/одежду нетления. Когда отделишь Ты грешных от праведных,/совершая над миром суд,/одною из овец Твоих меня сочти,/с козлами разлучая меня, Человеколюбец,/чтобы услышать мне тот глас Твой благословенный. Когда наступит испытание,/и раскроются книги с записью содеянного,/что будешь делать, о душа несчастная?/Что скажешь в свою защиту на суде,/не имея плодов праведности,/чтобы их принести Христу и Создателю Твоему? Слыша о жалостных словах богатого/в пламени мучительном,/плачу и скорблю я, несчастный,/достойный того же осуждения, и молю:/«Помилуй меня, Спаситель мира,/во время суда!» Из Триоди Постной — читать по-русски , по-церковнославянски Последовнаие богослужения на 6 марта   М. Красовицкая «Литургика»   Богослужебные тексты Недели о Страшном Суде посвящены преданию церковному о том, как произойдет Пришествие Спасителя и как начнется Страшный Суд. Здесь упоминается и огненная река, и разгибание книг, раскрытие тайн. Появляется тема, которая достигнет своего апогея в Великом каноне Андрея Критского: беседа со своей душой. Помните, как в кондаке: «Душе моя, душе моя, восстани, что спиши…?» И вот тот же ход мысли, то же построение текстов в эту Неделю. Так, на стиховне стихира на Славу. «Увы мне, мрачная душе, доколе от злых не отреваешися? доколе унынием слезиши? но не помышляеши о страшном часе смерти?» Какой удивительный ход мысли — воспоминание часа смерти должно помочь избавиться от уныния.

http://predanie.ru/tema/nedelja-o-strash...

св. и Вел. четверт., л. 339 на об.). Приложение Перечень употребительнейших песнопений, напечатанных отдельно от последований, содержащихся в Служебнике, Часослове, Октоихе, Триоди Постной, Триоди Цветной и Минеи Месячной Перечень употребительнейших песнопений, напечатанных отдельно от последований, содержащихся в Служебнике, Часослове, Октоихе, Триоди Постной, Триоди Цветной и Минеи Месячной 907 . Книги, в которых напечатаны. Листы либо страницы 1. Песнопения, употребляющиеся на различных службах. Воскресные тропари 8 гласов, напр., 1 гл.: Камени запечатану..., 2 гл.: Егда снисшел еси к смерти... и др. Типикон. Общая Минея. Следованн.Псалтирь. Часослов. Богородичны воскресных тропарей, напр., 1 гл.: Гавриилу вещавшу тебе, Дево...; 2 гл.: Вся паче смысла... и др. Типикон. Общая Минея. Следованн.Псалтирь. Часослов. Месячная Минея. Дополнительная часть за каждый месяц. Воскресные кондаки 8 гласов, напр., 1 гл.: Воскресл еси, яко Бог..., 2 гл.: Воскресл еси от гроба... и др. Типикон. Общая Минея. Следованн.Псалт. Часослов. Дневные тропари, поемые в седмичные и субботние дни, напр., в понедельник 4 гл.: Небесных воинств архистратизи..., во вторник 2 гл.: Память праведного... и др. Типикон. Общая Минея. 237 на об. Часослов. Богородичны дневных тропарей, напр., в понедельник: Воспитавшейся во храме.., во вторник: Божественного быхом... и др 908 . Типикон. Часослов. Дневные кондаки, напр., в понедельник 2 гл.: Архистратизи Божии..., во вторник 2 гл: Пророче Божий... и др. Типикон. Тропари и кондаки двунадесятых праздников. Типикон. 48, 49 и 50 Часослов. Тропари и кондаки великих святых. Часослов. Тропари и кондаки на разные числа в году. Типикон. След.Псалтирь. Богородичны 8 гласов, поемые в седмичные дни: понедельник, вторник, среду, четверток и пяток, а также и в субботу, после тропарей святых в конце вечерни, начале утрени на Бог Господь и конце утрени, напр., 1 гл.: Чудо чудес... и др. Типикон. След.Псалтирь. Общая Минея. 232 на об Месячная Минея. Дополнительная часть за каждый месяц.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Rozano...

Глава 49 – Постная Триодь. Здесь указаны все особенности периода пения Постной Триоди, начиная от Недели о мытаре и фарисее и заканчивая Великой Субботой. Глава 50 – период Пятидесятницы. Здесь указаны все особенности богослужений периода пения Цветной Триоди, начиная от Недели Пасхи и заканчивая Неделей Всех святых. Глава 51 – о посте святых апостолов. Глава 52 – о пении тропарей и кондаков на службах суточного круга. Очень важная глава, так как только здесь содержатся указания относительно пения тропарей и кондаков на литургии по малом входе, а также приводятся многие особенности пения тропарей и кондаков на других богослужениях. Главы 53–60 содержат различные молитвословия и песнопения (тропари, кондаки, прокимены, светильны и др.), которые находятся в других богослужебных книгах (Октоих, Минея, Апостол) и на практике берутся из других книг, а не из Типикона. §3.2.3. Храмовые главы Храмовые главы указывают, каким образом совершается служба на храмовые праздники, особенно при совпадении храмового праздника с каким-либо иным праздником. Храмовые главы имеют в Типиконе свой счет и расположены следующим образом: с 1-й по 24-ю находятся главы о праздниках, которые могут случиться в течение всего года, за исключением периодов пения Триоди. Главы с 25-й по 47-ю посвящены храмовым праздникам, случившимся в период пения Постной Триоди, а главы с 48-й по 58-ю главу включительно – храмовым праздникам, которые приходятся на период пения Цветной Триоди. В 59-й главе находятся припевы, которые поются на 9-й песни канона утрени в Господские и Богородичные праздники, а 60-я глава содержит Пасхалию. §3.2.4. Пасхалия Согласно постановлению I Вселенского Собора 325 года, Пасху надлежит праздновать в первый воскресный день после первого полнолуния, следующего за весенним равноденствием. Таким образом, отправной точкой служит день весеннего равноденствия – 21 марта, что отражает следующий символический смысл: как Воскресение Христа стало торжеством жизни над смертью , так и празднование этого события должно иметь место тогда, когда день преобладает над ночью, то есть после весеннего равноденствия. Затем берется следующее за 21 марта полнолуние, и ближайшее воскресенье после этого полнолуния и является пасхальным.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Kashki...

В третьей части после канона «Достойно есть...», Трисвятое по «Отче наш» и далее следуют тропари: дневного святого, храма, затем – «Боже Отец наших», «Иже во всем мире». «Слава» – «Со святыми упокой», «И ныне» – «Молитвами, Господи, всех святых...» 86 и прочее последование по Часослову. Тропари «Господи сил, с нами буди» не поются. Отпуст малый. (Молитва «Владыко Многомилостиве» – не читается.) После отпуста – чин прощения: «Благословите, отцы святии, и простите ми, грешному». Затем ектения: «Помолимся о Великом Господине...» (см. Часослов, вседневная полунощница). В среду и пятницу сырной седмицы на утрени: Вместо «Бог Господь...» поется «Аллилуиа» во глас Октоиха, 4-е раза, со стихами. Стихи: «От нощи утренюет дух мой к Тебе, Боже, зане свет повеления Твоя на земли», «Правде научится живущие на земли», «Зависть приимет люди ненаказанный», «Приложи им зла, Господи, приложи зла славным земли». Далее читаются тропари троичны гласа (см. в конце Триоди и Ирмология) 87 . К канонам Октоиха и Минеи присоединяются из Постной Триоди полный канон и трипеснец. Особенность соединения канонов та, что в тех песнях, где имеются трипеснцы Триоди (в среду – 3, 8 и 9, а в пятницу – 5, 8 и 9 песни), канон Октоиха оставляется, а песни Минеи (только в среду и пятницу) присоединяются к предыдущим песням, например: 3-я песнь – к 1-й; 8-я – к 6-й; 9-я – к 7-й 88 . Ирмосы, тропари и катавасия берутся из Триоди (в остальные дни седмицы в этом случае песни Минеи не присоединяются к предыдущим песням, но опускается только канон Октоиха). В остальных песнях первым идет канон Октоиха с ирмосом на 4, затем каноны Минеи на 6 и Триоди (без ирмосов) на 4. По существующей практике, припев к тропарям Триоди: «Помилуй мя, Боже, помилуй мя». Для ясности приведем схему соединения утренних канонов Октоиха, Минеи и Триоди в дни сырной седмицы (см. схему на с. 165). После 9-й песни и ектений поется светилен Троичен гласа, как и в Великом посту. Окончание утрени такое же, как и утрени великопостной. Дни недели

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Maslov/p...

Работа по исправлению Пентикостариона регламентировалась Указом Синода от 16 сентября-13 октября 1911 года (за 7398). В этом указе содержится информация о серьезном изменении, которое было произведено при исправлении книги. Дело в том, что в Цветной Триоди, в отличие от Постной, паремейные чтения не были ориентированы на четию редакцию, а представляли собой древнюю богослужебную версию. Для достижения единообразия архиеп. Сергий предложил исправить паремьи по Елизаветинской Библии, что и было поддержано Синодом. «Председатель Комиссии по исправлению славянского текста богослужебных книг Преосвященный Финляндский, представляя исправленный славянский текст Пентикостариона, объясняет о том, что в означенной богослужебной книге Комиссией в полном ее составе рассмотрен и исправлен славянский текст только двух первых седмиц – Пасхальной и Фоминой, остальные же исправления сделаны им, Преосвященным председателем, единолично, причем при исправлении им строго выдерживались принятые Комиссией и в свое время одобренные Св. Синодом начала, и так как при печатании исправленного текста Пентикостариона корректурные листы будут просматриваться всеми членами Комиссии, то, по его, Преосвященного, мнению, представленный в исправленном виде славянский текст помянутой книги, во избежание промедления времени, не следовало бы предавать для предварительного пред напечатанием просмотра членам Комиссии; вместе с сим Преосвященный (Сергий) 129 в целях единообразия читаемого за богослужением ветхозаветного текста признает соответственным текст немногочисленных (15) паремий Пентикостариона, содержащих священный текст в старой богослужебной редакции, отличающейся от той, какая принята в синодальной славянской Библии и какая в XVIII веке введена в Триодь Постную, – заменить редакцией общебиблейской, на что и испрашивает руководственных указаний. Обсудив настоящее дело, Св. Синод определяет: 1.      представленный в исправленном виде славянский текст Пентикостариона разрешить к напечатанию с тем, чтобы текст содержащихся в сей книге паремий при печатании заменен был общебиблейским текстом – в соответствие тому, как это сделано было в Триоди Постной, и

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Krav...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010