е. о происхождении Святого Духа, о главенстве папы, о чистилище, о причащении под одним видом и об опресноках). 613 Известны еще трактаты Гавриила о частицах на св. Дискосе и о коливе. 614 Из писем его особенно замечательны по духу письма к Мелетию Пигасу. 13)      Иеремия 2, Транос. Из сочинений его известны: 1) три догматические послания к виртембергским богословам-протестантам, изданные под заглавием: Судия истины – κριτς τς ληθεας 615 ; 2) послание к тем же богословам о таинстве Евхаристии; 3) изложение греческих обычаев и разные письма. 616 14) Максим (в мире Мануил) Маргунский, епископ кифирский, один из просвещеннейших и плодовитейших писателей 16 века. Он писал сочинения разного рода, из коих некоторые изданы в свет, а большая часть остаются в рукописях. Известны следующие сочинения его 617 : 1) Два опровержения против Андрея, архиепископа колосского, совратившегося в латинство; 2) разговор между латинствующим и греком об исхождении Святого Духа 618 ; 3) книжка о преданиях Церкви; 4) о церковных догматах: 5) рассуждение против Георгия Метохита (уклонившегося к латинству); 6) история соборов; 7) древние притчи; 8) гимны в числе 9-ти 619 ; 9) слова на св. четыредесятницу; 10) разные письма 620 ; 11) епиграммы. Кроме того: 12) он сделал собрание правил апостолов, соборов и отцов со своими на них толкованиями. Важнейшая заслуга его состоит в том, что он перевел на живой общенародный язык 13) лествицу Иоанна Лествичника , сделавши по местам к ней объяснения 621 и 14) Синаксари или краткие жития святых 622 и 15) издал Μνρβιβλον Фотия. В лирических стихотворениях Максим любил подражать Григорию Богослову ; из них видно, что пастырь кифирский был один из превосходнейших лирических поэтов своего времени. 15) Мануил Малакс 623 , родом из Пелопоннеса, очень просвещенный муж, жил во второй половине 16 века. Ему, по рукописям, принадлежат: краткая хроника от сотворения мира до царствования султана Мурада 624 ; воспоминания о Пелопоннесских событиях; каноник или книга покаянная; о пороках клириков; примечания к правилам, покаяния Василия Великого .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Антилат. сочинения были написаны К. первыми. «Диалог об исхождении Св. Духа» с монахом нищенствующего ордена - всего лишь один из 5 (или 4) трактатов, посвященных той же теме. К. пространно и неполемично использует источники как лат. патристики (эта тенденция начинается в Византии уже в XIII в.: Kianka F. A Late Byzantine Defense of the Latin Church Fathers//OCP. 1983. Vol. 49. P. 419-425), так и средневековой схоластики, что характерно для всех текстов К. Относительно папской претензии на непогрешимость К. использует в трактате трудный случай с папой Гонорием I (625-638) вместе с вердиктом Вселенского VI Собора ( Mansi. T. 11. Col. 636AB); кроме того, утверждается, что четыре вост. патриарха не уступают в чести Римскому папе. Вероятно, К. позаимствовал у Максима Маргуния различение двойного, т. е. вечного (внутритроичного) и временного, исхождения Св. Духа как попытку компромисса между 2 противоположными позициями. В конце трактата также появляются (но не обсуждаются) сравнения зап. психологического учения о Пресв. Троице (рождение=интеллект; исхождение=воля/любовь). Др. сочинение К., посвященное антилат. полемике,- «Εγχειρδιον» (Руководство; издано патриархом Досифеем Нотарой в составе «Томоса примирения» в 1694; Legrand. Bibl. hell. XVIIe. T. 3. N 658). Сочинение состоит из 23 глав, разделенных по схоластическому образцу на многочисленные параграфы. В нем рассматривается не только различие ниспосылания и исхождения Св. Духа, даров Духа и существования Духа (и соответствующих предлогов «через» (δι) и «из» (κ)), но и вероучительные мнения латинян (Σ. 316-317, 346-348, 370, 389-393) и греков (Σ. 317-346), а также вопрос о прибавлении Filioque в Символ веры (Σ. 358-363) и вопрос о различиях в Самом Боге. Три раздела посвящены недействительности Флорентийского Собора (Σ. 363-368), возможности созерцания сущности Бога святыми (Σ. 401-403) и видению Фаворского света (этому паламитскому вопросу посвящено еще неск. сочинений К.). Наиболее часто цитируемым автором в «Руководстве» является блж. Августин («О Троице»). Следуя ему, К. подчеркивает исхождение Св. Духа «преимущественно» (principaliter) ( Aug. De Trinit. XV 17. 29) от Отца. К. в огромном количестве цитирует лат. отцов Церкви ( Тертуллиана , Илария , еп. Пиктавийского, свт. Амвросия Медиоланского и др.) и схоластиков ( Эгидия Римского , Альберта Великого , Александра Гэльского , Ансельма Кентерберийского, Бонавентуру , Петра Ломбардского , Луиса де Молину, Уильяма Оккама , Иоанна Дунса Скота , Ф. Суареса , Фому Аквинского и мн. др.). Однако лишь нек-рые из цитат приводятся с точными ссылками на конкретное произведение (напр., Иларий Пиктавийский и его соч. «О Троице»; Фома Аквинский и его «Сумма теологии»). Этот факт позволяет сделать вывод, что К. пользовался школьными компендиумами, а не оригинальными сочинениями ( Podskalsky. Griechische Theologie. S. 186-187).

http://pravenc.ru/text/2057264.html

Фотия следовало из учения о помазании Христа «присутствием всего Помазывающего» (выражение св. Григория Богослова; см. выше, ч. II, гл. III, прим. xi). Из этого присутствия становится возможным дарование нетварных энергий Духа, но и не только это — а и приобщение (разумеется, через те же энергии) самой ипостаси Духа, которое осуществляется уже, собственно, не «вовне», а «внутри» — во внутритроичной жизни (последнее в полемических текстах св. Фотия не звучит, но ясно выражено в Амфилохиях — см. прим. iv). Св. Григорию Паламе было свойственно такое же понимание еще в Триадах (см. выше, ч. II, гл. III, прим. xi), но тогда не было выражено достаточно подробно и даже несколько затемнилось в разгаре полемики (ср.: выше, ч. II, гл. III и прим. xii). Он, однако, прояснит его в написанных в 1349–1350 гг. Главах физических… (см. ниже, раздел «Открытость» и прим. xii). Сейчас важно отметить, что как по св. Фотию, так и по св. Григорию Паламе, «временное» происхождение Духа есть дарование вечного обожения — того безначального и бесконечного участия во внутритроичной жизни, о котором обоих этих отцов одинаково научил св. Максим. Оно временное по способу дарования (потому что происходит во времени), но вечное по содержанию (потому что вводит в вечную божественную жизнь и есть само по себе эта жизнь). С этой трактовкой соглашался и о. Иоанн Мейендорф в конце жизни. Другое дело, что св. Григорий Палама вступил в противоречие с определенной (и пока плохо изученной) традицией толкования фотиева учения — основанной противниками Григория Кипрского и подхваченной антипаламитами. Эта традиция воскреснет на рубеже XVI и XVII вв. в полемике о filioque между двумя греческими и номинально православными богословами — Максимом Маргунием и Гавриилом Севиром; последний, а еще более — поддержавший его Мелетий Пига — сформулируют триадологию «мuhyc–filioque», которой точно в такой же мере, как латинскому учению, будет присущ субординационизм, хотя и с другим «расположением» ипостасей. (По иронии судьбы в 1627 г.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2446...

263–302). γ) Письма Маргуния, епископа кифирского, к Давиду Есхелию (стр. 307–313). О последних двух статьях см. архим. Антонина. Заметки поклонника св. Горы. Киев. 1864, стр. 43–44. 4-я книга (IVБ20b), состоящая из 459 листов разной бумаги и разных форматов, писанных частью чернилами, частью карандашом, большей частью рукой о. Порфирия, разумеется кроме печатных, заключает в себе подробное описание некоторых рукописей, находящихся в библиотеках монастырей: Есфигмена, Филофея, Кутлумуша и Пандократора; описание исполнено таким же образом, как и рукописей предыдущей библиотеки; около половины книги занято описанием рукописей Есфигмена (лл. 216–1+162–191+черновые 191–210), где некоторые описаны весьма подробно, иногда с приведением сравнений, напр. из печатного текста библии Николая Глики, 1687 г., (лл. 12–26), или из текста январской минеи по пергам. рукописи 1292 г. (лл. 47–67), о которой см. Первое путешествие в афонские монастыри и скиты II, 1, стр. 258–260. Кроме того, здесь можно отметить следующее: α) Προομια πρξεων πατριαρχικν великого логофета великой церкви Николая Маврокордато, – извлечения из рукописи 1683 г. (лл. 95–109). См. там же, стр. 471. β) Σγγραμμα γενμενον παρ Νελου μονχο το Δοξοπτρου κατ κλευσιν το εγενεσττου ηγς Σικελας Ρογερου περ πντε πατριαρχικν θρνων..., написанное в 1143 г. (лл. 110–118). 72 γ) Μουσικν παλαον, – Нотный Стихирарь на весь год по пергам. рукописи XI в. (лл. 128–144, где несколько стихир переписано русским правописанием, а именно: лл. 138–139, 142–144). δ) " ρολγιον..., περιχον πσας κολουθας (лл. 191–210). Но кроме того, в этом же каталоге встречаются две статьи не из рукописей Есфигмена, а именно: α) Проложное греческое житие Акилы из журнала » Να Πανδρα« 1856, апрель. и β) Σντομος στορα περ Ιωννου Κουκουζλη, σκ σαν ν τ κατ τ γιον Ορος μεγστ μον τς λαρας, – из рукописи Зографского монастыря (лл. 147–150); ср. Παπαδοπολου Κεραμως Μαυρογορδτειον βιβλιοθκην τοι γενικν περιγραφικν κατλογον τν ν τας ν τν νατολν βιβλιοθκαις ερισκομνων λληνικν χειρογρφων. « ν Κωνσταντινουπλει. 1888, стр. 109, 215 (в » ν Κωνσταντινουπλει Ελληνικς Φιλολογικς Σλλογος. Παρρτημα το τμου ιζ); на русск. языке в Афонск. Патерике, ч. II (изд. 6-е М. 1890), стр. 217–222.

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

В 1584 г. (в лит-ре часто встречается неточная дата - 1589 г.) на Кифирскую кафедру был избран известный своей ученостью и экуменически настроенный богослов Максим Маргуний . Но он, живя в Италии, так и не приступил к исполнению архипастырских обязанностей. В его отсутствие рукоположение местных и критских иереев осуществлял Кефалинийский епископ. Когда после смерти Максима Маргуния встал вопрос об избрании Кифирским епископом Дионисия (Катилианоса), Кефалинийский еп. Анфим (Антипас) предложил венецианцам присоединить Кифирскую епископию к своей епархии. В конце концов венецианцы прислушались к аргументам Дионисия, но его интронизация задержалась из-за этих нестроений на несколько лет. В 1637 г., после поставления на Кифирскую кафедру происходившего с о-ва Кея Софрония (Пангалоса), кифирийцы обратились с жалобой к К-польскому патриарху и венецианскому Сенату на то, что архиереи избираются не из местного духовенства. В результате Сенат постановил, что впредь все Кифирские епископы будут уроженцами острова, и этот обычай сохранялся до 1877 г. В 1644 г. К-польский патриарх передал в подчинение Филадельфийскому митрополиту всех правосл. епископов на территории венецианских владений, в их число входил и епископ Кифиры. В 1655 г. пресеклась муж. линия рода Вьяро на Антикифире: дочери последнего правителя Виченцо Вьяро вышли замуж, одна - за Лодовико Фоскарини, другая - за Джеронимо Джустиниани, к-рые стали управлять островом. После завоевания турками Крита часть беженцев обосновалась на Кифире и Антикифире. В 1715 г. туркам удалось захватить Кифиру и удерживать ее до 1718 г. В кон. XVIII в. охотники-критяне нашли в одной из пещер на Антикифире икону мч. Св. Иоанн Предтеча. Роспись ц. вмч. Димитрия Солунского в Като-Хоре близ Милопотамоса. Кон. XV в. Св. Иоанн Предтеча. Роспись ц. вмч. Димитрия Солунского в Като-Хоре близ Милопотамоса. Кон. XV в. Мирона (пам. 17 авг.), который стал почитаться как покровитель острова. В 1797 г. Кифира и Антикифира перешли под власть французов, в 1798 г.

http://pravenc.ru/text/1841167.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание КИРИЛЛ I ЛУКАРИС [греч. Κριλλος Λοκαρις] (13.12.1570 или 1572, Кандия, ныне Ираклио, о-в Крит, Греция - 1638, близ Аястефаноса (Сан-Стефано, ныне Ешилькёй, в черте Стамбула), патриарх Александрийский (1601-1620), К-польский (1620-1623; 1623-1633; 1633-1634; 1634-1635; 1637-1638). Жизнь В биографии К. Л. (наиболее актуальное обобщающее исследование жизни К. Л.: Todt. 2002) отчетливо выделяется 3 этапа: время учебы и приобретения опыта в церковной политике, периоды пребывания на Александрийском и К-польском Патриарших престолах. Первый этап был отмечен пролатинскими настроениями К. Л., начиная со 2-го этапа он окончательно переходит под влияние протестантизма. К. Л. (в миру Константин) род. в Кандии, столице венецианского Крита, в семье греч. свящ. Стефана Лукариса. Начальное обучение он прошел у иером. Мелетия Властоса . В 1584 г. благодаря помощи своего дяди патриарха Александрийского Мелетия I Пигаса был отдан в школу при греч. церкви в Венеции, где Максим Маргуний обучал Константина языкам (греческому, латинскому, итальянскому) и богословию. Через 4 года Константин вернулся на Крит,- вероятно, из-за того, что его отец испытывал материальные затруднения. На Крите он в течение года продолжал заниматься у Мелетия Властоса в мон-ре св. Екатерины в предместье Кандии, откуда писал письма Маргунию, книги к-рого, оставшиеся в его старом доме, Константин имел возможность читать (сочинения Плутарха, неустановленную книгу Аристотеля, речи Демосфена, 2 тома «Истории» Евсевия Кесарийского, 2 книги Цицерона и некий лат. словарь). Патриарх Александрийский Кирилл I Лукарис. Портрет. Неизвестный художник. Кон. ХХ в. Патриарх Александрийский Кирилл I Лукарис. Портрет. Неизвестный художник. Кон. ХХ в. Осенью 1589 г. Константин вернулся в Италию и был зачислен в Падуанский ун-т. Слушал лекции известных ученых и церковных деятелей: Паоло Сарпи, Франческо Пикколомини и Чезаре Кремонини. В 1592 г. сдал экзамены, получил степень лауреата и вернулся на Крит. С одобрения Мелетия Пигаса, к-рый был избран на Александрийский Патриарший престол в 1590 г., в 1593-1594 гг. в К-поле Константин принял монашеский постриг с именем Кирилл, а также диаконскую и иерейскую хиротонии.

http://pravenc.ru/text/1840363.html

М. м. при святителях Варлааме (Моцоке) и Досифее (Барилэ) С деятельностью митр. Молдавского свт. Варлаама (Моцока) (1632-1653) в М. м. начался длительный процесс перехода на румын. язык в письменности и богослужении (подробнее о румын. языке см. разд. «Язык и письменность» в ст. Молдавское княжество ). Еще будучи игуменом мон-ря Секу (c 1610), он к 1618 г. перевел на румын. язык «Лествицу» прп. Иоанна Лествичника по комментированному изданию еп. Максима (Маргуния) (Венеция, 1590). Его глубокие познания в области церковнославянского и греческого языков и духовные качества стали известными при дворе, и вскоре он стал духовником господаря Мирона Барновского. В 1628 г. участвовал в посольстве в Россию. В Киево-Печерской лавре встречался с архимандритом лавры буд. митр. Киевским свт. Петром (Могилой), что стало залогом дальнейших плодотворных отношений митрополитов. Свт. Петр и митр. Киевский Иов (Борецкий) дали молдав. посольству рекомендательное письмо для царя Михаила Феодоровича и патриарха всея Руси Филарета (Романова) , в к-ром просили дозволения допустить членов делегации к «мощам святых чудотворных мучеников Господа и списать Жития этих святых» ( Cartojan. 1980, 1996. Р. 178). В Москве в 1629 г. послы преподнесли царю мощи вмч. Иакова Персянина (Исторические связи народов СССР и Румынии. 1965. Т. 1. C. 275-277). Патриарх Филарет заказал для послов 2 двусторонние иконы: великомучеников Георгия и Иоанна Нового и Прокопия и Меркурия с житийными клеймами, однако они так и не были высланы в Молдавское княжество, т. к. патриарх Филарет определил их письмо как «недостойное» ( P curariu. 1994. Vol. 2. P. 16). Через нек-рое время по возвращении из посольства, 23 сент. 1632 г., Варлаам был хиротонисан сразу в митрополита Молдавского. С приходом к власти господаря Василе Лупу он стал его ближайшим сподвижником. В 1639 г. по настоянию Лупу Синод К-польской Церкви включил его в список из 3 кандидатов на К-польский Патриарший престол. После освящения нового собора в ясском Трех святителей монастыре (1639) митр.

http://pravenc.ru/text/2564042.html

В 1474 году опубликован перевод на итальянский язык, выполненный Дж.Фолиньо. В 1504 году вышло 1-е издание на испанском языке. Впервые на французский язык «Лествица» была переведена с итальянского в 1603 году. Единственный перевод на немецкий осуществлён Ф.Хандверкером в 1834 году. В 1858 году был издан 1-й перевод на английский язык. Неоднократно «Лествица» переводилась на новогреческий язык; ряд переводов, выполненных афонскими монахами, остаётся неизданным 52 . Самый древний новогреческий печатный текст «Лествицы» был подготовлен епископом Максимом (Маргунием) Киферским и издан в Венеции в 1590 году. Архимандрит Иеремия Критянин Синаит издал перевод «Лествицы» со схолиями, составленными некими братьями Наумом и Константином (Венеция, 1774 год). Этот перевод повторно вышел в Константинополе в 1883 году под редакцией святогорского монаха Софрония, который разделил текст на главы, по образцу древнегреческого оригинала. Наиболее точный новогреческий перевод «Лествицы» с параллельным древнегреческим текстом был издан архимандритом Игнатием (из монастыря Параклит) в 1978 году. В 1-й половине XVII века, до 1618 года, появился 1-й румынский перевод, выполненный в монастыре Секу, со славянского с учётом новогреческого перевода епископа Максима (Маргуния) 53 . Впоследствии появились и другие переводы на румынский как со славянского, так и с греческого, многие из которых остаются неизданными. Некоторые из румынских переводов выполнялись с русского перевода, подготовленного в Оптиной пустыне, например, перевод митрополита Гурия (Гросу) 54 . Перечень славянских рукописей «Лествицы», составленный Т.Г.Поповой и значительно расширенный по сравнению с аналогичными перечнями Д.Богдановича и Г.М.Прохорова, свидетельствует, что сохранилось по меньшей мере 295 славянских списков «Лествицы», созданных в период с XII по XVII век (из них местонахождение 42 неизвестно), хотя реальное число бытовавших списков было значительно большим 55 . Славянские рукописи «Лествицы» хранятся в библиотеках 16 стран (большей частью в России).

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

Вероятно, это был какой-нибудь отставной митрополит, поселившийся на Синае и отправившийся собирать милостыню. Впоследствии и Иеремия, оставивший Родосскую кафедру и поселившийся на Синае, у нас назывался синайским митрополитом. См. ниже. 2 В статейных греческих списках этот первый приезд к Москву синаитов обозначен так: «Лета 7027 сентября приехал к великому князю из Синайские горы от Данила от игумена старец Клементей, а привез к великому князю от Данила от игумена грамоту, а другую грамоту привез от короля-деспота Артскаго O. великия княгини Софьина сестрича. И князь великий тому старцу Клементу велел быти в монастыре Михайлова чуда». 3 Греческие статейные списки. 1, л. 22–30 (в Московском архиве Министерства иностранных дел). 4 Там же, л. 144–145 и 165–169; см. еще: Муравьев А. Н. Сношения России с Востоком по делам церковным. Т. I. СПб., 1858. С. 89–97. 9 Показание митрополита Иеремии, что Синай получает милостыню от папы и латинских королей, приводит к заключению, что синайский архиепископ Лаврентий действительно обращался за покровительством к папе, в чем его прямо обвинял известный Александрийский патриарх конца XVI века Мелетий Пигас в письме к Константинопольскому патриарху Матфею: «Рукоположенный двумя синайский епископ, надевший теперь уже и корону как патриарх, отправлял послов к папе старого Рима и лобзал его, выторговал себе награду за свое отступничество по триста сребреников ежегодно». А в другом письме в Венецию к друзьям своим Гавриилу Северу и Максиму Маргунию Мелетий пишет: «Незаконно епископствующий в Синае Лаврентий, прилагая беззаконие к беззаконию, к злочинию – большее злочиние, в ту пору, когда мы должны были оставить Египет и Александрию и отправились в Константинополь и замедлили там, чтобы подать некоторое утешение тамошнему престолу, колеблемому неустройствами, – в ту пору он, послав в Вавилон, преклонил Православие пред Ваалом ради трехсот золотых. А я не счел возможным оставить без внимания отступничество Лаврентия, поревновавшего уподобиться доброму учителю Искариоту» (Малышевский И.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Kapter...

Николая Чудотворца, вмч. Феодора Тирона, вмч. Георгия Победоносца и особо почитаемых в Румынской Церкви вмч. Иоанна Нового и прп. Параскевы (Петки) Тырновской. В 1682-1686 гг. митр. Молдавии Досифей издал 4 тома «Житий и деяний святых», над к-рыми работал 25 лет. 1-й том охватывает месяцы сент.-дек., 2-й - янв.-февр., 3-й - март-июнь и 4-й - июль-авг. Источниками для этого издания были прежде всего «Минеи» Досифея Маргуниоса и «Жития святых» Симеона Метафраста, отпечатанные в греч. типографии Н. Гликиса в Венеции. Митр. Досифей использовал и др. греч. тексты, а также нек-рые слав. переводы, известные в Молдавии. Он упоминает ряд молдав. святых, своих современников, официально не канонизированных: Парфения из Агапии, Епифания Воронецкого, Кириака из Тазлэу, Кириака из Бисерикани и др. Хотя четырехтомник митр. Досифея являлся переводом греч. и слав. текстов, он значительно повлиял на создание молдав. и румын. Ж. л., становление письменного языка, выработку терминологии и отбор персоналий. Из широко распространенных житий на греч. языке следует отметить Житие нмч. Иоанна Валаха (Румына), уроженца Олтении, казненного турками в К-поле в 1662 г. за отказ изменить правосл. вере и принять ислам. Он был тогда же канонизирован К-польской Патриархией. Его Житие было включено в ряд др. текстов, неоднократно публиковавшихся. Параллельно на территории Молдавии осуществлялись переводы житий и на слав. язык. Примерно тогда же, в XVII в., на слав. язык в монастыре Бисерикани было переведено Житие Андрея Критского. Следует отметить издания, посвященные и нек-рым др. святым, напр. прп. Василию Новому, прп. Никодиму. В 1758 г. Евлогий Даскэлул из Ясс закончил работу над переводом сборника житий святых со славянского языка (не изд.). В рукописи остались и некоторые др. переводы, 2 из них находилось в б-ке Историко-археологического церковного об-ва в Кишинёве. В 1782 г. Макарием из Бистрицы с греческого языка были переведены «Жития святых» (опубл. позднее). Важным событием стала публикация 12 томов «Житий святых», выпущенных в типографии Нямецкого мон-ря в 1807-1815 гг.

http://pravenc.ru/text/182317.html

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010