Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АФАНАСИЙ V (Маргуний), Патриарх К-польский (27/28.05.1709 - 4.12.1711). Род. на о-ве Крит; учился в ун-те г. Галле (Саксония), где получил прекрасное образование, знал лат., араб., нем. языки. Занимал кафедру митр. Тырновского и Адрианопольского (ок. 1692). После низложения и ссылки на Афон Патриарха Киприана на К-польский престол одновременно с А. был избран митр. Кизический Кирилл (см. Кирилл IV , Патриарх К-польский), но по настоянию великого визиря Али-паши избрание это было признано недействительным. Во время своего Патриаршества А. начал деятельность по исследованию и упорядочению литургико-канонических традиций К-польского Патриархата; издал книгу, содержащую церковное чинопоследование на весь год (1709), составил множество канонических постановлений и синодальных актов, занимался решением мн. канонических вопросов. После отставки Али-паши архиереи, поддержанные знатными греками, низложили А. и возвели на Патриарший престол Кирилла IV. Существует мнение, что А. был низложен за церковные нововведения и прозап. образ мыслей. После ухода с Патриаршества А. жил в К-поле, в 1718 г. на нек-рое время переехал в Яссы, затем вернулся в К-поль, где и умер. Б. А. Нелюбов А. проявил себя также как мелург, автор немногих, но значительных муз. сочинений. Певч. искусству он учился у Баласиса , иерея и номофилакса, прозванного «лебедем музыки». В рукописях песнопения А. надписаны следующим образом: «митрополита Тырновского», «Адрианопольского», «патриарха, бывшего [митрополита] Тырновского и Адрианопольского», «Афанасия патриарха, Критского» или «бывшего [патриарха] Константинопольского». Ему принадлежат 2 херувимские песни, 2 воскресных причастна (на 1-й и 1-й плагальный (5-й) гласы), 5 многолетий (архиереям Синая, Никомидии, экзарху Фессалии, правителю Угровлахии), 2 калофонических ирмоса, изданных протопсалтом Григорием (Καλοφωνικ Ερμολγιον. Κωνσταντινοπολις, 1835. Σ. 166-169), матима на Рождество Христово «Μυστριον ξνον» (    ) 1-го гласа, а также избранные стихи (Εκλογα) 1-го гласа св. вмц. Екатерине «Υπομνων πμεινα τν κριον. Αλληλοια» (      .  ; Пс 39. 2), как уточняется в надписаниях мн. рукописей, «отобранные и переложенные (κλεχθντες κα τονισθντες) господином Афанасием Тырновским через посредство кафигумена господина Никифора» (Iver. gr. 1009. Fol. 213). Особое значение имеет сделанное А. «толкование» (ξγησις; в древнерус. пении аналогичным термином является розвод ) погребального Трисвятого на 2-й плагальный (6-й) глас, ставшее 2-м по времени случаем записи «экзегетическим» (или аналитическим) способом, что важно для уточнения границ 2-го (ок. 1670) и 3-го (до 1814) периодов развития визант. нотации .

http://pravenc.ru/text/76944.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КИРИЛЛ IV (сер. XVII в., о-в Лесбос - 1728, К-поль), патриарх К-польский (4 дек. 1711 - нояб. 1713). До избрания на Патриарший престол занимал кафедру митрополита Кизического (предположительно с 1686). В мае 1709 г., после 1-го смещения патриарха Киприана , К. соборным решением был избран патриархом, однако из-за вмешательства османских властей кафедру занял Афанасий V (Маргуний) . Патриаршество К. приходится на нестабильный период в истории К-польской Церкви. Из-за частой смены патриархов, связанной с конфликтами внутри османской администрации, проводить последовательную независимую церковную политику было невозможно. Среди документов, подписанных К.,- низложение еп. Филадельфийского Матфея (Мелетия) Типалдоса, склонявшего свою паству в Венеции к униатству (июнь 1712); сигиллии о наделении статусом ставропигиальных мон-ря прор. Илии на о-ве Санторин (Тира) (1712) и мон-ря в сел. Рустика на о-ве Крит (1713); распоряжения об изменении адм. статуса нескольких поселений на Крите ( Παζη-Αποστολοπολου. 1995. Σ. 137, 142, 175). В 1712 г., пребывая в г. Яссы, где он рассчитывал добиться финансовой помощи для Великой ц., К. издал послание о недопустимости разграбления монастырского имущества ( Κομνηνς-Υψηλντης. 1870. Σ. 288-292). После смещения К. продолжил жить в К-поле и в 1720 г. предпринял безуспешную попытку вновь занять Патриарший престол. В июне 1721 г. К., патриарх Александрийский Самуил, архиеп. Охридский Иоасаф II и патриарх Иерусалимский Хрисанф Нотара утвердили неск. документов 2-й пол.- кон. XVII в., отражавших позицию К-польской Церкви в связи с полемикой католиков и кальвинистов: томосы К-польского Собора 1672 г., Иерусалимского Собора 1672 г. (известен как «Щит Православия») и К-польского Собора 1691 г. Ист.: Καρμρης Ι Τ δογματικ κα συμβολικ μνημεα τς Ορθοδξου Καθολικς Εκκλησας. Graz, 19682. Τ. 2. Σ. 857-858; Βελοδης Ι. Χρυσβουλλα κα γρμματα τν οκουμενικν πατριαρχν. Βενετα, 1893. Σ. 79-92. Лит.: Κομνηνς-Υψηλντης Αθ. Εκκλησιαστικν κα πολιτικν τν ες δδεκα βιβλον Η, Θ κα Ι, τοι Τ μετ τν Αλωσιν (1453-1789). Κωνσταντινοπολις, 1870. Σ. 286-294; Γεδεν. Πνακες. Σ. 620-621; Γριτσπουλος Τ. Αθ. Κριλλος Δ//ΘΗΕ. Τ. 7. Στ. 1192-1193; Fedalto. Hierarchia. Vol. 1. P. 13, 140; Παζη-Αποστολοπολου Μ. Ο θεσμς τς πατριαρχικς ξαρχας (14ος-19ος ανας). Αθνα, 1995. Л. В. Луховицкий Рубрики: Ключевые слова:

http://pravenc.ru/text/1840369.html

Есть еще две приписки, которые выписываем, как современные прежним и сделанные на Синае же. Первая такова: τ μακαριωττ κα θεοσεβεττ καχετου καρτελου κα πσις νω βηρας καθολικ κυρ νικολ γαπητ δελφ κα συλλειτουργ σωτηριως. Это запись титула грузинского католикоса, к которому вероятно не раз хаживали синаиты с грамотами от своего архиепископа; по-русски она значит: блаженнейшему и богочестивейшему католикосу Кахетии, Карталинии и всей верхней Иверии, господину Николаю, возлюбленному брату и сослужителю, спасения. – Николай католикос есть без сомнения тот самый, который в 1678 году прислал русскому царю Федору Алексеевичу от своего имени и от имени своего духовенства грамоту с просьбою о помощи грузинской стране. См. Селезнева Руководство к познанию Кавказа (Спб. 1847), стр. 179. Последняя полуграмотная запись, писанная неумелою рукою, заключает тоже титул, но уже некоего монаха, одного из начальствовавших в монастыре. Она гласит: το πανιεροτατο και λογιοτατο αγιοτατο και ισαγγελο παπα κυρ μελχισεδεκ εν σινα ορι αι οικονομο. Из всех приписок следует заключать, что рукопись перед нами – в том виде, какой имела к концу XVII века, когда уже и в Синае находилась, может быть доставшись туда по завещанию самого Афанасия Каравеллы. О принадлежности ее синайской библиотеке свидетельствуютг и две записи, одна на первой же странице: τς γου σιν ρους βιβλιοθκης, и другая в конце, вслед за окончанием последней статьи: κα τδε τς βιβλιοθκης σιν ρους. Сперва сделаем перечень статей, входящих в состав сборника, а потом скажем подробнее о замечательнейших по чему-нибудь и в печати неизвестных. 1) Максима Маргуния, критянина, смиреннаго епископа кипрского, другия две книги, сверх трех, об исхождении всесвятого Духа. Μαξινου μαργουνου το κριτς, ταπεινο πισκπου κυθρων, τερα βιβλα δο πρς τος τρισ, περ τς το παναγου πνεματος κποεσεως. 2) Письмо его же к архиепископу филадельфийскому, Гавриилу Северу, в Венеции, 11 дня месяца елафиволиона, 1586 года. Прилагает сделанный им с латинского на греческий язык перевод сочинения Даврентия капуцина. Пишет, что сделал этот перевод по двум побуждениям: и ради высоких в том сочинении созерцаний об имени Божьем (т. е. Иегова), и чтобы сделать нечто приятное для твоего преосвященства.

http://azbyka.ru/otechnik/Arsenij_Ivashe...

Наиболее известным печатным новогреческим переводом Лествицы является издание епископа Максима (Маргуния) Киферского (Венеция, 1590). Второй по хронологии печатный перевод с толкованиями, принадлежащий Афанасию Варуху Критскому, иеромонаху и дидаскалу, был впервые издан в Венеции в 1690 году. Его второе издание (Венеция, 1693) использовалось при составлении комментариев к Лествице в Оптиной пустыни в XIX веке. Еще один новогреческий перевод, архимандрита Иеремии Критянина Синаита, вышел в свет также в Венеции в 1774 году и многократно переиздавался. В настоящее время лучшим считается текст Лествицы (новогреческий с параллельным древнегреческим в подстрочнике), изданный монастырем Параклит. Он основывается главным образом на рукописи XIV века монастыря Ставроникита, а также на предшествующих изданиях 8 . Отметим еще один интересный перевод, принадлежащий известному византийскому канонисту XIV века Матфею Властарю . Желая сделать язык Лествицы более совершенным, он перевел ее на классический древнегреческий. В настоящее время этот труд по частям издается профессором Пантелеимоном Пасхосом 9 . Лествица была переведена на многие древние и современные европейские языки. Среди последних отметим французский перевод католического монаха-янсениста Арнольда д’Андильи (Arnauld d’Andilly), вышедший в 1652 году, который использовался при подготовке оптинского издания Лествицы. Славянские переводы Лествицы известны с X века 10 . Наиболее распространенным начиная с конца XIV века стал текст, переписанный в константинопольском Студийском монастыре митрополитом Киевским и всея Руси Киприаном в 1387 году и спустя три года привезенный на Русь, вероятно, самим митрополитом. Он сохранился во множестве списков 11 . Славянская Лествица впервые была напечатана в Москве в 1647 году по рукописи соловецкого инока-книжника Сергия (Шелонина) 12 . В этом издании текст Лествицы сопровождается толкованиями, в качестве которых используются отрывки из сочинений святителей Василия Великого , Григория Богослова , Иоанна Златоуста , преподобных Никиты Стифата , Исаака Сирина , Симеона Нового Богослова , Петра Дамаскина , Григория Синаита , а также и русских отцов – преподобных Нила Сорского , Максима Грека и других. В конце добавлены рассказы из патериков Синайского, Алфавитного, Скитского, Печерского, житийные истории и другие назидательные для иноков повести 13 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Lestvich...

Обратимся к работе В данной работе в главе VII «The Legasy of Gregory of Cyprus» анализируется наследие патриарха Григория II. В нашем случае важно рассмотреть богословские компоненты этого наследия. Автор исследования отмечает, что имя Григория было исключено из диптихов по настоянию арсентиов во время их воссоединения с Церковью, но сделано это было не по богословским причинам, а из-за того, что арсениты считали преемников патриарха Никейского и Константинопольского (1254-1260, 1261-1265 гг.) Арсения узурпаторами. Сам патриарх Григорий был признан Церковью православным перед своей отставкой, причем, как было выше указано, его православие позднее подтвердил даже его яростный противник – Иоанн Хила с. 172-173]. Также автор данной работы отмечает негативное отношение к Григорию его преемника, святителя Афанасия, патриарха в 1289-1293, 1303-1309 гг. с. 173], что важно для характеристики периода 1289-1310 гг. в отношении памяти Григория II. Исследователь, подготовивший рассматриваемый материал, считает, что свт. Григорий Палама являлся последователем Григория Кипрского. Хотя свт. Григорий не упоминает имя патриарха в своих сочинениях, можно увидеть связь между их богословскими системами, при этом следует отметить, что учение Григория Кипрского отвергалось и оппонентами свт. Григория Паламы, сторонниками еретического учения с. 174-176]. В рассматриваемом нами исследовании также отмечается, что некоторые богословы XIV-XV вв. положительно отзывались о пневматологической системе патриарха Григория Кипрского с. 176-179], о чем мы ранее говорили в публикации В работе упоминается положительная оценка богословия Григория, высказанная его учеником Никифором Хумном с. 184]. Автор указывает и на мнение свт. Геннадия Схолария, считавшего, что решения Влахернского Собора 1285 г. были одобрены четырьмя восточными патриархами с. 177-178]. Исследователь считает, что интерес к богословию Григория Кипрского отсутствовал в 1453-1723 гг., но отмечает некоторые исключения. Во-первых, большое внимание наследию патриарха Григория уделил патриарх Иерусалимский Досифей II Нотара с. 179]. Во-вторых, автор предполагает, что в каком-то смысле последователем Григория Кипрского мог быть известный богослов XVI в. Максим Маргуний с. 179, сноска 31; с. 206].

http://bogoslov.ru/article/6169648

части находится придел Св. Троицы с нартексом. В ктиторской надписи указано, что церковь была «обновлена [восстановлена]» в 1688 г., во время Тырновского митр. Афанасия Маргуниоса, и украшена (наос и нартекс) худож. Недю, названным здесь «даскалом» (учителем). И. Гергова предполагает, что Недю участвовал также в росписи наоса ц. Рождества Христова в Арбанаси, 1681 г. Программа росписи традиционна: в верхней зоне - евангельские сюжеты с Чудесами и Страстями Спасителя, на своде Господь Саваоф, Св. Троица, Господь Вседержитель, на стенах - мученики (в медальонах) и святые (в рост), на сев. стене - притчи (3 композиции). В нартексе (часть фресок утрачена) цикл Акафиста Богородице и на вост. стене представлен Страшный Суд. В параклисе на вост. стене нартекса - Троица Ветхозаветная и 2 композиции со сценами жития великомучеников Георгия и Димитрия. Согласно надписи на слав. языке над входом в параклис Св. Троицы, он был расписан в 1703-1704 гг. художниками Крыстю (названным также «даскалом»), Цоё и Георги. Иконостас XVII в. поновлялся в 1867 г., о чем на дверях храма сделана надпись на слав. языке (перенесен в нартекс - жен. часть храма; иконы «Вход Господень в Иерусалим» и «Вмч. Димитрий» находятся в ЦИАМ). В 1867 г. в наосе церкви был поставлен новый иконостас, украшенный резьбой Колю Петковым и его сыном Тодором. Ряд икон в иконостасе в 1878 г. исполнили художники из Трявны Захарий Цанюв и его сын Цаню. В мон-ре находится чудотворная икона Божией Матери (кон. XVIII в.), почитаемая как «Троеручица» благодаря 2 вложениям в форме серебряной руки, однако по иконографии это образ Божией Матери с Младенцем Христом на престоле. Вместе с др. храмами Арбанаси церковь А. м. в 1927/28 г. была объявлена памятником старины; с 1978 г.- памятник архитектуры и изобразительного искусства национального значения. Лит.: Георгиев Й. П. Село Арбанаси: (Ист.-археол. бележки)//Периодическо списание на Бълг. книжовно дружество. Браила, 1903. Кн. 66. С. 112-113; Цончев Д. , Николов Т. Водач за старините в гр.

http://pravenc.ru/text/75846.html

Особенность рукописного собрания библиотеки Пантелеймонова монастыря, коренным образом отличающая его от других афонских хранилищ, состоит в том, что здесь книжный фонд не складывался в течение веков, а возник в результате целенаправленной собирательской деятельности монастырских библиотекарей с середины XIX до начала XX в.– схимонаха Азарии и схимонаха Матфея. Если в 1844 г. известный русский славист В. И. Григорович видел в монастырской библиотеке около 60 рукописей (из них 6 славянских) 2 , то в настоящее время это собрание (если не по значению, то по крайней мере по числу рукописных книг) является одним из крупнейших на Афоне. Особая заслуга в этом принадлежит библиотекарю о. схимонаху Мат- фею, неутомимую деятельность которого по собиранию рукописей красочно описал в некрологе этой незаурядной личности член-корреспондент Академии наук А. А. Дмитриевский . 3 Основание Серпуховского Высоцкого монастыря прп. Афанасия Высоцкого Собрание греческих рукописей Пантелеймонова монастыря имеет печатное описание (к настоящему времени сильно устаревшее), составленное в конце прошлого века С. Ламбросом. 4 В нем содержатся данные о 1027 пергаментных и бумажных кодексах, в числе которых такие всемирно известные шедевры византийского книжного искусства, как лицевые Евангелие апракос XI в. и Слова Григория Богослова XI–XII вв., сборник житий VII в. (пилимпсест), уникальный памятник гуманистической эпистолографии – письма Максима Маргуния (автограф) и др. Сопоставление данных печатного каталога с обнаруженными в библиотеке рукописным инвентарем и с наличным фондом рукописей позволило выявить следующие изменения в собрании: 1 . Кодекс 670/6177 Л (Слова Симеона Нового Богослова , 1893 г.) согласно записке «заместителю», обнаруженной в шкафу, был отправлен в 1913 г. на временное пользование в Россию. 2 . Три пергаменные кодекса XI в. 57/5563Л, 65/5571Л и 87/5593Л) согласно пометам в монастырском каталоге были проданы в 1924 г. в Парижскую Национальную библиотеку. 3 . 50 бумажных кодексов (преимущественно нотных) XIX в. 851/6357Л – 900/6407Л) сгорели в типикарнице Пантелеймонова собора во время пожара 1968 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Innokentij_Pro...

Агафангел (Ксирухакис), еп. Кидонийский и Апокоронский. Фотография. Сер. XX в. Агафангел (Ксирухакис), еп. Кидонийский и Апокоронский. Фотография. Сер. XX в. Мн. представители младшего поколения эмигрантов из Канеа постепенно отходили от Православия. Так, сын Алоизия-Амвросия Граденигоса Антоний-Афанасий (1647-1674), окончив коллегиум св. Афанасия, стал священником-униатом и монашествовал в Гроттаферрате. Племянник игум. Филофея (Скуфоса) Франгискос Скуфос (1644-1697) также был униат. священником, преподавал в Венеции в Греческой школе (сочинения: «Техника риторики, философии и богословия», «Слова на Рождество св. Иоанна Предтечи», эпиграммы, письма). Василий Цангаролос (1624 - 2-я пол. XVII в.), племянник игум. Иеремии, по окончании коллегиума св. Афанасия служил каноником в церкви в Чивидале-дель-Фриули, являлся членом конгрегации Св. Девы, с 1650 г. профессор Падуанской академии, опубликовал множество слов, историко-археологических исследований и др. Нек-рые выходцы из Канеа, выросшие в Италии, впосл. занимали церковные должности в К-польском Патриархате и в Дунайских княжествах. Напр., Георгий Майотас, дидаскал в Венеции (с 1692), священник ц. Сан-Джорджо-деи-Гречи (с 1694) и издатель сочинений Николая Сароса и митр. Максима (Маргуния), впоследствии стал иерокириксом Великой ц. и дидаскалом греч. и лат. языка при дворе валашского господаря св. Константина (Брынковяну; 1688-1714). Он написал «Слово на спасительную страсть Богочеловека» (изд. в 1706), переведенное и на румын. язык. Духовенство принимало деятельное участие в освободительном движении 1821-1829 гг. Дидаскал сщмч. Каллиник Верриец , иеродиак. Кидонийской епископии, являлся членом «Дружеского общества» и, будучи близким сотрудником сщмч. Каллиника, еп. Кидонийского, вовлек и его в эту орг-цию. В 1821 г., во время национально-освободительной революции, были брошены в тюрьму и подвергнуты пыткам Кидонийский епископ, его диак. Артемий, иеродиак. Каллиник, игумены мон-рей Гдернетту и Гонья и др. представители духовенства (см. в ст. Критские новомученики ). Еп. Каллиник умер в заключении, а еп. Мелхиседек (Деспотакис) Кисамский и Каллиник Верриец были повешены на платане в Ханье на пл. Спландзия. Мн. мон-ри и церкви епархии подверглись разорению. Инокини монастыря св. Иоанна Предтечи в Коракьесе были обесчещены и зарезаны турками, обитель сожжена. Только Мустафа-паша, к-рого егип. хедив Мухаммад Али назначил правителем Крита, умиротворил Церковь и разрешил восстановление храмов и мон-рей. В 1831 г. к Кидонийской епископии была присоединена Кисамская. В меньшем масштабе гонения на православных повторились во время протестов против тяжелого налогообложения, центром движения был Мурньес (1833).

http://pravenc.ru/text/1684323.html

50. Θεοδρου φιλοσφου, πισκπου καρν, το βουκαρ, περ θεο νομτον (Феодора философа, епископа харранского, Аву- кара, об именах Божиих). Вслед за сим на восемнадцати листикахъ списаны и прочие краткие сочинения этого епископа конца 8 и начала 9 в. против яковитов, несториан, магометан, одно против иудеев и одно против оригенистов. Известны по изданиям Gretseri, 1604, и в Biblioth. Patrura, Paris. 1654. Но в нашем сборнике не все есть, что находится в тех изданиях; нет напр. посланий патриарха иерусалимского Фомы (807–820) в Армению, о правой и непорочной вере, которое Феодор перевел на арабский язык. 51. Блаженного Анастасия Синаита , из путеводителя (κ τς δηγο): «Что нужно точно знать мнения противников и заглядывать в их писания, потому что часто можем из них же посрамлять их». Это – из первой главы путеводителя; за этою выпиской следуют выдержки из других до двадцать первой включительно, и вмещаются на двадцати листках. 52. Вопрос: что есть Бог ? Ответ. Бог есть существо умное (νοερ οσα), невидимое и неизъяснимое. Бог есть дух невещественный, око неусыпное... Затем еще следуют пять вопросов с ответами догматического свойства. Изданы между подложными сочинеииями Афанасия Александрийского в 28-м томе l’atrologiae Graecae, Migne. Этой статьей и заканчивается рассматриваемый нами рукописный сборник. Так как выше мы без всяких замечаний о содержании упомянули о сочинениях Максима Маргуния и Мануила ритора, то скажем несколько слов и о них. В сочинении г. Малышевского «Александрийский патриарх Мелетий Пигас» (Киев, 1872 г.) на стр. 374 говорится: «Занимаясь в критском уединении богословскими изысканиями, Маргуний задался мыслью доказать согласие латинян с православным учением об исхождении Святого Духа, – главном предмете догматического разногласия между восточной и западными церквями. Маргуний стал доказывать, что говоря и от Сына латиняне не считаютъ Сына виновником Св. Духа, что в этом выражении они разумеют не вечное исхождение Св. Духа, а послание его в мир, схождение к твари.

http://azbyka.ru/otechnik/Arsenij_Ivashe...

В других случаях они составляли арабские версии книг, только что вышедших из типографии (труды Максима Пелопоннесского или Илии Миниатиса). В сущности, в первой половине XVIII в. трудно найти образцы оригинальной полемической литературы православных арабов, за исключением нескольких посланий или предисловий к переводным трактатам. Антилатинская борьба православных сирийцев вдохновлялась арабскими версиями греческих полемических трудов. Стоит отметить, что большая часть арабоязычных полемических текстов, выходивших из католических типографий, точно так же представляла собой переводы трудов теологов и миссионеров западноевропейского происхождения, а не оригинальное творчество ближневосточных мелькитов. Пропагандистские сочинения мелькитских католических авторов начала XVIII в. являлись не более чем ответом на вызов со стороны православной полемики. Похоже, первые униатские полемисты, как Евфимий ас-Сайфи или Абдаллах Захер, имели образование хуже, чем их оппоненты. Захер не знал иностранных языков , тогда как православные арабские авторы были прекрасно знакомы с греческим языком и богословской литературой. Все православные богословы Антиохийской Церкви XVIII в. – Афанасий Даббас, митрополит Фотий/Абд ан-Нур, Илия Фахр, патриарх Сильвестр, Софроний аль-Килизи, Масад Нашв – имели двойную идентичность и равно принадлежали к обеим ветвям православной культуры Средиземноморья – греческой и арабской. Православные арабы опирались не только на греческую интеллектуальную и политическую поддержку, но также на молдавскую, валашскую, русскую и даже английскую финансовую и технологическую помощь. Антиохийская Церковь никоим образом не была изолирована в политическом, финансовом и культурном отношении. Именно поэтому она сохранилась в столкновении с Римом в XVIII в.   Основные вехи церковной истории и богословской полемики в среде арабов-христиан кон. XVII –нач. XVIII вв.   Год События церковно-политической истории Межконфессиональная полемика в Восточном Средиземноморье Досифей Нотара, патриарх Иерусалимский в 1669–1707 гг., издает в Яссах сочинение своего предшественника патриарха Нектария († 1676 г.) «Возражение на положение о папском первенстве» Тиро-сидонский митрополит Евфимий Сайфи (1643–1723 гг., на кафедре с 1682 г.) изъявляет покорность Риму Афанасий Даббас, претендент на Антиохийский патриарший престол, тайно принимает католичество Досифей Нотара издает в Бухаресте трактат Максима Пелопоннесского (Максима Маргуниса (?), † 1602 г.) «Наставление против папской схизмы» Примирение Антиохийских патриархов Кирилла аз-Заима и Афанасия Даббаса.

http://sedmitza.ru/lib/text/9985740/

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010